Annotation of db/baza/36i6.txt, revision 1.1

1.1     ! rubashki    1: Чемпионат:
        !             2: Синхронный турнир "36 и 6"
        !             3: 
        !             4: Дата:
        !             5: 12-May-2017
        !             6: 
        !             7: Редактор:
        !             8: Станислав Мереминский (Москва)
        !             9: 
        !            10: Инфо:
        !            11: Автор вопросов благодарит за тестирование и помощь в подготовке пакета
        !            12: Юлию Архангельскую, Дарью Бер, Илью Бера, Владимира Бройду, Михаила
        !            13: Иванова, Елизавету Иванову, Александра Коробейникова, Николая Крапиля,
        !            14: Михаила Малкина, Даниила Маргулиса, Екатерину Мереминскую, Максима
        !            15: Мерзлякова, Илью Немца, Илью Новикова, Михаила Пожарова, Эльмана
        !            16: Талыбова, Александра Толесникова, Алексея Штыха.
        !            17: 
        !            18: Тур:
        !            19: 1 тур
        !            20: 
        !            21: Вопрос 1:
        !            22: Искусствовед ХрЕнов в 1970 году сравнил этого киногероя с одним из
        !            23: богатырей с картины Васнецова, защищающих от врагов Русскую землю. Хотя
        !            24: более уместным было бы его сравнение с персонажем другого произведения
        !            25: по мотивам русских былин - "Руслана и Людмилы". Напишите короткое имя
        !            26: этого киногероя.
        !            27: 
        !            28: Ответ:
        !            29: Саид.
        !            30: 
        !            31: Комментарий:
        !            32: Критик почему-то сравнил с тремя богатырями Сухова, Верещагина и Саида.
        !            33: При первой встрече с Суховым Саид выглядит точно так же, как и персонаж
        !            34: "Руслана и Людмилы" - Голова.
        !            35: 
        !            36: Источник:
        !            37: Хренов Н.А. Федор Сухов идет по пустыне. // "Искусство кино", 1970, N 8.
        !            38: - С. 49-53.
        !            39: 
        !            40: Автор:
        !            41: Станислав Мереминский (Москва)
        !            42: 
        !            43: Вопрос 2:
        !            44: В советское время многие футбольные клубы существовали при заводах и
        !            45: носили соответствующие названия - например, "Металлург" или
        !            46: "Текстильщик". В девяностые годы у таких команд нередко возникали
        !            47: финансовые трудности. Вот и в команде из небольшого города в Житомирской
        !            48: области в 2000 году кончились деньги. Как называлась эта команда?
        !            49: 
        !            50: Ответ:
        !            51: "Бумажник".
        !            52: 
        !            53: Комментарий:
        !            54: Команда "Бумажник" из города Малин была создана при бумажной фабрике.
        !            55: 
        !            56: Источник:
        !            57:    1. http://footballfacts.ru/clubs/36026-bumazhnik-malin
        !            58:    2. http://ukranianfootball.narod.ru/2001/2000_01_vt.html
        !            59: 
        !            60: Автор:
        !            61: Станислав Мереминский (Москва)
        !            62: 
        !            63: Вопрос 3:
        !            64: По легенде, брат английского короля Эдуарда IV герцог КлАренс утонул в
        !            65: бочке с вином мальвАзией. Зато будущий английский король Ричард II в
        !            66: начале января 1367 года [ПРОПУСК]. Заполните пропуск тремя словами, одно
        !            67: из которых - несклоняемое.
        !            68: 
        !            69: Ответ:
        !            70: Родился в Бордо.
        !            71: 
        !            72: Зачет:
        !            73: Крестился в Бордо.
        !            74: 
        !            75: Комментарий:
        !            76: В четырнадцатом веке город Бордо был центром английских владений во
        !            77: Франции.
        !            78: 
        !            79: Источник:
        !            80: http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_II_of_England
        !            81: 
        !            82: Автор:
        !            83: Станислав Мереминский (Москва)
        !            84: 
        !            85: Вопрос 4:
        !            86: (pic: 20170113.jpg)
        !            87:    Перед вами фрагмент из первой главы известного романа в переводе Анри
        !            88: МонгО. Что это за роман?
        !            89: 
        !            90: Ответ:
        !            91: "Война и мир".
        !            92: 
        !            93: Комментарий:
        !            94: Слова, набранные курсивом, Монго переводить не пришлось: они уже в
        !            95: оригинале написаны по-французски, что и отмечено в сноске, которую можно
        !            96: увидеть на раздатке.
        !            97: 
        !            98: Источник:
        !            99: http://www.edenlivres.fr/o/42/p/6475/excerpt
        !           100: 
        !           101: Автор:
        !           102: Станислав Мереминский (Москва)
        !           103: 
        !           104: Вопрос 5:
        !           105: На иллюстрации Фрица Айхенберга к роману "Война и мир", изображающей
        !           106: старого князя Болконского, можно увидеть ЕГО. Один из первых ИХ сделал
        !           107: коллега и соотечественник Айхенберга. Назовите ЕГО точно.
        !           108: 
        !           109: Ответ:
        !           110: Портрет [императрицы] Екатерины II.
        !           111: 
        !           112: Комментарий:
        !           113: Портрет символизирует образ князя как реликта екатерининского времени.
        !           114: Айхенберг, как легко догадаться, - уроженец Германии. Один из первых
        !           115: портретов будущей императрицы Екатерины написал немецкий художник
        !           116: Георг-Кристоф Гроот.
        !           117: 
        !           118: Источник:
        !           119:    1. http://www.authorpictures.co.uk/search/preview/prince-nikolai-bolkonsky-illustration-for-war-and-peace-by-leo-lev-tolstoy/0_00331814.html
        !           120:    2. http://историк.рф/journal/галерея-екатерины/
        !           121: 
        !           122: Автор:
        !           123: Станислав Мереминский (Москва)
        !           124: 
        !           125: Вопрос 6:
        !           126: Каким двухкоренным прилагательным Аркадий ШОфман назвал политику
        !           127: лицемерного македонского царя Филиппа по отношению к Афинам?
        !           128: 
        !           129: Ответ:
        !           130: Двурушническая.
        !           131: 
        !           132: Зачет:
        !           133: Двурушная.
        !           134: 
        !           135: Комментарий:
        !           136: Так сказать, политика по-македонски.
        !           137: 
        !           138: Источник:
        !           139: http://www.annales.info/greece/makedon/mk1_5.htm#_ftnref65
        !           140: 
        !           141: Автор:
        !           142: Станислав Мереминский (Москва)
        !           143: 
        !           144: Вопрос 7:
        !           145: Дмитрий Быков отмечает, что стихотворение было написано в разгар НЭПа,
        !           146: поэтому ИКС в ночном небе над убитыми красноармейцами символизирует
        !           147: победу духа корысти над революционными идеалами времен Гражданской
        !           148: войны. Напишите заимствованное слово, замененное на ИКС.
        !           149: 
        !           150: Ответ:
        !           151: Меркурий.
        !           152: 
        !           153: Комментарий:
        !           154: В конце стихотворения Михаила Светлова "В разведке" Меркурий,
        !           155: "иностранная звезда", плывет в небе над убитыми красноармейцами.
        !           156: Меркурий - бог торговли у римлян.
        !           157: 
        !           158: Источник:
        !           159: http://www.lechaim.ru/ARHIV/197/bikov.htm
        !           160: 
        !           161: Автор:
        !           162: Станислав Мереминский (Москва)
        !           163: 
        !           164: Вопрос 8:
        !           165: Главный герой пьесы КрИстофера МАрло "Мальтийский еврей" - жадный и
        !           166: злобный богач, держащий в руках все нити интриги и манипулирующий
        !           167: другими людьми. Существует гипотеза, что он послужил прототипом
        !           168: персонажа русского писателя. Напишите имя героя пьесы МАрло по-русски
        !           169: или по-английски.
        !           170: 
        !           171: Ответ:
        !           172: Варавва.
        !           173: 
        !           174: Зачет:
        !           175: Барабас; Barabbas.
        !           176: 
        !           177: Комментарий:
        !           178: Героя Марло зовут так же, как упомянутого в Евангелии разбойника
        !           179: Варавву. По-английски это имя пишется Barabbas. Существует
        !           180: предположение, что Алексей Толстой придумал имя Карабаса-Барабаса под
        !           181: влиянием пьесы Марло.
        !           182: 
        !           183: Источник:
        !           184:    1. http://bezpolit.narod.ru/hodos/sindrom2.html
        !           185:    2. К. Марло. Мальтийский еврей. http://flibusta.is/b/35823/read
        !           186: 
        !           187: Автор:
        !           188: Станислав Мереминский (Москва)
        !           189: 
        !           190: Вопрос 9:
        !           191: В шуточном русском народном стишке ОНИ хвастаются перед другими
        !           192: животными своими неплохими шубами. Назовите ИХ одним словом.
        !           193: 
        !           194: Ответ:
        !           195: Блохи.
        !           196: 
        !           197: Комментарий:
        !           198: "Похвалялися ежи: // - У нас шубы хороши! // Похвалялись блохи: // - И у
        !           199: нас неплохи!". Блохи живут в мехе, поэтому у них действительно неплохие
        !           200: шубы.
        !           201: 
        !           202: Источник:
        !           203: http://lobgott.livejournal.com/259677.html
        !           204: 
        !           205: Автор:
        !           206: Станислав Мереминский (Москва)
        !           207: 
        !           208: Вопрос 10:
        !           209: На американской карикатуре пятидесятых годов президент Эйзенхауэр
        !           210: изображен с рупором и веткой. Напишите имя человека, чей портрет на этой
        !           211: карикатуре неодобрительно смотрит на Эйзенхауэра.
        !           212: 
        !           213: Ответ:
        !           214: Теодор.
        !           215: 
        !           216: Зачет:
        !           217: Теодор Рузвельт.
        !           218: 
        !           219: Комментарий:
        !           220: Президент Теодор Рузвельт прославился словами: "Говори тихо, но держи в
        !           221: руках большую дубинку". На карикатуре Рузвельт недоволен Эйзенхауэром,
        !           222: который всё делает наоборот.
        !           223: 
        !           224: Источник:
        !           225: https://www.loc.gov/item/acd1999001441/PP/
        !           226: 
        !           227: Автор:
        !           228: Станислав Мереминский (Москва)
        !           229: 
        !           230: Вопрос 11:
        !           231: [Ведущему: первое предложение прочитать как можно медленнее, чтобы
        !           232: команды успели его записать.]
        !           233:    В советской сказке верит в возвращение героев и не вычеркивает их из
        !           234: книги. Напишите любое из двух слов, пропущенных в предыдущем
        !           235: предложении.
        !           236: 
        !           237: Ответ:
        !           238: Домовой.
        !           239: 
        !           240: Источник:
        !           241: Х/ф "Снежная королева" (1966), реж. Геннадий Казанский.
        !           242: 
        !           243: Автор:
        !           244: Станислав Мереминский (Москва)
        !           245: 
        !           246: Вопрос 12:
        !           247: [Ведущему: "Malá, ale naše" читается "малА Але нАше";
        !           248: прочитать нужно так, чтобы было ясно, что это три отдельных слова.]
        !           249:    Вскоре после некоего события власти выпустили новую карту страны с
        !           250: надписью "Malá, ale naše". В каком городе произошло это
        !           251: событие?
        !           252: 
        !           253: Ответ:
        !           254: Мюнхен.
        !           255: 
        !           256: Комментарий:
        !           257: В переводе с чешского эти слова значат "маленькая, но наша". В
        !           258: результате Мюнхенского договора в сентябре 1938 года Чехословакия
        !           259: уступила Германии значительную часть своей территории. Лозунгом
        !           260: "Маленькая, но наша" чехословацкие власти попытались оправдать сделанные
        !           261: территориальные уступки.
        !           262: 
        !           263: Источник:
        !           264: http://www.epublishing.cz/darek-k-zive-historii-mapa-mala-ale-nase-oklestene-csr-z-roku-1938
        !           265: 
        !           266: Автор:
        !           267: Станислав Мереминский (Москва)
        !           268: 
        !           269: Вопрос 13:
        !           270: ПЕРВЫЙ появился в СССР около полувека назад и был популярен даже среди
        !           271: домоседов. Во ВТОРОЙ едва ли будут входить круассаны или капучино. Из
        !           272: ВТОРОГО можно сделать ПЕРВЫЙ, сдвинув ножки. Назовите ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ.
        !           273: 
        !           274: Ответ:
        !           275: Завтрак туриста, завтрак пуриста.
        !           276: 
        !           277: Комментарий:
        !           278: Если сдвинуть ножки буквы "п" к середине, она превратится в "т".
        !           279: Языковой пурист - человек, не признающий заимствованные из других языков
        !           280: слова. Он будет есть на завтрак не круассаны и капучино, а рогалики и
        !           281: кофе с молоком.
        !           282: 
        !           283: Источник:
        !           284:    1. http://article.unipack.ru/50236/
        !           285:    2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/29977/
        !           286: 
        !           287: Автор:
        !           288: Станислав Мереминский (Москва)
        !           289: 
        !           290: Вопрос 14:
        !           291: ЕЕ открыл немецкий натуралист, изучавший в девятнадцатом веке разные
        !           292: виды южноамериканских бабочек. Примером другой ЕЕ стало вступление в
        !           293: НСДАП в 1939 году из карьерных соображений. Назовите ЕЕ двумя словами,
        !           294: которые начинаются на одну и ту же букву.
        !           295: 
        !           296: Ответ:
        !           297: Мимикрия Мюллера.
        !           298: 
        !           299: Зачет:
        !           300: Мюллеровская мимикрия.
        !           301: 
        !           302: Комментарий:
        !           303: Натуралист Фриц Мюллер обнаружил, что разные виды ядовитых и несъедобных
        !           304: бабочек копировали предупреждающую окраску и поведение друг друга.
        !           305: Генрих Мюллер не был идейным нацистом, но ради карьеры в конце концов
        !           306: вступил в НСДАП, чтобы не выделяться среди коллег. Кстати, по одной из
        !           307: версий, Мюллер, как некоторые другие нацисты, скрывался в Южной Америке.
        !           308: 
        !           309: Источник:
        !           310:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мимикрия_Мюллера
        !           311:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_M%C3%BCller_(Gestapo)
        !           312: 
        !           313: Автор:
        !           314: Станислав Мереминский (Москва)
        !           315: 
        !           316: Тур:
        !           317: 2 тур
        !           318: 
        !           319: Вопрос 1:
        !           320: В стихотворении российского поэта один американец, оказавшись в
        !           321: переполненном вагоне, застонал от боли и начал работать ногами и
        !           322: локтями. Происхождение чего описывает это стихотворение?
        !           323: 
        !           324: Ответ:
        !           325: [Танец] чарльстон.
        !           326: 
        !           327: Комментарий:
        !           328: Американца звали Чарли. "Возник в груди у Чарли стон".
        !           329: 
        !           330: Источник:
        !           331:    1. http://ruminus.ru/print.php?textid=92620
        !           332:    2. https://muzofond.com/search/усачев%20чарльстон
        !           333: 
        !           334: Автор:
        !           335: Станислав Мереминский (Москва)
        !           336: 
        !           337: Вопрос 2:
        !           338: Действие романа "Собор Парижской Богоматери" происходит в 1482 году. Тем
        !           339: не менее, в одном из его эпизодов аскетичная героиня отказывается от
        !           340: лепешки, довольствуясь черным хлебом. Напишите слово, пропущенное в
        !           341: предыдущем предложении.
        !           342: 
        !           343: Ответ:
        !           344: Маисовой.
        !           345: 
        !           346: Зачет:
        !           347: Кукурузной.
        !           348: 
        !           349: Комментарий:
        !           350: Действие романа происходит за десять лет до экспедиции Колумба, но это
        !           351: не мешает героям печь кукурузные лепешки.
        !           352: 
        !           353: Источник:
        !           354: В. Гюго. Собор Парижской Богоматери. http://flibusta.is/b/485236/read
        !           355: 
        !           356: Автор:
        !           357: Станислав Мереминский (Москва)
        !           358: 
        !           359: Вопрос 3:
        !           360: Потомок иммигрантов-чехов, ОН избирался в конгресс от округа, где
        !           361: существовала большая еврейская община. Напишите ЕГО фамилию.
        !           362: 
        !           363: Ответ:
        !           364: Веник.
        !           365: 
        !           366: Зачет:
        !           367: Вэник.
        !           368: 
        !           369: Комментарий:
        !           370: Конгрессмен Чарльз Веник стал одним из авторов так называемой поправки
        !           371: Джексона - Веника к Закону о торговле, ограничивающей торговлю со
        !           372: странами, которые препятствуют эмиграции своих жителей. Поводом к
        !           373: введению поправки стала политика СССР по отношению к евреям, желавшим
        !           374: выехать в Израиль. Фамилия Веник, вероятно, является искаженным
        !           375: вариантом чешской фамилии Ванек.
        !           376: 
        !           377: Источник:
        !           378:    1. http://www.jta.org/2007/08/31/news-opinion/politics/charles-vanik-dies-at-94
        !           379:    2. Congress, the Presidency and American Foreign Policy: Pergamon
        !           380: Policy Studies on International Politics. New York, 2013. P. 9-10.
        !           381: 
        !           382: Автор:
        !           383: Станислав Мереминский (Москва)
        !           384: 
        !           385: Вопрос 4:
        !           386: (pic: 20170114.jpg)
        !           387:    В этом вопросе ИКС заменяет другое слово.
        !           388:    Перед вами два ИКСА известной американки, созданные в тридцатые годы
        !           389: прошлого века. Назовите эту американку.
        !           390: 
        !           391: Ответ:
        !           392: Мэй Уэст.
        !           393: 
        !           394: Зачет:
        !           395: Мэри Джейн Уэст; Мэ Уэст; варианты с "Вест" вместо "Уэст".
        !           396: 
        !           397: Комментарий:
        !           398: ИКС - глаз. Это два фрагмента картины Сальвадора Дали "Лицо Мэй Уэст,
        !           399: которое можно использовать как сюрреалистическую квартиру".
        !           400: 
        !           401: Источник:
        !           402: https://www.wikiart.org/en/salvador-dali/face-of-mae-west-which-may-be-used-as-an-apartment
        !           403: 
        !           404: Автор:
        !           405: Станислав Мереминский (Москва)
        !           406: 
        !           407: Вопрос 5:
        !           408: На заставке к одной игре ОН держит в лапах вилку на фоне праздничной
        !           409: иллюминации. Напишите ЕГО имя.
        !           410: 
        !           411: Ответ:
        !           412: Пикачу.
        !           413: 
        !           414: Комментарий:
        !           415: Электрический покемон Пикачу держит вилку от новогодней гирлянды,
        !           416: заставляя ее светиться.
        !           417: 
        !           418: Источник:
        !           419: (pic: 20170115.jpg)
        !           420: 
        !           421: Автор:
        !           422: Станислав Мереминский (Москва)
        !           423: 
        !           424: Вопрос 6:
        !           425: Пушкин очень высоко оценивал пьесу Гёте "Фауст", считал ее ориентиром
        !           426: для современных авторов и даже называл "фарсом новейшего времени". В
        !           427: предыдущем предложении я убрал букву из одного слова. Напишите его в
        !           428: первоначальном виде.
        !           429: 
        !           430: Ответ:
        !           431: Фаросом.
        !           432: 
        !           433: Комментарий:
        !           434: Т.е. маяком.
        !           435: 
        !           436: Источник:
        !           437: С.А. Фомичёв. Поэзия Пушкина: творческая эволюция.
        !           438: http://flibusta.is/b/308503
        !           439: 
        !           440: Автор:
        !           441: Станислав Мереминский (Москва)
        !           442: 
        !           443: Вопрос 7:
        !           444: Во время "южной ссылки" Пушкин услышал рассказ о том, что в одном
        !           445: уездном городе по документам почти никто не умирает, поскольку имена
        !           446: покойных брали беглые крестьяне из центральных губерний. Когда об этой
        !           447: истории узнал Гоголь, у него возник замысел "Мертвых душ". Существует
        !           448: гипотеза, что этой же истории обязан своей фамилией литературный
        !           449: персонаж. Догадавшись, какой персонаж, назовите упомянутый в истории
        !           450: город.
        !           451: 
        !           452: Ответ:
        !           453: Бендеры.
        !           454: 
        !           455: Комментарий:
        !           456: Пушкину рассказали эту историю о городе Бендеры. Таким образом, с
        !           457: Бендерами связан гоголевский аферист Чичиков - один из вероятных
        !           458: литературных прототипов Остапа Бендера. Кроме того, в начале "Двенадцати
        !           459: стульев" об уездном городе N говорится, что там практически никто не
        !           460: умирает, как и в Бендерах.
        !           461: 
        !           462: Источник:
        !           463: В.В. Худяков. Афера Чичикова и Остап Бендер. // В цветущих акациях
        !           464: город... Бендеры: люди, события, факты. / Ред. В. Валавин. - Бендеры,
        !           465: 1999. - С. 83-85.
        !           466: 
        !           467: Автор:
        !           468: Станислав Мереминский (Москва)
        !           469: 
        !           470: Вопрос 8:
        !           471: Продолжим тему.
        !           472:    В произведении современного российского поэта есть строчка: "Но я ему
        !           473: ее не дам". Каким словом заканчивается предыдущая строчка?
        !           474: 
        !           475: Ответ:
        !           476: Розы.
        !           477: 
        !           478: Комментарий:
        !           479: В отличие от Пушкина, которому были посвящены два предыдущих вопроса,
        !           480: Константин Арбенин не хочет давать читателю рифму "розы".
        !           481: 
        !           482: Источник:
        !           483: http://www.zzverey.spb.ru/list.php?id=27&text=63
        !           484: 
        !           485: Автор:
        !           486: Станислав Мереминский (Москва)
        !           487: 
        !           488: Вопрос 9:
        !           489: Автор вопроса считает, что пряничные человечки не любят [ПРОПУСК]. Во
        !           490: многих заведениях [ПРОПУСК] стоит меньше. Заполните любой из пропусков
        !           491: тремя словами.
        !           492: 
        !           493: Ответ:
        !           494: Кофе с собой.
        !           495: 
        !           496: Комментарий:
        !           497: Пряничных человечков часто едят вместе с кофе. Кофе с собой часто
        !           498: продается со скидкой.
        !           499: 
        !           500: Источник:
        !           501: ЛОАВ.
        !           502: 
        !           503: Автор:
        !           504: Станислав Мереминский (Москва)
        !           505: 
        !           506: Вопрос 10:
        !           507: В поэтический сборник, опубликованный в Каире в 1943 году, вошли стихи
        !           508: британских военных, написанные во время передышек между жаркими и
        !           509: утомительными боями в Северной Африке. Напишите название этого сборника
        !           510: из одного слова.
        !           511: 
        !           512: Ответ:
        !           513: "Оазис".
        !           514: 
        !           515: Источник:
        !           516: http://en.wikipedia.org/wiki/Oasis_(anthology)
        !           517: 
        !           518: Автор:
        !           519: Станислав Мереминский (Москва)
        !           520: 
        !           521: Вопрос 11:
        !           522: Вопреки распространенному мнению, ИХ название не связано с цветом. В
        !           523: Средние века в Англии ИХ иногда называли греческими. Кто ОНИ?
        !           524: 
        !           525: Ответ:
        !           526: Грейхаунды.
        !           527: 
        !           528: Комментарий:
        !           529: Название породы связано с древнескандинавским корнем "grøy"
        !           530: [грёй] - сука, а не с английским "grey" [грэй] - серый. Грейхаунды
        !           531: бывают самых разных окрасов. В Средние века название породы иногда
        !           532: ошибочно писали как greekhound, греческая собака.
        !           533: 
        !           534: Источник:
        !           535:    1. http://en.wiktionary.org/wiki/greyhound
        !           536:    2. http://www.pepysdiary.com/encyclopedia/10396/
        !           537: 
        !           538: Автор:
        !           539: Станислав Мереминский (Москва)
        !           540: 
        !           541: Вопрос 12:
        !           542:    <раздатка>
        !           543:    крепкие щиты его - великолепие; они скреплены как бы твердою печатью
        !           544:    </раздатка>
        !           545:    Некоторые комментаторы приводят эти слова как доказательство того,
        !           546: что ОН - ТАКОЙ. Какие слова заменены на "ОН ТАКОЙ"?
        !           547: 
        !           548: Ответ:
        !           549: Левиафан кошерный.
        !           550: 
        !           551: Комментарий:
        !           552: В этой цитате из библейской "Книги Иова" о Левиафане некоторые
        !           553: комментаторы под "щитами" понимают чешую. В иудаизме кошерной считается
        !           554: только рыба, имеющая чешую. Согласно многим преданиям, Левиафан и
        !           555: Бегемот станут пищей праведников после конца света.
        !           556: 
        !           557: Источник:
        !           558: Православная энциклопедия. - Т. 40. - С. 315.
        !           559: 
        !           560: Автор:
        !           561: Станислав Мереминский (Москва)
        !           562: 
        !           563: Вопрос 13:
        !           564: Итальянский историк эпохи Ренессанса ПаОло ДжОвио был большим
        !           565: почитателем древнеримского автора ТИта ЛИвия. Подражая своему кумиру,
        !           566: ДжОвио даже сделал в своем сочинении несколько больших ИХ. Назовите ИХ
        !           567: словом латинского происхождения.
        !           568: 
        !           569: Ответ:
        !           570: Лакуны.
        !           571: 
        !           572: Комментарий:
        !           573: Сочинение Тита Ливия сохранилось не полностью.
        !           574: 
        !           575: Источник:
        !           576: М.А. Юсим. Гуманисты и современная периодизация истории. // Историческая
        !           577: память в культуре эпохи Возрождения. - М., 2012. - С. 9.
        !           578: 
        !           579: Автор:
        !           580: Станислав Мереминский (Москва)
        !           581: 
        !           582: Вопрос 14:
        !           583: В вопросе есть замена.
        !           584:    В сделанной в семнадцатом веке описи сокровищницы русских царей
        !           585: упоминается, в частности, РАКА с засохшим "млеком Пресвятой Богородицы"
        !           586: и другими реликвиями. Напишите слово, замененное на РАКУ.
        !           587: 
        !           588: Ответ:
        !           589: Крабица.
        !           590: 
        !           591: Зачет:
        !           592: Краба.
        !           593: 
        !           594: Комментарий:
        !           595: Древнерусское слово "крабица" родственно современному русскому слову
        !           596: "коробка" и означало шкатулку или сосуд.
        !           597: 
        !           598: Источник:
        !           599:    1. https://archive.org/details/tserkovnoarkheol00uspe
        !           600:    2. http://ru.wiktionary.org/wiki/коробка#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F
        !           601: 
        !           602: Автор:
        !           603: Станислав Мереминский (Москва)
        !           604: 
        !           605: Тур:
        !           606: 3 тур
        !           607: 
        !           608: Вопрос 1:
        !           609: "... пусть твоя душа пребудет с Сатаной из-за твоих трудных рассуждений
        !           610: и особенно этого!". Чтобы не заставлять вас писать чересчур длинный
        !           611: ответ, я не спрашиваю, где византийский ученый Иоанн ХортазмЕн оставил
        !           612: эти слова. Как звали человека, которому они адресованы?
        !           613: 
        !           614: Ответ:
        !           615: Диофант.
        !           616: 
        !           617: Комментарий:
        !           618: Эту фразу Хортазмен написал на полях рукописи "Арифметики" Диофанта.
        !           619: Спустя примерно 300 лет Пьер Ферма, по собственному утверждению, не смог
        !           620: написать на слишком узких полях "Арифметики" Диофанта доказательство
        !           621: своей теоремы. Я не стал требовать длинного ответа "на полях Арифметики
        !           622: Диофанта", который было бы трудно уместить на бланке.
        !           623: 
        !           624: Источник:
        !           625: Wilson W. Scholars of Byzantium. London, 1996. P. 233, 279.
        !           626: 
        !           627: Автор:
        !           628: Станислав Мереминский (Москва)
        !           629: 
        !           630: Вопрос 2:
        !           631: По мнению автора вопроса, если бы ОН приехал в Россию, то стал бы
        !           632: Коробейниковым. Какое изобретение, увидевшее свет во второй половине
        !           633: шестнадцатого века, носит ЕГО имя?
        !           634: 
        !           635: Ответ:
        !           636: Проекция Меркатора.
        !           637: 
        !           638: Комментарий:
        !           639: Немецкая фамилия Кремер буквально означает "торговец вразнос", что
        !           640: соответствует русскому слову "коробейник". Картограф Герард Кремер
        !           641: прославился под латинским переводом своей фамилии - Меркатор. От того же
        !           642: корня происходит и русское слово "маркитант". Первая карта мира с
        !           643: использованием проекции Меркатора была напечатана в 1569 году.
        !           644: 
        !           645: Источник:
        !           646:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Kramer
        !           647:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Gerardus_Mercator
        !           648:    3. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/89618/
        !           649: 
        !           650: Автор:
        !           651: Станислав Мереминский (Москва)
        !           652: 
        !           653: Вопрос 3:
        !           654: (pic: 20170116.jpg)
        !           655:    Эта карта идет двенадцатой по счету в серии необычных карт Британских
        !           656: островов и показывает концентрацию ИКСОВ. Рекордному британскому ИКСУ
        !           657: соответствует значение 58. Назовите ИКС.
        !           658: 
        !           659: Ответ:
        !           660: Топонимы, начинающиеся на L.
        !           661: 
        !           662: Зачет:
        !           663: Топонимы на L; города на L; населенные пункты на L; также Л вместо L.
        !           664: 
        !           665: Комментарий:
        !           666: Интенсивность цвета показывает на картах количество на определенной
        !           667: территории топонимов, начинающихся на соответствующую букву английского
        !           668: алфавита, в данном случае - L. Известно, что в Уэльсе многие населенные
        !           669: пункты начинаются на "Llan", в том числе и
        !           670: Лланвайрпуллгвингилл-гогерыхверндробуллллантисилйогогогох, название
        !           671: которого по-английски записывается 58 символами.
        !           672: 
        !           673: Источник:
        !           674:    1. http://bigthink.com/strange-maps/544-alphabet-maps-of-great-britain-and-ireland
        !           675:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Llanfairpwllgwyngyll
        !           676: 
        !           677: Автор:
        !           678: Станислав Мереминский (Москва)
        !           679: 
        !           680: Вопрос 4:
        !           681: Как ни странно, несмотря на большой выбор, во французском переводе его
        !           682: зовут просто "Jack le Costaud" [джек лекостО], т.е. "Здоровяк Джек". Как
        !           683: его зовут в русском переводе?
        !           684: 
        !           685: Ответ:
        !           686: Рокфор.
        !           687: 
        !           688: Зачет:
        !           689: Рокки.
        !           690: 
        !           691: Комментарий:
        !           692: Персонажа сериала "Чип и Дейл спешат на помощь" в оригинале зовут
        !           693: Монтерей Джек - в честь сорта американского сыра. В русском переводе -
        !           694: Рокфор, в честь другого сорта сыра. А французские переводчики не стали
        !           695: выбирать в качестве его имени название сыра, хотя во Франции их великое
        !           696: множество.
        !           697: 
        !           698: Источник:
        !           699: http://fr.wikipedia.org/wiki/Tic_et_Tac,_les_rangers_du_risque
        !           700: 
        !           701: Автор:
        !           702: Станислав Мереминский (Москва)
        !           703: 
        !           704: Вопрос 5:
        !           705: Иностранцы не всегда могут правильно транскрибировать российские имена и
        !           706: названия. Но ошибка, сделанная на сайте tuttocalciatori.net [тУтто
        !           707: кальчатОри точка нет] в названии родного города футболиста Владимира
        !           708: МихайлОвского, выглядит довольно странной. Что это за город?
        !           709: 
        !           710: Ответ:
        !           711: Тольятти.
        !           712: 
        !           713: Комментарий:
        !           714: Сайт, как можно догадаться по названию, - итальянский. Город Тольятти
        !           715: назван в честь итальянца Пальмиро Тольятти, но его название на сайте
        !           716: было написано с ошибкой.
        !           717: 
        !           718: Источник:
        !           719: http://www.tuttocalciatori.net/Mikhaylovskiy_Vladimir
        !           720: 
        !           721: Автор:
        !           722: Станислав Мереминский (Москва)
        !           723: 
        !           724: Вопрос 6:
        !           725: Увидев ИКСА у греческого солдата МаркиАна, вражеский правитель
        !           726: предсказал, что МаркиАн станет императором Византии. По преданию, у
        !           727: другого грека перед смертью был ИКС. Напишите три слова, замененные на
        !           728: ИКС.
        !           729: 
        !           730: Ответ:
        !           731: Орел над головой.
        !           732: 
        !           733: Комментарий:
        !           734: Орел - символ императорской власти в Римской и Византийской империях. По
        !           735: преданию, греческий драматург Эсхил погиб из-за того, что орел уронил
        !           736: ему на голову черепаху (или камень).
        !           737: 
        !           738: Источник:
        !           739:    1. Прокопий Кесарийский. Война с вандалами.
        !           740: http://www.vostlit.info/Texts/rus/Prokop/framevand11.htm
        !           741:    2. http://rushist.com/index.php/greece-rome/454-aeschylus#c10
        !           742: 
        !           743: Автор:
        !           744: Станислав Мереминский (Москва)
        !           745: 
        !           746: Вопрос 7:
        !           747: Этот человек интересовался не только ботаникой, но и гуманитарными
        !           748: науками. В 1573 году он опубликовал словарь французского языка, в
        !           749: котором первым по алфавиту на букву "T" [тэ] стоит, как ни странно,
        !           750: слово "tabeillon" [табейОн] - столик. Напишите фамилию этого человека.
        !           751: 
        !           752: Ответ:
        !           753: Нико.
        !           754: 
        !           755: Комментарий:
        !           756: Считается, что ученый и дипломат Жан Нико первым привез во Францию
        !           757: табак, а вот слово "табак" в свой словарь он не включил.
        !           758: 
        !           759: Источник:
        !           760:    1. http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Nicot
        !           761:    2. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50808z/f618.item.zoom
        !           762: 
        !           763: Автор:
        !           764: Станислав Мереминский (Москва)
        !           765: 
        !           766: Вопрос 8:
        !           767: Одно из названий ТРУБКИ на ТРУБЕ - дУтка, третья буква - "тэ". Напишите
        !           768: слова, замененные на ТРУБКУ и ТРУБУ.
        !           769: 
        !           770: Ответ:
        !           771: Волынка, Волынь.
        !           772: 
        !           773: Источник:
        !           774: http://www.youtube.com/watch?v=an0wAOeWnb0
        !           775: 
        !           776: Автор:
        !           777: Станислав Мереминский (Москва)
        !           778: 
        !           779: Вопрос 9:
        !           780: Римский император ВитЕллий отличался чревоугодием. Менее известно, что
        !           781: его отец однажды был избран консулом вместе с Павлом ФАбием. Какое
        !           782: прозвище этот Павел ФАбий получил в память о победе над восточным царем?
        !           783: 
        !           784: Ответ:
        !           785: Персик.
        !           786: 
        !           787: Зачет:
        !           788: Персикус.
        !           789: 
        !           790: Комментарий:
        !           791: Павел Фабий Персик унаследовал прозвище от своего предка, победившего в
        !           792: битве царя Персея.
        !           793: 
        !           794: Источник:
        !           795: http://en.wikipedia.org/wiki/Paullus_Fabius_Persicus
        !           796: 
        !           797: Автор:
        !           798: Станислав Мереминский (Москва)
        !           799: 
        !           800: Вопрос 10:
        !           801: Прототипом одного из главных героев какого фильма, вышедшего в прокат в
        !           802: мае 2016 года, был кардинал?
        !           803: 
        !           804: Ответ:
        !           805: "The Angry Birds Movie".
        !           806: 
        !           807: Зачет:
        !           808: "Angry birds [в кино]"; "Злые птицы"; "Энгри бёрдз".
        !           809: 
        !           810: Комментарий:
        !           811: Птица красный кардинал стала прототипом красной птицы Реда в серии игр и
        !           812: фильмов "Angry birds", которые придумала финская компания "Rovio".
        !           813: 
        !           814: Источник:
        !           815:    1. http://angrybirds.wikia.com/wiki/Red
        !           816:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Angry_Birds_Movie
        !           817: 
        !           818: Автор:
        !           819: Станислав Мереминский (Москва)
        !           820: 
        !           821: Вопрос 11:
        !           822: Опубликованный в пятидесятые годы роман Толкина "Властелин колец" иногда
        !           823: трактуют как аллегорию Второй мировой войны, в которой темный властелин
        !           824: САурон олицетворяет гитлеровскую Германию, а лицемерный и властолюбивый
        !           825: СарумАн - Советский Союз. Любопытно, что в книге Толкина СарумАн был
        !           826: побежден и лишен волшебной силы в ЭТОТ весенний день 3019 года Третьей
        !           827: эпохи. Какой именно?
        !           828: 
        !           829: Ответ:
        !           830: 5 марта.
        !           831: 
        !           832: Комментарий:
        !           833: По официальной версии, Сталин умер 5 марта 1953 года. Впрочем, сам
        !           834: Толкин отрицал подобную трактовку своей книги, да и завершен был
        !           835: "Властелин колец" еще при жизни Сталина, в 1949 году. Но совпадение всё
        !           836: равно примечательное.
        !           837: 
        !           838: Источник:
        !           839:    1. http://www.henneth-annun.net/events_view.cfm?evid=860
        !           840:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lord_of_the_Rings
        !           841:    3. https://literaryfalcon.wordpress.com/2010/05/26/tolkien%E2%80%99s-animal-farm/
        !           842:    4. http://notionclubpapers.blogspot.ru/2016/04/what-if-lord-of-rings-really-had-been.html
        !           843: 
        !           844: Автор:
        !           845: Станислав Мереминский (Москва)
        !           846: 
        !           847: Вопрос 12:
        !           848: Вацлав Гавел озаглавил мемуары, рассказывающие об извилистом пути во
        !           849: власть и жизни после завершения президентских полномочий, - "ТУДА и
        !           850: обратно". Напишите два слова, замененные на "ТУДА".
        !           851: 
        !           852: Ответ:
        !           853: В Замок.
        !           854: 
        !           855: Комментарий:
        !           856: Резиденция президента Чехии находится в замке Пражский Град. Название,
        !           857: вероятно, намекает и на роман другого пражанина, Франца Кафки, у
        !           858: которого Замок служит аллегорией государственной власти.
        !           859: 
        !           860: Источник:
        !           861: https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/vaclav-havel/to-the-castle-and-back/
        !           862: 
        !           863: Автор:
        !           864: Станислав Мереминский (Москва)
        !           865: 
        !           866: Вопрос 13:
        !           867: В этом вопросе немного изменено одно слово.
        !           868:    Жюри Московского международного фестиваля рекламы в 1997 году вручило
        !           869: специальный приз за искрометность. Как называлось произведение,
        !           870: удостоенное этого приза?
        !           871: 
        !           872: Ответ:
        !           873: "Жизнь удалась".
        !           874: 
        !           875: Комментарий:
        !           876: Знаменитый плакат Андрея Логвина изображал надпись "Жизнь удалась",
        !           877: выполненную черной икрой по красной икре. Приз был вручен за
        !           878: икраметность.
        !           879: 
        !           880: Источник:
        !           881: http://www.publish.ru/articles/199706_4041235
        !           882: 
        !           883: Автор:
        !           884: Станислав Мереминский (Москва)
        !           885: 
        !           886: Вопрос 14:
        !           887: Средневековый ученый БИртферт оптимистично называл ЭТИМ промежуток
        !           888: примерно с двадцати восьми до сорока восьми. В каком городе ЭТО
        !           889: появилось в конце девятнадцатого века?
        !           890: 
        !           891: Ответ:
        !           892: Турин.
        !           893: 
        !           894: Комментарий:
        !           895: Знаменитый футбольный клуб "Ювентус" был основан в 1897 году в Турине.
        !           896: Латинское слово "juventus" [ювЕнтус] означает "юность". Биртферт
        !           897: обозначил им возраст человека примерно с 28 до 48 лет (предшествующие
        !           898: возрасты он называл младенчеством и отрочеством).
        !           899: 
        !           900: Источник:
        !           901:    1. http://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.IMR-EB.1.100781
        !           902:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Juventus_F.C.
        !           903: 
        !           904: Автор:
        !           905: Станислав Мереминский (Москва)
        !           906: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>