1: Чемпионат:
2: Синхронный турнир "Посох Аарона - 2017"
3:
4: Дата:
5: 04-Aug-2017
6:
7: Редактор:
8: Илья Немец
9:
10: Тур:
11: 1 тур
12:
13: Вопрос 1:
14: Греческие слова эмЕра "день" и имЕрос "сладкий" похожи. Поэтому, вопреки
15: логике, у Сапфо эмерофОн - это ОН. Назовите ЕГО.
16:
17: Ответ:
18: Соловей.
19:
20: Комментарий:
21: Соловья очень сложно назвать "дневным певцом", а вот "сладкопевцем" -
22: запросто. Кстати, последним вопросом первого Посоха Аарона был
23: "меический вей".
24: Филологическое примечание: на самом деле точнее было бы читать
25: "hэмЕра", "hИмерос" и "hэмерОфон", однако автор счел, что необычные
26: ударения и аспираты затруднят восприятие вопроса на слух.
27:
28: Источник:
29: 1. A Glossary of Greek Birds, s. v. aedon
30: (https://archive.org/details/glossaryofgreekb00thomrich).
31: 2. https://books.google.co.il/books?id=iToUAAAAYAAJ (стр. 92 - о
32: чтении эмерофон-имерофон в фрагменте 39)
33:
34: Автор:
35: Илья Немец
36:
37: Вопрос 2:
38: Юпитер издревле назывался Пучком - вероятно, из-за наличия у него
39: спутников. На каком языке?
40:
41: Ответ:
42: Кечуа.
43:
44: Зачет:
45: На языке инков.
46:
47: Комментарий:
48: Чистота высокогорного воздуха и необычайная любовь к астрономическим
49: наблюдениям, в принципе присущая индейским культурам, способствовали
50: тому, что инкам, вероятно, удалось разглядеть не только галилеевы
51: спутники до Галилея, но и Уран (который они считали тусклой блуждающей
52: звездой).
53:
54: Источник:
55: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Астрономия_инков
56: 2. http://en.wiktionary.org/wiki/pirwa
57:
58: Автор:
59: Илья Немец
60:
61: Вопрос 3:
62: [Ведущему: максимально внятно прочесть слово "Кларенца".]
63: Академик Веселовский предположил, что КларЕнца рыцарских романов
64: стала прообразом... Чего?
65:
66: Ответ:
67: КладенцА.
68:
69: Зачет:
70: Меча-кладенцА.
71:
72: Комментарий:
73: Всего одна буква. КларЕнца - магический меч сэра Бевиса (он же
74: Бова-Королевич). Пишется "Chiarenza" или "Clarenca", во втором случае
75: рифмуясь с "lanza", так что произношение однозначно. Согласно
76: Веселовскому, в польских и белорусских текстах меч фигурирует как
77: Кляденца, что уже практически кладенец.
78:
79: Источник:
80: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Меч-кладенец
81: 2. http://www.francigena-unipd.com/index.php/francigena/article/download/17/21
82:
83: Автор:
84: Илья Немец
85:
86: Вопрос 4:
87: В XIX веке жители китайских портовых городов нередко упоминали
88: двухвостую свинью. Что именно они так называли?
89:
90: Ответ:
91: Флаг Сиама.
92:
93: Зачет:
94: Герб или эмблема вместо флаг; Таиланда вместо Сиама.
95:
96: Комментарий:
97: Национальный символ Сиама - белый слон. Китайцы, не видевшие слонов,
98: полагали, что на флаге изображена свинья с двумя хвостами - спереди и
99: сзади. Это прозвище подхватили и англичане, жившие в Китае. Сиам,
100: чрезвычайно усилившийся в XIX столетии благодаря дальновидной политике
101: его монархов, в те времена обладал крупным торговым флотом - в
102: особенности активная торговля велась с Китаем.
103:
104: Источник:
105: 1. A Glossary of Reference on Subjects Connected with the Far East,
106: s. v. Two-Tailed Pig, The
107: (https://archive.org/details/glossaryofrefere00gilerich).
108: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Флаг_Таиланда
109:
110: Автор:
111: Илья Немец
112:
113: Вопрос 5:
114: [Ведущему: максимально внятно прочесть "айн-зай-фа".]
115: Как ни странно, это вполне реальное слово. Словарь Джонсона
116: производит его от корня "айн-зай-фа" и объясняет так: "Звук, издаваемый
117: в ночи демонами пустыни". Напишите греческое название того, что
118: называется этим словом.
119:
120: Ответ:
121: НекронОмикон.
122:
123: Комментарий:
124: Аль-Азиф - исходное арабское название Некрономикона, согласно Лавкрафту,
125: Говарду и их многочисленным последователям. Странно как то, что Лавкрафт
126: не выдумал это слово, так и то, что он зачем-то снизил градус, объяснив
127: его как "отвратительный шелест крыльев ночных насекомых" (если автору
128: вопроса не изменяет память).
129:
130: Источник:
131: A Dictionary, Persian, Arabic, and English, s. v. `azif
132: (https://archive.org/details/dictionarypersia00johnuoft).
133:
134: Автор:
135: Илья Немец
136:
137: Вопрос 6:
138: Предполагают, что ЭТО вошло в обиход после битвы при ТегЕе, когда
139: ЭпаминОнд приказал коннице маневрировать перед фронтом фаланги. Напишите
140: ЭТО.
141:
142: Ответ:
143: Пускать пыль в глаза.
144:
145: Зачет:
146: Пустить пыль в глаза.
147:
148: Комментарий:
149: Фиванский полководец Эпаминонд таким образом поднял облако пыли,
150: затруднившее спартанцам видимость на то время, пока он совершал обход с
151: фланга.
152:
153: Источник:
154: 1. Фронтин, "Стратагемы", II.2.12
155: (http://militera.lib.ru/science/frontinus/02.html).
156: 2. Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Dust in the Eyes, To
157: Throw (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
158:
159: Автор:
160: Илья Немец
161:
162: Вопрос 7:
163: [Ведущему: максимально внятно прочесть "дер шван".]
164: Известного человека иногда называли "Der Schwan" [дер шван],
165: добавляя, что он восстал из крови... Кого?
166:
167: Ответ:
168: Гуса.
169:
170: Зачет:
171: Яна Гуса. Незачет: Гуся.
172:
173: Комментарий:
174: Так говорили о Мартине Лютере - существовало старое чешское пророчество:
175: из крови гуся (= Гуса) через сто лет восстанет лебедь. Лютера и сочли
176: этим лебедем. Самому Лютеру образ импонировал настолько, что он даже
177: сделал лебедя своим символом.
178:
179: Источник:
180: http://www.hamburger-reformation.de/hamburger-reformation/panorama-geschichten/luther-und-der-schwan
181:
182: Автор:
183: Илья Немец
184:
185: Вопрос 8:
186: Слово "юбицУмэ" - это сокращенное на слог с конца выражение
187: "юби-о-цумЭру". Переведите это выражение на русский.
188:
189: Ответ:
190: Укорачивание пальца.
191:
192: Зачет:
193: По смыслу.
194:
195: Комментарий:
196: ЮбицУмэ - название принятого в среде якудза (и не только) добровольного
197: отрезания фаланги пальца в качестве епитимьИ. "Юби-о-цумЭру" - буквально
198: "укорачивать палец".
199:
200: Источник:
201: http://ru.wikipedia.org/wiki/Юбицумэ
202:
203: Автор:
204: Илья Немец
205:
206: Вопрос 9:
207: В 1793 году один из депутатов британской палаты общин произнес пылкую
208: речь, размахивая кинжалом - символом цареубийства. Выступление осмеяли
209: после того, как Шеридан задал вопрос: "Сэр, а где же...". Закончите
210: одним словом.
211:
212: Ответ:
213: Вилка.
214:
215: Комментарий:
216: Речь была как раз промонархической и довольно одиозной: Эдмунд Бёрк
217: призывал не пускать в Англию французов, которые-де так и мечтают
218: заколоть короля. В правой руке он держал здоровенный нож, а вот в левой,
219: по мнению Шеридана, явно не хватало вилки. Сатирик долгое время был
220: членом парламента.
221:
222: Источник:
223: http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Brinsley_Sheridan
224:
225: Автор:
226: Илья Немец
227:
228: Вопрос 10:
229: Гераклит считал ЕГО символом того, что живые перестают замечать мертвых.
230: Назовите ЕГО двумя словами.
231:
232: Ответ:
233: Шлем Аида.
234:
235: Комментарий:
236: Своего рода шапка-невидимка, которую, в частности, одолжили Персею.
237: Ключевые слова: "перестают замечать" (невидимость) и "мертвых" (Аид).
238:
239: Источник:
240: http://ancientrome.ru/antlitr/heracleitos/transl-f.htm (глава XXVII)
241:
242: Автор:
243: Илья Немец
244:
245: Вопрос 11:
246: Считается, что на иврите ОН называется словом в двойственном числе по
247: той же логике, что Иерусалим, который якобы бывает небесным и земным.
248: Напишите ЕГО русское название.
249:
250: Ответ:
251: Египет.
252:
253: Комментарий:
254: МицрАим потому и МицрАим, что есть Верхний и Нижний Египет. Интересно,
255: что по-арабски он просто Миср, в единственном числе.
256:
257: Источник:
258: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%9E%D7%A6%D7%A8%D7%99%D7%9D
259:
260: Автор:
261: Илья Немец
262:
263: Вопрос 12:
264: <раздатка>
265: 1. Lines - not many.
266: 2. Ending with a sting.
267: </раздатка>
268: Англичане сравнивают ПЕРВУЮ со ВТОРОЙ по этим двум критериям.
269: Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ.
270:
271: Ответ:
272: Пчела, эпиграмма.
273:
274: Зачет:
275: Оса, эпиграмма.
276:
277: Комментарий:
278: Lines [лайнз] - это и полоски, и строки. Жалом (sting) заканчивается и
279: тело пчелы, и текст эпиграммы.
280:
281: Источник:
282: http://harrellland.net/wordpress/wp-content/uploads/2016/09/epigram-and-grook.pdf
283:
284: Автор:
285: Илья Немец
286:
287: Тур:
288: 2 тур
289:
290: Вопрос 1:
291: <раздатка>
292: Where do I run to, where do I hide?
293: </раздатка>
294: В следующей строке Стинг уподобляет себя насекомому в том, что
295: обязано своим названием насекомому. Каким именно названием?
296:
297: Ответ:
298: ФормальдегИд.
299:
300: Комментарий:
301: В продолжение темы насекомых и Стингов. Формальдегид - альдегид
302: муравьиной кислоты, используемый, в частности, для консервации
303: биологических материалов. Название формальдегида восходит к латинскому
304: "formica" - "муравей". По-английски слово "formaldehyde" [формалдехАйд]
305: превосходно рифмуется с "where do I hide" [уЭр ду ай хайд]. Песня,
306: кстати, неожиданно элегантная для позднего Стинга.
307:
308: Источник:
309: http://www.sting.com/discography/lyrics/lyric/song/670
310:
311: Автор:
312: Илья Немец
313:
314: Вопрос 2:
315: Источник этого фразеологизма - "Метаморфозы" Овидия, где его исходная
316: форма употреблена в отношении наказанного богиней урожая Деметрой царя
317: ЭрисихтОна - в буквальном смысле. Напишите этот фразеологизм.
318:
319: Ответ:
320: Аппетит приходит во время еды.
321:
322: Комментарий:
323: Царь Эрисихтон, проявивший неуважение к Деметре, был наказан богиней
324: урожая неутолимым голодом - т.е. аппетит буквально приходил к нему во
325: время процесса еды.
326:
327: Источник:
328: 1. Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Appetite
329: (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
330: 2. http://ovid.lib.virginia.edu/metamorphoseonUVA.html (VIII.816-7)
331:
332: Автор:
333: Илья Немец
334:
335: Вопрос 3:
336: По легенде, первая ОНА появилась благодаря сложенным в щепОть пяти
337: пальцам эфиопа. Назовите ЕЕ абсолютно точно.
338:
339: Ответ:
340: Розетка на шкуре леопарда.
341:
342: Зачет:
343: По смыслу.
344:
345: Комментарий:
346: Пятна леопарда сгруппированы в так называемые розетки, обычно состоящие
347: из пяти пятен. Розетка и в самом деле напоминает след от сложенных
348: щепОтью пяти черных пальцев.
349:
350: Источник:
351: http://hobbitaniya.ru/kipling/kipling14.php
352:
353: Автор:
354: Илья Немец, по идее Евгения Аренгауза
355:
356: Вопрос 4:
357: Из-за того что драгоценные камни могли оцарапать золото и слоновую
358: кость, в средние века ОНИ использовались значительно реже, чем в наши
359: дни. Назовите ИХ двумя словами.
360:
361: Ответ:
362: Книжные полки.
363:
364: Комментарий:
365: Переплеты средневековых фолиантов отличались пышностью и дороговизной.
366: Если бы книги стояли на полках так, как мы привыкли, они бы неизбежно
367: царапали роскошные переплеты друг друга, когда их доставали и ставили
368: обратно. Поэтому книги держали либо в специальных чехлах-камизах, либо и
369: вовсе в ларцах. В библиотеках были книжные полки, но книги ставились на
370: них прямо в чехлах.
371:
372: Источник:
373: Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Binding
374: (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
375:
376: Автор:
377: Илья Немец
378:
379: Вопрос 5:
380: (pic: 20170296.jpg)
381: Перед вами ЕГО личная эмблема. Назовите ЕГО.
382:
383: Ответ:
384: Генрих II.
385:
386: Комментарий:
387: Корона и флёр-де-лис однозначно указывают на французского короля. Ниже
388: расположены три полумесяца. В силу очевидных причин, полумесяц связан с
389: богиней Дианой, а это эмблема Дианы де Пуатье.
390:
391: Источник:
392: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/emblem.php?id=FPAb010
393:
394: Автор:
395: Илья Немец
396:
397: Вопрос 6:
398: Иосиф Флавий пишет, что Моисею для выполнения некой задачи в Эфиопии
399: понадобилось привезти с собой из Египта множество клеток с ибисами.
400: Назовите человека, решившего аналогичную задачу своими силами.
401:
402: Ответ:
403: Святой Патрик.
404:
405: Комментарий:
406: Значительную часть рациона африканских ибисов составляют змеи. Таким
407: образом Моисею удалось уничтожить гадов в Эфиопской пустыне. А вот
408: святой Патрик как-то справился сам.
409:
410: Источник:
411: http://ru.wikisource.org/wiki/Иудейские_древности_(Иосиф_Флавий/Генкель)/Книга_вторая
412:
413: Автор:
414: Илья Немец
415:
416: Вопрос 7:
417: Джон Драйден написал на известный сюжет такое одностишие: "Стыдливая ОНА
418: узрела Господа - и покраснела". Назовите ЕЕ.
419:
420: Ответ:
421: Вода.
422:
423: Комментарий:
424: Сюжет и впрямь знаменитый - евангельское превращение воды в вино в Кане
425: Галилейской. Кстати, Драйдена после этого едва со света не сжили за
426: оскорбление чувств верующих, но тут он написал либретто к "Королю
427: Артуру" Пёрселла, и про его мелкие грешки забыли.
428:
429: Источник:
430: http://en.wikiquote.org/wiki/Richard_Crashaw (в этом источнике почему-то
431: позиционируется как перевод Драйдена с латыни на английский)
432:
433: Автор:
434: Илья Немец
435:
436: Вопрос 8:
437: Гейзеры ЭнцелАда выбрасывают в космос огромное количество воды. Поэтому
438: на Сатурне ОНО - белое. Назовите ЕГО точно.
439:
440: Ответ:
441: Большое белое пятно.
442:
443: Комментарий:
444: Большое белое пятно - атмосферная аномалия на Сатурне, названная по
445: аналогии с Большим красным пятном на Юпитере. Вода, оказавшаяся на
446: орбите спутника, попадает в конечном итоге в атмосферу Сатурна,
447: способствуя возникновению облачных массивов белого цвета.
448:
449: Источник:
450: 1. http://reired.ru/enceladus/
451: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Большое_белое_пятно
452:
453: Автор:
454: Илья Немец
455:
456: Вопрос 9:
457: [Ведущему: максимально внятно прочесть "эмбер-дэйз".]
458: Английское название дней поста - ember-days [Эмбер-дэйз], т.е. "дни
459: золы". Вероятно, зола тут ни при чем, а всё дело в НИХ. Назовите ИХ.
460:
461: Ответ:
462: September, November, December (в любом порядке).
463:
464: Зачет:
465: Месяцы, кончающиеся на "ember".
466:
467: Комментарий:
468: Версия красивая, но вызывающая сомнения: хотя в сентябре и декабре
469: действительно есть ember-days, совершенно непонятно, как в эту схему
470: укладывается Великий пост перед Истером.
471:
472: Источник:
473: Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Ember-days
474: (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
475:
476: Автор:
477: Илья Немец
478:
479: Вопрос 10:
480: Янус ПаннОниус стал епископом в двадцать с небольшим. Как-то раз, увидев
481: юную родственницу своего покровителя, Паннониус высказался в том смысле,
482: что этого покровителя определенно можно называть... Как?
483:
484: Ответ:
485: Папой.
486:
487: Комментарий:
488: Янус Паннониус, первый венгерский поэт, был знаменит своим едким юмором.
489: Стать епископом в двадцать с небольшим можно было лишь по личной
490: протекции папы римского - никакой король не помог бы. Несмотря на это
491: обстоятельство, поэт настрочил на Павла II уйму ядовитых эпиграмм.
492: Кстати, у Павла II и впрямь была незаконнорождённая дочь, которую он
493: выдавал за дальнюю родственницу.
494:
495: Источник:
496: https://books.google.co.il/books?id=qGFZAAAAYAAJ (стр. 210)
497:
498: Автор:
499: Илья Немец
500:
501: Вопрос 11:
502: На могильной плите Ричарда Бёрбеджа были выбиты два слова. Второе -
503: "Burbage" [бёрбедж]. Напишите первое.
504:
505: Ответ:
506: Exit [чтецу: Экзит].
507:
508: Зачет:
509: Уходит.
510:
511: Комментарий:
512: Ричард Бёрбедж - знаменитый актер елизаветинской эпохи, близкий друг
513: Шекспира и первый исполнитель множества шекспировских ролей. "Exit",
514: т.е. "уходит", - ремарка в тексте пьесы, означающая, что персонаж
515: покидает сцену. Идеальное актерское надгробие.
516:
517: Источник:
518: http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Burbage
519:
520: Автор:
521: Илья Немец
522:
523: Вопрос 12:
524: Сперва амвОн в церквях украшали фигурками четырех евангелистов, однако
525: впоследствии из четырех осталась лишь одна. Какая именно и в качестве
526: чего?
527:
528: Ответ:
529: Иоанна, в качестве лектория.
530:
531: Зачет:
532: Орел вместо Иоанна; пюпитр/аналОй вместо лектория.
533:
534: Комментарий:
535: Естественно, фигурки были не самих евангелистов, а их символических
536: образов. Св. Иоанну соответствует орел, чьи развернутые крылья очень
537: удобно использовать в качестве стилизованного лектория или пюпитра.
538:
539: Источник:
540: Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Eagle as an Emblem
541: (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
542:
543: Автор:
544: Илья Немец
545:
546: Тур:
547: 3 тур
548:
549: Вопрос 1:
550: Дарси Томпсон в "Глоссарии греческих птиц" отмечает, что персы считали
551: ЕГО чрезвычайно красивым. Назовите ЕГО двумя словами.
552:
553: Ответ:
554: Орлиный нос. Незачет: Нос орла.
555:
556: Комментарий:
557: И снова орлиная тема. Как видим, сами персы вполне разделяли стереотип о
558: носах представителей восточных народов. Логично, что в орнитологическом
559: глоссарии речь идет о чем-то птичьем - в прямом или переносном смысле.
560:
561: Источник:
562: A Glossary of Greek Birds, s. v. aetos
563: (https://archive.org/details/glossaryofgreekb00thomrich).
564:
565: Автор:
566: Илья Немец
567:
568: Вопрос 2:
569: Гейне считал любовь своего рода электрическим разрядом, вместе с тем
570: полагая, что обуздать ее невозможно. Он писал, что лишить Амура его
571: стрел намного сложнее, чем выполнить два действия. Назовите оба.
572:
573: Ответ:
574: Отобрать молнию у небес и скипетр у тиранов.
575:
576: Зачет:
577: Опознаваемый ответ с небольшими вариациями.
578:
579: Комментарий:
580: Поскольку Гейне считал любовь электрическим разрядом, неудивительно, что
581: его дальнейшие слова отсылают к знаменитой сентенции, посвященной
582: Бенджамину Франклину: "Он отобрал молнию у небес и скипетр у тиранов".
583: Гейне уверял, что поставил бы того, кто изобретет своего рода громоотвод
584: для любви, выше Франклина.
585:
586: Источник:
587: Г. Гейне. Путевые картины (Италия. II. Луккские воды, глава VII).
588: http://flibusta.is/b/201314/read
589:
590: Автор:
591: Илья Немец
592:
593: Вопрос 3:
594: На свадьбу жениху подарили набор колец со следующим камнями: бериллом,
595: изумрудом, рубином, бирюзой, ирИсовым опалом и еще одним изумрудом.
596: Назовите имя невесты.
597:
598: Ответ:
599: Виктория.
600:
601: Комментарий:
602: Названия камней на английском составляли имя жениха по принципу
603: акростиха. Камни несложные, каких-то познаний требует только бирюза,
604: которая на европейских языках - туркИз. Получаем "Bertie" [бЕрти]. Берти
605: - уменьшительное от Альберт. Самая знаменитая невеста, которая могла так
606: называть своего жениха, принца Альберта - королева Виктория.
607:
608: Источник:
609: Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Acrostic
610: (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
611:
612: Автор:
613: Илья Немец
614:
615: Вопрос 4:
616: По одной из версий, ОН стал символом из-за близости к рыбам. Символом
617: чего?
618:
619: Ответ:
620: Надежды.
621:
622: Комментарий:
623: Рыба в христианстве символизирует Иисуса. Речь идет о якоре, который в
624: буквальном смысле часто близок к рыбам.
625:
626: Источник:
627: Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Anchor as the Symbol of Hope
628: (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
629:
630: Автор:
631: Илья Немец
632:
633: Вопрос 5:
634: В элегии Мильтона на смерть друга - молодого ученого - последнего
635: оплакивают сверхъестественные существа: например, божества и нимфы.
636: Появляется и ОН в колпаке из осоки. Назовите ЕГО короткое имя.
637:
638: Ответ:
639: Кем.
640:
641: Зачет:
642: Кам; Кэм.
643:
644: Источник:
645: 1. https://www.poetryfoundation.org/poems/44733/lycidas
646: 2. http://www.rautian.ru/?story&id=872 (великолепный перевод
647: Гаспарова - верлибром, конечно)
648:
649: Автор:
650: Илья Немец
651:
652: Вопрос 6:
653: Из-за того что ПЕРВАЯ часто имеет коричневый цвет и оборачивает крылья
654: вокруг тела, ВТОРУЮ в испанских колониях стали называть практически тем
655: же словом. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ.
656:
657: Ответ:
658: Цикада, сигара.
659:
660: Комментарий:
661: Сигары тоже коричневые и их сворачивают/скручивают. В общем-то, они
662: умеренно созвучны и по-русски, а на испанском это одно слово с точностью
663: до окончания рода - cigarra (цикада) и cigarro (сигара).
664:
665: Источник:
666: 1. http://www.etymonline.com/index.php?term=cigar
667: 2. https://www.reddit.com/r/etymology/comments/58gm83/tobacco_cigar_nicotine/
668:
669: Автор:
670: Илья Немец
671:
672: Вопрос 7:
673: Спуск рычага взведенного арбалета - вот образ, при помощи которого в
674: древнем тексте объясняется умение пользоваться моментом. Назовите автора
675: текста.
676:
677: Ответ:
678: Сунь-цзы.
679:
680: Комментарий:
681: В древнем тексте такой образ мог появиться лишь в Китае, где арбалет был
682: изобретен задолго до нашей эры и получил чрезвычайно широкое
683: распространение (греческий гастрофЕт - это всё же не совсем арбалет, к
684: тому же это оружие применялось весьма редко). Специфика образа
685: заставляет заподозрить военную тематику текста.
686:
687: Источник:
688: https://web.stanford.edu/class/polisci211z/1.1/Sun%20Tzu.pdf (перевод
689: С.Б. Гриффита, V.16)
690:
691: Автор:
692: Илья Немец
693:
694: Вопрос 8:
695: Сэмюэль Гриффит пишет, что знаменитый профессор КомиЯма ЯсусУки, много
696: лет читавший курс по Сунь-цзы в Императорском университете, умер в 1896
697: году. Какой топоним он упоминает в том же абзаце?
698:
699: Ответ:
700: Цусима.
701:
702: Комментарий:
703: КомиЯма ЯсусУки был весьма влиятельным мыслителем, и его лекции
704: привлекали множество милитаристически настроенных молодых аристократов.
705: Одним из его любимых учеников был будущий адмирал ТОго, до победы
706: которого при Цусиме учитель не дожил.
707:
708: Источник:
709: https://web.stanford.edu/class/polisci211z/1.1/Sun%20Tzu.pdf (Appendix
710: II. Sun Tzu's Influence on Japanese Military Thought, p. 176)
711:
712: Автор:
713: Илья Немец
714:
715: Вопрос 9:
716: <раздатка>
717: Abyla Columna
718: </раздатка>
719: Напротив чего находился этот римский город?
720:
721: Ответ:
722: Гибралтара.
723:
724: Комментарий:
725: "Columna" [колУмна] - это колонна, столп. Абила Колумна - один из двух
726: Геркулесовых столпов. Второй - собственно Гибралтар.
727:
728: Источник:
729: http://en.wikipedia.org/wiki/Abyla
730:
731: Автор:
732: Илья Немец
733:
734: Вопрос 10:
735: В Эддах часто упоминаются двЕрги и свартАльвы. А "Речи Высокого" и вовсе
736: считаются образцом ТАКОЙ поэзии. Какой?
737:
738: Ответ:
739: ГномИческой.
740:
741: Комментарий:
742: ДвЕрги и свартАльвы - виды гномов (хоть "свАртальвы" буквально и
743: переводится как "темные эльфы"). "Речи Высокого", входящие в Старшую
744: Эдду, в основном состоят из так называемых гномических, т.е.
745: сентенциозных, поучительных, строф. К гномам гномические строфы прямого
746: отношения не имеют.
747:
748: Источник:
749: http://scicenter.online/zarubejnaya-literatura/rechi-vyisokogo-65091.html
750:
751: Автор:
752: Илья Немец
753:
754: Вопрос 11:
755: По удивительному совпадению, имея в виду "отстань от меня с этой чушью",
756: англичане говорили "Go to [гОу ту] ИКС" - т.е. "отправляйся в ИКС".
757: Назовите ИКС.
758:
759: Ответ:
760: Бат.
761:
762: Зачет:
763: Город Бат.
764:
765: Комментарий:
766: Семантическое поле выражения пусть не точно соответствует, но изрядно
767: накладывается на русское "иди в баню". В знаменитый целебными
768: источниками Бат посылали для того, чтобы умалишенные попили там водички.
769:
770: Источник:
771: Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Bath
772: (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
773:
774: Автор:
775: Илья Немец
776:
777: Вопрос 12:
778: Римляне говорили, что потерпевшему кораблекрушение не следует ругать
779: НептУна. Какое слово мы пропустили?
780:
781: Ответ:
782: Вторично.
783:
784: Зачет:
785: Дважды.
786:
787: Комментарий:
788: Это второй "Посох Аарона". Sapienti sat.
789:
790: Источник:
791: http://en.wikiquote.org/wiki/Latin_proverbs
792:
793: Автор:
794: Илья Немец
795:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>