1: Чемпионат:
2: Синхронный турнир "36 и 6"
3:
4: Дата:
5: 12-May-2017
6:
7: Редактор:
8: Станислав Мереминский (Москва)
9:
10: Инфо:
11: Автор вопросов благодарит за тестирование и помощь в подготовке пакета
12: Юлию Архангельскую, Дарью Бер, Илью Бера, Владимира Бройду, Михаила
13: Иванова, Елизавету Иванову, Александра Коробейникова, Николая Крапиля,
14: Михаила Малкина, Даниила Маргулиса, Екатерину Мереминскую, Максима
15: Мерзлякова, Илью Немца, Илью Новикова, Михаила Пожарова, Эльмана
16: Талыбова, Александра Толесникова, Алексея Штыха.
17:
18: Тур:
19: 1 тур
20:
21: Вопрос 1:
22: Искусствовед ХрЕнов в 1970 году сравнил этого киногероя с одним из
23: богатырей с картины Васнецова, защищающих от врагов Русскую землю. Хотя
24: более уместным было бы его сравнение с персонажем другого произведения
25: по мотивам русских былин - "Руслана и Людмилы". Напишите короткое имя
26: этого киногероя.
27:
28: Ответ:
29: Саид.
30:
31: Комментарий:
32: Критик почему-то сравнил с тремя богатырями Сухова, Верещагина и Саида.
33: При первой встрече с Суховым Саид выглядит точно так же, как и персонаж
34: "Руслана и Людмилы" - Голова.
35:
36: Источник:
37: Хренов Н.А. Федор Сухов идет по пустыне. // "Искусство кино", 1970, N 8.
38: - С. 49-53.
39:
40: Автор:
41: Станислав Мереминский (Москва)
42:
43: Вопрос 2:
44: В советское время многие футбольные клубы существовали при заводах и
45: носили соответствующие названия - например, "Металлург" или
46: "Текстильщик". В девяностые годы у таких команд нередко возникали
47: финансовые трудности. Вот и в команде из небольшого города в Житомирской
48: области в 2000 году кончились деньги. Как называлась эта команда?
49:
50: Ответ:
51: "Бумажник".
52:
53: Комментарий:
54: Команда "Бумажник" из города Малин была создана при бумажной фабрике.
55:
56: Источник:
57: 1. http://footballfacts.ru/clubs/36026-bumazhnik-malin
58: 2. http://ukranianfootball.narod.ru/2001/2000_01_vt.html
59:
60: Автор:
61: Станислав Мереминский (Москва)
62:
63: Вопрос 3:
64: По легенде, брат английского короля Эдуарда IV герцог КлАренс утонул в
65: бочке с вином мальвАзией. Зато будущий английский король Ричард II в
66: начале января 1367 года [ПРОПУСК]. Заполните пропуск тремя словами, одно
67: из которых - несклоняемое.
68:
69: Ответ:
70: Родился в Бордо.
71:
72: Зачет:
73: Крестился в Бордо.
74:
75: Комментарий:
76: В четырнадцатом веке город Бордо был центром английских владений во
77: Франции.
78:
79: Источник:
80: http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_II_of_England
81:
82: Автор:
83: Станислав Мереминский (Москва)
84:
85: Вопрос 4:
86: (pic: 20170113.jpg)
87: Перед вами фрагмент из первой главы известного романа в переводе Анри
88: МонгО. Что это за роман?
89:
90: Ответ:
91: "Война и мир".
92:
93: Комментарий:
94: Слова, набранные курсивом, Монго переводить не пришлось: они уже в
95: оригинале написаны по-французски, что и отмечено в сноске, которую можно
96: увидеть на раздатке.
97:
98: Источник:
99: http://www.edenlivres.fr/o/42/p/6475/excerpt
100:
101: Автор:
102: Станислав Мереминский (Москва)
103:
104: Вопрос 5:
105: На иллюстрации Фрица Айхенберга к роману "Война и мир", изображающей
106: старого князя Болконского, можно увидеть ЕГО. Один из первых ИХ сделал
107: коллега и соотечественник Айхенберга. Назовите ЕГО точно.
108:
109: Ответ:
110: Портрет [императрицы] Екатерины II.
111:
112: Комментарий:
113: Портрет символизирует образ князя как реликта екатерининского времени.
114: Айхенберг, как легко догадаться, - уроженец Германии. Один из первых
115: портретов будущей императрицы Екатерины написал немецкий художник
116: Георг-Кристоф Гроот.
117:
118: Источник:
119: 1. http://www.authorpictures.co.uk/search/preview/prince-nikolai-bolkonsky-illustration-for-war-and-peace-by-leo-lev-tolstoy/0_00331814.html
120: 2. http://историк.рф/journal/галерея-екатерины/
121:
122: Автор:
123: Станислав Мереминский (Москва)
124:
125: Вопрос 6:
126: Каким двухкоренным прилагательным Аркадий ШОфман назвал политику
127: лицемерного македонского царя Филиппа по отношению к Афинам?
128:
129: Ответ:
130: Двурушническая.
131:
132: Зачет:
133: Двурушная.
134:
135: Комментарий:
136: Так сказать, политика по-македонски.
137:
138: Источник:
139: http://www.annales.info/greece/makedon/mk1_5.htm#_ftnref65
140:
141: Автор:
142: Станислав Мереминский (Москва)
143:
144: Вопрос 7:
145: Дмитрий Быков отмечает, что стихотворение было написано в разгар НЭПа,
146: поэтому ИКС в ночном небе над убитыми красноармейцами символизирует
147: победу духа корысти над революционными идеалами времен Гражданской
148: войны. Напишите заимствованное слово, замененное на ИКС.
149:
150: Ответ:
151: Меркурий.
152:
153: Комментарий:
154: В конце стихотворения Михаила Светлова "В разведке" Меркурий,
155: "иностранная звезда", плывет в небе над убитыми красноармейцами.
156: Меркурий - бог торговли у римлян.
157:
158: Источник:
159: http://www.lechaim.ru/ARHIV/197/bikov.htm
160:
161: Автор:
162: Станислав Мереминский (Москва)
163:
164: Вопрос 8:
165: Главный герой пьесы КрИстофера МАрло "Мальтийский еврей" - жадный и
166: злобный богач, держащий в руках все нити интриги и манипулирующий
167: другими людьми. Существует гипотеза, что он послужил прототипом
168: персонажа русского писателя. Напишите имя героя пьесы МАрло по-русски
169: или по-английски.
170:
171: Ответ:
172: Варавва.
173:
174: Зачет:
175: Барабас; Barabbas.
176:
177: Комментарий:
178: Героя Марло зовут так же, как упомянутого в Евангелии разбойника
179: Варавву. По-английски это имя пишется Barabbas. Существует
180: предположение, что Алексей Толстой придумал имя Карабаса-Барабаса под
181: влиянием пьесы Марло.
182:
183: Источник:
184: 1. http://bezpolit.narod.ru/hodos/sindrom2.html
185: 2. К. Марло. Мальтийский еврей. http://flibusta.is/b/35823/read
186:
187: Автор:
188: Станислав Мереминский (Москва)
189:
190: Вопрос 9:
191: В шуточном русском народном стишке ОНИ хвастаются перед другими
192: животными своими неплохими шубами. Назовите ИХ одним словом.
193:
194: Ответ:
195: Блохи.
196:
197: Комментарий:
198: "Похвалялися ежи: // - У нас шубы хороши! // Похвалялись блохи: // - И у
199: нас неплохи!". Блохи живут в мехе, поэтому у них действительно неплохие
200: шубы.
201:
202: Источник:
203: http://lobgott.livejournal.com/259677.html
204:
205: Автор:
206: Станислав Мереминский (Москва)
207:
208: Вопрос 10:
209: На американской карикатуре пятидесятых годов президент Эйзенхауэр
210: изображен с рупором и веткой. Напишите имя человека, чей портрет на этой
211: карикатуре неодобрительно смотрит на Эйзенхауэра.
212:
213: Ответ:
214: Теодор.
215:
216: Зачет:
217: Теодор Рузвельт.
218:
219: Комментарий:
220: Президент Теодор Рузвельт прославился словами: "Говори тихо, но держи в
221: руках большую дубинку". На карикатуре Рузвельт недоволен Эйзенхауэром,
222: который всё делает наоборот.
223:
224: Источник:
225: https://www.loc.gov/item/acd1999001441/PP/
226:
227: Автор:
228: Станислав Мереминский (Москва)
229:
230: Вопрос 11:
231: [Ведущему: первое предложение прочитать как можно медленнее, чтобы
232: команды успели его записать.]
233: В советской сказке верит в возвращение героев и не вычеркивает их из
234: книги. Напишите любое из двух слов, пропущенных в предыдущем
235: предложении.
236:
237: Ответ:
238: Домовой.
239:
240: Источник:
241: Х/ф "Снежная королева" (1966), реж. Геннадий Казанский.
242:
243: Автор:
244: Станислав Мереминский (Москва)
245:
246: Вопрос 12:
247: [Ведущему: "Malá, ale naše" читается "малА Але нАше";
248: прочитать нужно так, чтобы было ясно, что это три отдельных слова.]
249: Вскоре после некоего события власти выпустили новую карту страны с
250: надписью "Malá, ale naše". В каком городе произошло это
251: событие?
252:
253: Ответ:
254: Мюнхен.
255:
256: Комментарий:
257: В переводе с чешского эти слова значат "маленькая, но наша". В
258: результате Мюнхенского договора в сентябре 1938 года Чехословакия
259: уступила Германии значительную часть своей территории. Лозунгом
260: "Маленькая, но наша" чехословацкие власти попытались оправдать сделанные
261: территориальные уступки.
262:
263: Источник:
264: http://www.epublishing.cz/darek-k-zive-historii-mapa-mala-ale-nase-oklestene-csr-z-roku-1938
265:
266: Автор:
267: Станислав Мереминский (Москва)
268:
269: Вопрос 13:
270: ПЕРВЫЙ появился в СССР около полувека назад и был популярен даже среди
271: домоседов. Во ВТОРОЙ едва ли будут входить круассаны или капучино. Из
272: ВТОРОГО можно сделать ПЕРВЫЙ, сдвинув ножки. Назовите ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ.
273:
274: Ответ:
275: Завтрак туриста, завтрак пуриста.
276:
277: Комментарий:
278: Если сдвинуть ножки буквы "п" к середине, она превратится в "т".
279: Языковой пурист - человек, не признающий заимствованные из других языков
280: слова. Он будет есть на завтрак не круассаны и капучино, а рогалики и
281: кофе с молоком.
282:
283: Источник:
284: 1. http://article.unipack.ru/50236/
285: 2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/29977/
286:
287: Автор:
288: Станислав Мереминский (Москва)
289:
290: Вопрос 14:
291: ЕЕ открыл немецкий натуралист, изучавший в девятнадцатом веке разные
292: виды южноамериканских бабочек. Примером другой ЕЕ стало вступление в
293: НСДАП в 1939 году из карьерных соображений. Назовите ЕЕ двумя словами,
294: которые начинаются на одну и ту же букву.
295:
296: Ответ:
297: Мимикрия Мюллера.
298:
299: Зачет:
300: Мюллеровская мимикрия.
301:
302: Комментарий:
303: Натуралист Фриц Мюллер обнаружил, что разные виды ядовитых и несъедобных
304: бабочек копировали предупреждающую окраску и поведение друг друга.
305: Генрих Мюллер не был идейным нацистом, но ради карьеры в конце концов
306: вступил в НСДАП, чтобы не выделяться среди коллег. Кстати, по одной из
307: версий, Мюллер, как некоторые другие нацисты, скрывался в Южной Америке.
308:
309: Источник:
310: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мимикрия_Мюллера
311: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_M%C3%BCller_(Gestapo)
312:
313: Автор:
314: Станислав Мереминский (Москва)
315:
316: Тур:
317: 2 тур
318:
319: Вопрос 1:
320: В стихотворении российского поэта один американец, оказавшись в
321: переполненном вагоне, застонал от боли и начал работать ногами и
322: локтями. Происхождение чего описывает это стихотворение?
323:
324: Ответ:
325: [Танец] чарльстон.
326:
327: Комментарий:
328: Американца звали Чарли. "Возник в груди у Чарли стон".
329:
330: Источник:
331: 1. http://ruminus.ru/print.php?textid=92620
332: 2. https://muzofond.com/search/усачев%20чарльстон
333:
334: Автор:
335: Станислав Мереминский (Москва)
336:
337: Вопрос 2:
338: Действие романа "Собор Парижской Богоматери" происходит в 1482 году. Тем
339: не менее, в одном из его эпизодов аскетичная героиня отказывается от
340: лепешки, довольствуясь черным хлебом. Напишите слово, пропущенное в
341: предыдущем предложении.
342:
343: Ответ:
344: Маисовой.
345:
346: Зачет:
347: Кукурузной.
348:
349: Комментарий:
350: Действие романа происходит за десять лет до экспедиции Колумба, но это
351: не мешает героям печь кукурузные лепешки.
352:
353: Источник:
354: В. Гюго. Собор Парижской Богоматери. http://flibusta.is/b/485236/read
355:
356: Автор:
357: Станислав Мереминский (Москва)
358:
359: Вопрос 3:
360: Потомок иммигрантов-чехов, ОН избирался в конгресс от округа, где
361: существовала большая еврейская община. Напишите ЕГО фамилию.
362:
363: Ответ:
364: Веник.
365:
366: Зачет:
367: Вэник.
368:
369: Комментарий:
370: Конгрессмен Чарльз Веник стал одним из авторов так называемой поправки
371: Джексона - Веника к Закону о торговле, ограничивающей торговлю со
372: странами, которые препятствуют эмиграции своих жителей. Поводом к
373: введению поправки стала политика СССР по отношению к евреям, желавшим
374: выехать в Израиль. Фамилия Веник, вероятно, является искаженным
375: вариантом чешской фамилии Ванек.
376:
377: Источник:
378: 1. http://www.jta.org/2007/08/31/news-opinion/politics/charles-vanik-dies-at-94
379: 2. Congress, the Presidency and American Foreign Policy: Pergamon
380: Policy Studies on International Politics. New York, 2013. P. 9-10.
381:
382: Автор:
383: Станислав Мереминский (Москва)
384:
385: Вопрос 4:
386: (pic: 20170114.jpg)
387: В этом вопросе ИКС заменяет другое слово.
388: Перед вами два ИКСА известной американки, созданные в тридцатые годы
389: прошлого века. Назовите эту американку.
390:
391: Ответ:
392: Мэй Уэст.
393:
394: Зачет:
395: Мэри Джейн Уэст; Мэ Уэст; варианты с "Вест" вместо "Уэст".
396:
397: Комментарий:
398: ИКС - глаз. Это два фрагмента картины Сальвадора Дали "Лицо Мэй Уэст,
399: которое можно использовать как сюрреалистическую квартиру".
400:
401: Источник:
402: https://www.wikiart.org/en/salvador-dali/face-of-mae-west-which-may-be-used-as-an-apartment
403:
404: Автор:
405: Станислав Мереминский (Москва)
406:
407: Вопрос 5:
408: На заставке к одной игре ОН держит в лапах вилку на фоне праздничной
409: иллюминации. Напишите ЕГО имя.
410:
411: Ответ:
412: Пикачу.
413:
414: Комментарий:
415: Электрический покемон Пикачу держит вилку от новогодней гирлянды,
416: заставляя ее светиться.
417:
418: Источник:
419: (pic: 20170115.jpg)
420:
421: Автор:
422: Станислав Мереминский (Москва)
423:
424: Вопрос 6:
425: Пушкин очень высоко оценивал пьесу Гёте "Фауст", считал ее ориентиром
426: для современных авторов и даже называл "фарсом новейшего времени". В
427: предыдущем предложении я убрал букву из одного слова. Напишите его в
428: первоначальном виде.
429:
430: Ответ:
431: Фаросом.
432:
433: Комментарий:
434: Т.е. маяком.
435:
436: Источник:
437: С.А. Фомичёв. Поэзия Пушкина: творческая эволюция.
438: http://flibusta.is/b/308503
439:
440: Автор:
441: Станислав Мереминский (Москва)
442:
443: Вопрос 7:
444: Во время "южной ссылки" Пушкин услышал рассказ о том, что в одном
445: уездном городе по документам почти никто не умирает, поскольку имена
446: покойных брали беглые крестьяне из центральных губерний. Когда об этой
447: истории узнал Гоголь, у него возник замысел "Мертвых душ". Существует
448: гипотеза, что этой же истории обязан своей фамилией литературный
449: персонаж. Догадавшись, какой персонаж, назовите упомянутый в истории
450: город.
451:
452: Ответ:
453: Бендеры.
454:
455: Комментарий:
456: Пушкину рассказали эту историю о городе Бендеры. Таким образом, с
457: Бендерами связан гоголевский аферист Чичиков - один из вероятных
458: литературных прототипов Остапа Бендера. Кроме того, в начале "Двенадцати
459: стульев" об уездном городе N говорится, что там практически никто не
460: умирает, как и в Бендерах.
461:
462: Источник:
463: В.В. Худяков. Афера Чичикова и Остап Бендер. // В цветущих акациях
464: город... Бендеры: люди, события, факты. / Ред. В. Валавин. - Бендеры,
465: 1999. - С. 83-85.
466:
467: Автор:
468: Станислав Мереминский (Москва)
469:
470: Вопрос 8:
471: Продолжим тему.
472: В произведении современного российского поэта есть строчка: "Но я ему
473: ее не дам". Каким словом заканчивается предыдущая строчка?
474:
475: Ответ:
476: Розы.
477:
478: Комментарий:
479: В отличие от Пушкина, которому были посвящены два предыдущих вопроса,
480: Константин Арбенин не хочет давать читателю рифму "розы".
481:
482: Источник:
483: http://www.zzverey.spb.ru/list.php?id=27&text=63
484:
485: Автор:
486: Станислав Мереминский (Москва)
487:
488: Вопрос 9:
489: Автор вопроса считает, что пряничные человечки не любят [ПРОПУСК]. Во
490: многих заведениях [ПРОПУСК] стоит меньше. Заполните любой из пропусков
491: тремя словами.
492:
493: Ответ:
494: Кофе с собой.
495:
496: Комментарий:
497: Пряничных человечков часто едят вместе с кофе. Кофе с собой часто
498: продается со скидкой.
499:
500: Источник:
501: ЛОАВ.
502:
503: Автор:
504: Станислав Мереминский (Москва)
505:
506: Вопрос 10:
507: В поэтический сборник, опубликованный в Каире в 1943 году, вошли стихи
508: британских военных, написанные во время передышек между жаркими и
509: утомительными боями в Северной Африке. Напишите название этого сборника
510: из одного слова.
511:
512: Ответ:
513: "Оазис".
514:
515: Источник:
516: http://en.wikipedia.org/wiki/Oasis_(anthology)
517:
518: Автор:
519: Станислав Мереминский (Москва)
520:
521: Вопрос 11:
522: Вопреки распространенному мнению, ИХ название не связано с цветом. В
523: Средние века в Англии ИХ иногда называли греческими. Кто ОНИ?
524:
525: Ответ:
526: Грейхаунды.
527:
528: Комментарий:
529: Название породы связано с древнескандинавским корнем "grøy"
530: [грёй] - сука, а не с английским "grey" [грэй] - серый. Грейхаунды
531: бывают самых разных окрасов. В Средние века название породы иногда
532: ошибочно писали как greekhound, греческая собака.
533:
534: Источник:
535: 1. http://en.wiktionary.org/wiki/greyhound
536: 2. http://www.pepysdiary.com/encyclopedia/10396/
537:
538: Автор:
539: Станислав Мереминский (Москва)
540:
541: Вопрос 12:
542: <раздатка>
543: крепкие щиты его - великолепие; они скреплены как бы твердою печатью
544: </раздатка>
545: Некоторые комментаторы приводят эти слова как доказательство того,
546: что ОН - ТАКОЙ. Какие слова заменены на "ОН ТАКОЙ"?
547:
548: Ответ:
549: Левиафан кошерный.
550:
551: Комментарий:
552: В этой цитате из библейской "Книги Иова" о Левиафане некоторые
553: комментаторы под "щитами" понимают чешую. В иудаизме кошерной считается
554: только рыба, имеющая чешую. Согласно многим преданиям, Левиафан и
555: Бегемот станут пищей праведников после конца света.
556:
557: Источник:
558: Православная энциклопедия. - Т. 40. - С. 315.
559:
560: Автор:
561: Станислав Мереминский (Москва)
562:
563: Вопрос 13:
564: Итальянский историк эпохи Ренессанса ПаОло ДжОвио был большим
565: почитателем древнеримского автора ТИта ЛИвия. Подражая своему кумиру,
566: ДжОвио даже сделал в своем сочинении несколько больших ИХ. Назовите ИХ
567: словом латинского происхождения.
568:
569: Ответ:
570: Лакуны.
571:
572: Комментарий:
573: Сочинение Тита Ливия сохранилось не полностью.
574:
575: Источник:
576: М.А. Юсим. Гуманисты и современная периодизация истории. // Историческая
577: память в культуре эпохи Возрождения. - М., 2012. - С. 9.
578:
579: Автор:
580: Станислав Мереминский (Москва)
581:
582: Вопрос 14:
583: В вопросе есть замена.
584: В сделанной в семнадцатом веке описи сокровищницы русских царей
585: упоминается, в частности, РАКА с засохшим "млеком Пресвятой Богородицы"
586: и другими реликвиями. Напишите слово, замененное на РАКУ.
587:
588: Ответ:
589: Крабица.
590:
591: Зачет:
592: Краба.
593:
594: Комментарий:
595: Древнерусское слово "крабица" родственно современному русскому слову
596: "коробка" и означало шкатулку или сосуд.
597:
598: Источник:
599: 1. https://archive.org/details/tserkovnoarkheol00uspe
600: 2. http://ru.wiktionary.org/wiki/коробка#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F
601:
602: Автор:
603: Станислав Мереминский (Москва)
604:
605: Тур:
606: 3 тур
607:
608: Вопрос 1:
609: "... пусть твоя душа пребудет с Сатаной из-за твоих трудных рассуждений
610: и особенно этого!". Чтобы не заставлять вас писать чересчур длинный
611: ответ, я не спрашиваю, где византийский ученый Иоанн ХортазмЕн оставил
612: эти слова. Как звали человека, которому они адресованы?
613:
614: Ответ:
615: Диофант.
616:
617: Комментарий:
618: Эту фразу Хортазмен написал на полях рукописи "Арифметики" Диофанта.
619: Спустя примерно 300 лет Пьер Ферма, по собственному утверждению, не смог
620: написать на слишком узких полях "Арифметики" Диофанта доказательство
621: своей теоремы. Я не стал требовать длинного ответа "на полях Арифметики
622: Диофанта", который было бы трудно уместить на бланке.
623:
624: Источник:
625: Wilson W. Scholars of Byzantium. London, 1996. P. 233, 279.
626:
627: Автор:
628: Станислав Мереминский (Москва)
629:
630: Вопрос 2:
631: По мнению автора вопроса, если бы ОН приехал в Россию, то стал бы
632: Коробейниковым. Какое изобретение, увидевшее свет во второй половине
633: шестнадцатого века, носит ЕГО имя?
634:
635: Ответ:
636: Проекция Меркатора.
637:
638: Комментарий:
639: Немецкая фамилия Кремер буквально означает "торговец вразнос", что
640: соответствует русскому слову "коробейник". Картограф Герард Кремер
641: прославился под латинским переводом своей фамилии - Меркатор. От того же
642: корня происходит и русское слово "маркитант". Первая карта мира с
643: использованием проекции Меркатора была напечатана в 1569 году.
644:
645: Источник:
646: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Kramer
647: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Gerardus_Mercator
648: 3. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/89618/
649:
650: Автор:
651: Станислав Мереминский (Москва)
652:
653: Вопрос 3:
654: (pic: 20170116.jpg)
655: Эта карта идет двенадцатой по счету в серии необычных карт Британских
656: островов и показывает концентрацию ИКСОВ. Рекордному британскому ИКСУ
657: соответствует значение 58. Назовите ИКС.
658:
659: Ответ:
660: Топонимы, начинающиеся на L.
661:
662: Зачет:
663: Топонимы на L; города на L; населенные пункты на L; также Л вместо L.
664:
665: Комментарий:
666: Интенсивность цвета показывает на картах количество на определенной
667: территории топонимов, начинающихся на соответствующую букву английского
668: алфавита, в данном случае - L. Известно, что в Уэльсе многие населенные
669: пункты начинаются на "Llan", в том числе и
670: Лланвайрпуллгвингилл-гогерыхверндробуллллантисилйогогогох, название
671: которого по-английски записывается 58 символами.
672:
673: Источник:
674: 1. http://bigthink.com/strange-maps/544-alphabet-maps-of-great-britain-and-ireland
675: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Llanfairpwllgwyngyll
676:
677: Автор:
678: Станислав Мереминский (Москва)
679:
680: Вопрос 4:
681: Как ни странно, несмотря на большой выбор, во французском переводе его
682: зовут просто "Jack le Costaud" [джек лекостО], т.е. "Здоровяк Джек". Как
683: его зовут в русском переводе?
684:
685: Ответ:
686: Рокфор.
687:
688: Зачет:
689: Рокки.
690:
691: Комментарий:
692: Персонажа сериала "Чип и Дейл спешат на помощь" в оригинале зовут
693: Монтерей Джек - в честь сорта американского сыра. В русском переводе -
694: Рокфор, в честь другого сорта сыра. А французские переводчики не стали
695: выбирать в качестве его имени название сыра, хотя во Франции их великое
696: множество.
697:
698: Источник:
699: http://fr.wikipedia.org/wiki/Tic_et_Tac,_les_rangers_du_risque
700:
701: Автор:
702: Станислав Мереминский (Москва)
703:
704: Вопрос 5:
705: Иностранцы не всегда могут правильно транскрибировать российские имена и
706: названия. Но ошибка, сделанная на сайте tuttocalciatori.net [тУтто
707: кальчатОри точка нет] в названии родного города футболиста Владимира
708: МихайлОвского, выглядит довольно странной. Что это за город?
709:
710: Ответ:
711: Тольятти.
712:
713: Комментарий:
714: Сайт, как можно догадаться по названию, - итальянский. Город Тольятти
715: назван в честь итальянца Пальмиро Тольятти, но его название на сайте
716: было написано с ошибкой.
717:
718: Источник:
719: http://www.tuttocalciatori.net/Mikhaylovskiy_Vladimir
720:
721: Автор:
722: Станислав Мереминский (Москва)
723:
724: Вопрос 6:
725: Увидев ИКСА у греческого солдата МаркиАна, вражеский правитель
726: предсказал, что МаркиАн станет императором Византии. По преданию, у
727: другого грека перед смертью был ИКС. Напишите три слова, замененные на
728: ИКС.
729:
730: Ответ:
731: Орел над головой.
732:
733: Комментарий:
734: Орел - символ императорской власти в Римской и Византийской империях. По
735: преданию, греческий драматург Эсхил погиб из-за того, что орел уронил
736: ему на голову черепаху (или камень).
737:
738: Источник:
739: 1. Прокопий Кесарийский. Война с вандалами.
740: http://www.vostlit.info/Texts/rus/Prokop/framevand11.htm
741: 2. http://rushist.com/index.php/greece-rome/454-aeschylus#c10
742:
743: Автор:
744: Станислав Мереминский (Москва)
745:
746: Вопрос 7:
747: Этот человек интересовался не только ботаникой, но и гуманитарными
748: науками. В 1573 году он опубликовал словарь французского языка, в
749: котором первым по алфавиту на букву "T" [тэ] стоит, как ни странно,
750: слово "tabeillon" [табейОн] - столик. Напишите фамилию этого человека.
751:
752: Ответ:
753: Нико.
754:
755: Комментарий:
756: Считается, что ученый и дипломат Жан Нико первым привез во Францию
757: табак, а вот слово "табак" в свой словарь он не включил.
758:
759: Источник:
760: 1. http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Nicot
761: 2. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50808z/f618.item.zoom
762:
763: Автор:
764: Станислав Мереминский (Москва)
765:
766: Вопрос 8:
767: Одно из названий ТРУБКИ на ТРУБЕ - дУтка, третья буква - "тэ". Напишите
768: слова, замененные на ТРУБКУ и ТРУБУ.
769:
770: Ответ:
771: Волынка, Волынь.
772:
773: Источник:
774: http://www.youtube.com/watch?v=an0wAOeWnb0
775:
776: Автор:
777: Станислав Мереминский (Москва)
778:
779: Вопрос 9:
780: Римский император ВитЕллий отличался чревоугодием. Менее известно, что
781: его отец однажды был избран консулом вместе с Павлом ФАбием. Какое
782: прозвище этот Павел ФАбий получил в память о победе над восточным царем?
783:
784: Ответ:
785: Персик.
786:
787: Зачет:
788: Персикус.
789:
790: Комментарий:
791: Павел Фабий Персик унаследовал прозвище от своего предка, победившего в
792: битве царя Персея.
793:
794: Источник:
795: http://en.wikipedia.org/wiki/Paullus_Fabius_Persicus
796:
797: Автор:
798: Станислав Мереминский (Москва)
799:
800: Вопрос 10:
801: Прототипом одного из главных героев какого фильма, вышедшего в прокат в
802: мае 2016 года, был кардинал?
803:
804: Ответ:
805: "The Angry Birds Movie".
806:
807: Зачет:
808: "Angry birds [в кино]"; "Злые птицы"; "Энгри бёрдз".
809:
810: Комментарий:
811: Птица красный кардинал стала прототипом красной птицы Реда в серии игр и
812: фильмов "Angry birds", которые придумала финская компания "Rovio".
813:
814: Источник:
815: 1. http://angrybirds.wikia.com/wiki/Red
816: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Angry_Birds_Movie
817:
818: Автор:
819: Станислав Мереминский (Москва)
820:
821: Вопрос 11:
822: Опубликованный в пятидесятые годы роман Толкина "Властелин колец" иногда
823: трактуют как аллегорию Второй мировой войны, в которой темный властелин
824: САурон олицетворяет гитлеровскую Германию, а лицемерный и властолюбивый
825: СарумАн - Советский Союз. Любопытно, что в книге Толкина СарумАн был
826: побежден и лишен волшебной силы в ЭТОТ весенний день 3019 года Третьей
827: эпохи. Какой именно?
828:
829: Ответ:
830: 5 марта.
831:
832: Комментарий:
833: По официальной версии, Сталин умер 5 марта 1953 года. Впрочем, сам
834: Толкин отрицал подобную трактовку своей книги, да и завершен был
835: "Властелин колец" еще при жизни Сталина, в 1949 году. Но совпадение всё
836: равно примечательное.
837:
838: Источник:
839: 1. http://www.henneth-annun.net/events_view.cfm?evid=860
840: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lord_of_the_Rings
841: 3. https://literaryfalcon.wordpress.com/2010/05/26/tolkien%E2%80%99s-animal-farm/
842: 4. http://notionclubpapers.blogspot.ru/2016/04/what-if-lord-of-rings-really-had-been.html
843:
844: Автор:
845: Станислав Мереминский (Москва)
846:
847: Вопрос 12:
848: Вацлав Гавел озаглавил мемуары, рассказывающие об извилистом пути во
849: власть и жизни после завершения президентских полномочий, - "ТУДА и
850: обратно". Напишите два слова, замененные на "ТУДА".
851:
852: Ответ:
853: В Замок.
854:
855: Комментарий:
856: Резиденция президента Чехии находится в замке Пражский Град. Название,
857: вероятно, намекает и на роман другого пражанина, Франца Кафки, у
858: которого Замок служит аллегорией государственной власти.
859:
860: Источник:
861: https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/vaclav-havel/to-the-castle-and-back/
862:
863: Автор:
864: Станислав Мереминский (Москва)
865:
866: Вопрос 13:
867: В этом вопросе немного изменено одно слово.
868: Жюри Московского международного фестиваля рекламы в 1997 году вручило
869: специальный приз за искрометность. Как называлось произведение,
870: удостоенное этого приза?
871:
872: Ответ:
873: "Жизнь удалась".
874:
875: Комментарий:
876: Знаменитый плакат Андрея Логвина изображал надпись "Жизнь удалась",
877: выполненную черной икрой по красной икре. Приз был вручен за
878: икраметность.
879:
880: Источник:
881: http://www.publish.ru/articles/199706_4041235
882:
883: Автор:
884: Станислав Мереминский (Москва)
885:
886: Вопрос 14:
887: Средневековый ученый БИртферт оптимистично называл ЭТИМ промежуток
888: примерно с двадцати восьми до сорока восьми. В каком городе ЭТО
889: появилось в конце девятнадцатого века?
890:
891: Ответ:
892: Турин.
893:
894: Комментарий:
895: Знаменитый футбольный клуб "Ювентус" был основан в 1897 году в Турине.
896: Латинское слово "juventus" [ювЕнтус] означает "юность". Биртферт
897: обозначил им возраст человека примерно с 28 до 48 лет (предшествующие
898: возрасты он называл младенчеством и отрочеством).
899:
900: Источник:
901: 1. http://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.IMR-EB.1.100781
902: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Juventus_F.C.
903:
904: Автор:
905: Станислав Мереминский (Москва)
906:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>