File:  [Local Repository] / db / baza / alhbor17.txt
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Jan 1 23:44:17 2018 UTC (6 years, 6 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Синхрон Алхазова - Бороненко
    3: 
    4: Дата:
    5: 08-Dec-2017
    6: 
    7: Редактор:
    8: Григорий Алхазов (Кишинев) и Алексей Бороненко (Москва)
    9: 
   10: Инфо:
   11: Редакторы благодарят за тестирование и ценные замечания Наталью
   12: Яковлеву, Владимира Павлова, Павла Столярова, Александра Митрякова,
   13: Анатолия Фролова, Андрея Сметанина, Александра Котлярова, Анну Ефимову,
   14: Виталия Фёдорова, Александра Фокина, Иделию Айзятулову, Марину Лагутину,
   15: Алексея Гилёва, Сергея Даровских, Виктора Абдураманова, Андрея Ярмолу,
   16: Тимофея Бокова, Александру Балабан, Максима Мерзлякова, Александра
   17: Печёного, Сергея Спешкова, Александра Губина, Андрея Кокуленко, Виталия
   18: Бреева, Кима Галачяна, Александра Коробейникова, команды "Кек наоборот"
   19: (Челябинск), "Страпелька" (Минск), "Гномы-конокрады" и "Сельдь" (обе -
   20: Москва).
   21: 
   22: Тур:
   23: 1 тур
   24: 
   25: Вопрос 1:
   26: Случайные оговорки бывают смешными. По выражению ДжЕны ПИнкотт, не
   27: согласной с мнением Фрейда, оговорка - это всего лишь ОНА на пути
   28: предложения. Назовите ЕЕ двумя словами.
   29: 
   30: Ответ:
   31: Банановая кожура.
   32: 
   33: Зачет:
   34: Кожура банана.
   35: 
   36: Комментарий:
   37: Фрейд считал, что случайные оговорки могут многое рассказать о
   38: подавленных желаниях человека. Современные ученые с этим не согласны и
   39: объясняют оговорки как обычный лингвистический феномен, который может
   40: быть вызван разными причинами: от усталости до непосредственного
   41: воздействия окружающей среды. На банановой кожуре часто поскальзываются
   42: герои классических кинокомедий. Бананы и просто бананы Фрейд тоже
   43: упоминал в своих работах.
   44: 
   45: Источник:
   46: https://www.psychologytoday.com/articles/201203/slips-the-tongue
   47: 
   48: Автор:
   49: Алексей Бороненко (Москва)
   50: 
   51: Вопрос 2:
   52: Боковая линия - это орган рыб, который воспринимает движение и вибрации
   53: окружающей воды. Благодаря этому рыба знает, что вокруг нее происходит.
   54: Вячеслав Дубынин отмечает, что в процессе эволюции часть каналов боковой
   55: линии превратились в ЭТО. Одна из частей ЭТОГО получила свое название за
   56: сходство с животным. Каким?
   57: 
   58: Ответ:
   59: Улитка.
   60: 
   61: Комментарий:
   62: ЭТО - внутреннее ухо человека, которое улавливает вибрации окружающего
   63: воздуха. Одна из частей внутреннего уха - улитка.
   64: 
   65: Источник:
   66:    1. https://postnauka.ru/video/81478
   67:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Внутреннее_ухо
   68:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Улитка_(анатомия)
   69:    4. Л. Сергеева. Человек. Энциклопедия.
   70: https://books.google.ru/books?id=yYgtDwAAQBAJ&pg=PA56#v=onepage&q&f=false
   71: 
   72: Автор:
   73: Наталья Яковлева (Москва)
   74: 
   75: Вопрос 3:
   76: Согласно исследованиям, за последние годы ЕЕ продажи в супермаркетах
   77: снизились, потому что теперь люди всё время смотрят в смартфоны. Лев
   78: Троцкий говорил, что американцы, употребляющие ЕЕ, как будто безмолвно
   79: молятся богу капитализма. Назовите ЕЕ.
   80: 
   81: Ответ:
   82: Жевательная резинка.
   83: 
   84: Зачет:
   85: Жвачка.
   86: 
   87: Комментарий:
   88: Обычно жвачку покупают импульсивно, когда стоят в очереди к кассе.
   89: Сейчас же все в очереди смотрят в смартфоны: с 2007 года, когда вышел
   90: iPhone [айфОн], продажи жвачки по всему миру сократились на 15%. Троцкий
   91: очень не любил жвачку и считал, что с ее помощью капитализм не дает
   92: рабочему классу Америки думать.
   93: 
   94: Источник:
   95:    1. https://economictimes.indiatimes.com/magazines/panache/no-time-to-kill-how-smartphone-is-pushing-chewing-gum-out-of-fashion/articleshow/59458784.cms
   96:    2. J.P. Matthews. Chicle: The Chewing Gum of the Americas, from the
   97: Ancient Maya to William Wrigley.
   98: https://books.google.ru/books?id=C-mb5wUcFVEC&pg=PA63#v=onepage&q&f=false
   99:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/Chewing_gum
  100: 
  101: Автор:
  102: Алексей Бороненко (Москва)
  103: 
  104: Вопрос 4:
  105: (pic: 20170530.jpg)
  106:    На площади Сан-РУфо в городе РиЕти есть табличка, одно из слов на
  107: которой можно перевести на русский палиндромом. Каким?
  108: 
  109: Ответ:
  110: Пуп.
  111: 
  112: Комментарий:
  113: Эта площадь считается географическим центром Италии. На розданном вам
  114: изображении Риети находится практически посередине. Латинская надпись на
  115: табличке гласит Umbilicus Italiae [умбилИкус итАлиэ], что переводится
  116: как "пуп Италии".
  117: 
  118: Источник:
  119: https://commons.wikimedia.org/wiki/Piazza_San_Rufo_(Rieti)
  120: 
  121: Автор:
  122: Петру Сула (Кишинев)
  123: 
  124: Вопрос 5:
  125: Герой "Пикника на обочине" утверждает, что с научной точки зрения живые
  126: покойники не более удивительны, чем вечные батарейки. Свою мысль герой
  127: продолжает упоминанием первого и второго... Чего?
  128: 
  129: Ответ:
  130: Принципов термодинамики.
  131: 
  132: Зачет:
  133: Начал термодинамики; законов термодинамики.
  134: 
  135: Комментарий:
  136: "Уверяю вас: с точки зрения фундаментальных принципов, эти ваши муляжи -
  137: не более и не менее удивительная вещь, чем вечные аккумуляторы. Просто
  138: "этаки" нарушают первый принцип термодинамики, а муляжи - второй, вот и
  139: вся разница".
  140: 
  141: Источник:
  142: А.Н. Стругацкий, Б.Н. Стругацкий. Пикник на обочине.
  143: http://flibusta.is/b/93857/read
  144: 
  145: Автор:
  146: Ион-Михай Феля (Кишинев - Яссы)
  147: 
  148: Вопрос 6:
  149: БЕверли Рэй объясняет некую особенность знаменитого произведения тем,
  150: что автор в то время жил в Париже и узнал о произошедшем из газет. О
  151: каком произведении идет речь?
  152: 
  153: Ответ:
  154: "ГернИка".
  155: 
  156: Комментарий:
  157: На корпусе лошади в центре картины отчетливо виден газетный шрифт, да и
  158: в целом ПикАссо выбрал для своей картины палитру из "газетных" черных,
  159: серых и белых тонов.
  160: 
  161: Источник:
  162: http://en.wikipedia.org/wiki/Guernica_(Picasso)
  163: 
  164: Автор:
  165: Евгений Быбылич (Кишинев)
  166: 
  167: Вопрос 7:
  168: [Ведущему: слова "любитель бейсбола" читать как пояснение к словам
  169: "номер семь".]
  170:    Фразу "Это что же, нас ждут дополнительные иннинги?" произносит номер
  171: семь, любитель бейсбола, когда счет становится... Каким? Ответьте точно.
  172: 
  173: Ответ:
  174: 6:6.
  175: 
  176: Комментарий:
  177: Описана ситуация из фильма "12 разгневанных мужчин". Имена присяжных в
  178: фильме не сообщаются, мы знаем их только по номерам. Дополнительные
  179: иннинги в бейсболе назначаются для определения победителя при равном
  180: счете. Шесть-шесть - единственный возможный равный счет при голосовании
  181: присяжных.
  182: 
  183: Источник:
  184: http://www.filmsite.org/twelve3.html
  185: 
  186: Автор:
  187: Григорий Алхазов (Кишинев)
  188: 
  189: Вопрос 8:
  190: В первой части юмористического рисунка любовники лежат в кровати после
  191: бурного секса и обмениваются впечатлениями. Во второй части рисунка ИКС
  192: лежит уже на кушетке психоаналитика и рассказывает о своей травме.
  193: Назовите ИКС тремя или четырьмя словами.
  194: 
  195: Ответ:
  196: Матрас с эффектом памяти.
  197: 
  198: Зачет:
  199: Матрас с памятью формы; матрас с памятью.
  200: 
  201: Комментарий:
  202: Матрас со слезами на глазах жалуется психоаналитику, что он помнит всё -
  203: даже то, что хотел бы забыть.
  204: 
  205: Источник:
  206: https://imgur.com/0xK06
  207: 
  208: Автор:
  209: Григорий Алхазов (Кишинев)
  210: 
  211: Вопрос 9:
  212: Внимание, в этом вопросе АЛЬФА - это замена.
  213:    Рассказывая о причине смерти естествоиспытателя Плиния Старшего,
  214: Кэтрин Шульц сравнила его с АЛЬФОЙ. "АЛЬФА" - название одной из частей
  215: выпуска за июнь 1940 года. Кто впервые в ней появляется?
  216: 
  217: Ответ:
  218: Женщина-кошка.
  219: 
  220: Зачет:
  221: Catwoman; СелИна Кайл; Selina Kyle.
  222: 
  223: Комментарий:
  224: Плиния Старшего, решившего посмотреть на извержение Везувия, как и кошку
  225: из пословицы, убило любопытство. Однако стоит отметить, что Плиний
  226: все-таки руководил спасательной экспедицией и поэтому стремился не
  227: только увидеть вблизи редкое явление, но и помочь спастись своим
  228: друзьям. Одна из частей первого выпуска о Бэтмене называлась "Кошка", и
  229: в ней впервые появилась Женщина-кошка.
  230: 
  231: Источник:
  232:    1. https://www.newyorker.com/magazine/2017/10/16/how-to-be-a-know-it-all
  233:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Плиний_Старший
  234:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/Catwoman
  235:    4. http://dc.wikia.com/wiki/Batman_Vol_1_1
  236:    5. http://en.wikipedia.org/wiki/Curiosity_killed_the_cat
  237: 
  238: Автор:
  239: Алексей Бороненко (Москва)
  240: 
  241: Вопрос 10:
  242: Представьте, что вы идете по лаве. На Гавайях тип острой комковатой
  243: лавы, по которой трудно ходить, называют "лава". В одно из слов в
  244: предыдущем предложении мы добавили две буквы. Напишите его в исходном
  245: виде.
  246: 
  247: Ответ:
  248: Аа.
  249: 
  250: Комментарий:
  251: Такой тип лавы называется "аа", или "аа-лава". Согласно версии,
  252: приведенной в русскоязычной Википедии, такое название объясняется тем,
  253: что хождение босиком по этой лаве сопровождается криками "А-А!". Скорее
  254: всего, это не так.
  255: 
  256: Источник:
  257: http://ru.wikipedia.org/wiki/Аа-лава
  258: 
  259: Автор:
  260: Алексей Бороненко (Москва)
  261: 
  262: Вопрос 11:
  263: В семидесятые годы хиппи Джон и АрлИн БОттом много путешествовали по
  264: миру. Решив начать новую жизнь, они вернулись в США и в 1979 году всей
  265: семьей, включая детей, сменили фамилию. Как зовут того из их сыновей,
  266: который появился на свет в Пуэрто-Рико?
  267: 
  268: Ответ:
  269: ХоакИн [Феникс].
  270: 
  271: Комментарий:
  272: Фамилия БОттом плохо подходила для начала новой жизни, поэтому семья
  273: взяла фамилию Феникс. Под этой фамилией начали актерскую карьеру все
  274: пять детей: сестры Рейн, ЛИберти и САммер и братья РИвер и ХоакИн. У
  275: ХоакИна нет испанских корней, но родился он, когда семья жила в
  276: Сан-Хуане.
  277: 
  278: Источник:
  279:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Феникс,_Ривер
  280:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Феникс,_Хоакин
  281: 
  282: Автор:
  283: Григорий Алхазов (Кишинев)
  284: 
  285: Вопрос 12:
  286: [Ведущему: прочитать "противопоставлением Блана и Робеспьера, КоссидьЕра
  287: и Дантона" так, чтобы было понятно, что это попарное противопоставление:
  288: Блан противопоставляется Робеспьеру, а Коссидьер - Дантону.]
  289:    Марк Луи КоссидьЕр и Луи Блан - деятели французской революции 1848
  290: года. Известное высказывание, в котором фигурирует ПЕРВАЯ и ВТОРОЙ,
  291: продолжается противопоставлением Блана и Робеспьера, КоссидьЕра и
  292: Дантона. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРОЙ.
  293: 
  294: Ответ:
  295: Трагедия, фарс.
  296: 
  297: Комментарий:
  298: Маркс писал: "Гегель где-то отмечает, что все великие
  299: всемирно-исторические события и личности появляются, так сказать,
  300: дважды. Он забыл прибавить: первый раз в виде трагедии, второй раз в
  301: виде фарса. КоссидьЕр вместо Дантона, Луи Блан вместо Робеспьера". То
  302: есть, по мысли Маркса, на смену великой революции с великими
  303: трагическими персонажами пришла не такая великая революция с отчасти
  304: нелепыми героями.
  305: 
  306: Источник:
  307:    1. К. Маркс. 18 брюмера Луи Бонапарта.
  308: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/marx_18.php
  309:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Коссидьер,_Марк_Луи
  310:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Блан,_Луи
  311: 
  312: Автор:
  313: Алексей Бороненко (Москва)
  314: 
  315: Тур:
  316: 2 тур
  317: 
  318: Вопрос 1:
  319: Телефоны, предназначенные для японского рынка, при фотографировании
  320: издают характерный звук затвора, который нельзя отключить в настройках.
  321: Назовите словом французского происхождения тех, с кем борются таким
  322: образом в Японии.
  323: 
  324: Ответ:
  325: Вуайеристы.
  326: 
  327: Комментарий:
  328: Развитие техники привело к тому, что вуайеристы стали подносить телефоны
  329: к юбкам девушек, особенно на эскалаторах метро в часы пик, и незаметно
  330: фотографировать. Чтобы защитить девушек, да и вообще право на личную
  331: жизнь, производители убрали опцию отключения звука камеры.
  332: 
  333: Источник:
  334: http://www.japanrsc.com/osobennost-yaponskij-telefonov
  335: 
  336: Автор:
  337: Анастасия Шершун (Кишинев)
  338: 
  339: Вопрос 2:
  340: В фильме Николая АрсЕля можно увидеть заброшенный парк развлечений
  341: "ПеннивАйз", портал с кодом "1408", а также актрису, которая не
  342: упомянута в титрах. Назовите эту актрису.
  343: 
  344: Ответ:
  345: [Рита] Хейуорт.
  346: 
  347: Комментарий:
  348: Фильм "Темная башня" снят по мотивам одноименного цикла романов Стивена
  349: Кинга. В картине есть множество отсылок к другим произведениям автора. В
  350: одной из сцен виден плакат, на котором изображена Рита Хейуорт, что
  351: является аллюзией на повесть "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка" и
  352: снятый по ней фильм "Побег из Шоушенка".
  353: 
  354: Источник:
  355: https://www.hollywoodreporter.com/heat-vision/dark-tower-easter-eggs-stephen-king-movie-references-you-missed-1027117
  356: 
  357: Автор:
  358: Григорий Алхазов (Кишинев)
  359: 
  360: Вопрос 3:
  361:    <раздатка>
  362:    От А до Я
  363:    </раздатка>
  364:    Перед вами название центра развития личности, в котором мы заменили
  365: одну букву. Напишите это название в исходном виде абсолютно точно.
  366: 
  367: Ответ:
  368: От я до Я.
  369: 
  370: Комментарий:
  371: Центр называется "От я до Я", причем в первом случае эта буква строчная,
  372: а во втором - прописная. Таким образом в названии подчеркивается
  373: личностный рост, который ждет посетителей центра.
  374: 
  375: Источник:
  376: https://samopoznanie.ru/msk/organizers/centr_razvitiya_lichnosti_ot_ya_do_ya
  377: 
  378: Автор:
  379: Григорий Алхазов (Кишинев)
  380: 
  381: Вопрос 4:
  382: Ацтеки в некоторых аспектах превосходили европейских колонизаторов. К
  383: испанцам, входившим в город, приставляли свиту, которая непрерывно
  384: ПРОПУСК. Конкистадоры ошибочно считали это знаком божественных почестей.
  385: В ПРОПУСК в том числе входит сложное слово. Какое?
  386: 
  387: Ответ:
  388: Благовония.
  389: 
  390: Зачет:
  391: Благовоние.
  392: 
  393: Комментарий:
  394: Гигиена в Европе была сильно хуже, чем в Центральной Америке, поэтому
  395: вонь от испанцев была для ацтеков невыносимой, и они приставляли к
  396: конкистадорам свиту, которая непрерывно жгла благовония.
  397: 
  398: Источник:
  399:    1. Ю.Н. Харари. Sapiens. Краткая история человечества.
  400: http://flibusta.is/b/504097/read
  401:    2. http://www.mexicolore.co.uk/aztecs/home/clean-aztecs-dirty-spaniards
  402: 
  403: Автор:
  404: Наталья Яковлева (Москва)
  405: 
  406: Вопрос 5:
  407: Для чуть лучшей ситуации в теннисном сленге есть термин breadstick
  408: [брЭдстик] - "хлебная палочка", придуманный по аналогии с другим
  409: термином из спортивного жаргона. Напишите этот другой термин.
  410: 
  411: Ответ:
  412: Баранка.
  413: 
  414: Зачет:
  415: Bagel; бейгл; бублик.
  416: 
  417: Комментарий:
  418: Теннисисты называют так сет, проигранный всухую. По аналогии проигрыш со
  419: счетом 1:6 стали называть другим мучным изделием - "хлебной палочкой",
  420: на которую похожа единица.
  421: 
  422: Источник:
  423: http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_tennis_terms
  424: 
  425: Автор:
  426: Григорий Алхазов (Кишинев)
  427: 
  428: Вопрос 6:
  429: Владимир Набоков критически охарактеризовал творчество
  430: коллеги-современника тремя существительными. Одно из них - "balls"
  431: [болз], т.е. "тестикулы", из-за подчеркнуто мужской тематики. Напишите
  432: оставшиеся два существительных.
  433: 
  434: Ответ:
  435: Bells [чтецу: белз], bulls [чтецу: булз].
  436: 
  437: Зачет:
  438: Колокола, быки.
  439: 
  440: Комментарий:
  441: Набоков весьма нелестно отозвался о творчестве Хемингуэя: "что-то там
  442: про колокола, яйца и быков", имея в виду, очевидно, романы "И восходит
  443: солнце" и "По ком звонит колокол". Этот отзыв до сих пор входит в топы
  444: оскорблений в писательской среде. Впрочем, далее в интервью Набоков
  445: хвалит "прекрасную историю о рыбе".
  446: 
  447: Источник:
  448: http://lib.ru/NABOKOW/Inter06.txt
  449: 
  450: Автор:
  451: Ирина Бряхнэ (Кишинев)
  452: 
  453: Вопрос 7:
  454: В одном из эпизодов своего романа Уильям ВОллманн называет серо-белый
  455: цвет лица Фридриха Паулюса цветом ЕГО. ЕГО первое название - экасилИций.
  456: Назовите ЕГО.
  457: 
  458: Ответ:
  459: Германий.
  460: 
  461: Комментарий:
  462: Химический элемент германий - полупроводник серо-белого цвета. Воллманн
  463: использует такое сравнение, описывая состояние генерала Паулюса в
  464: осажденном Сталинграде. Менделеев предположил существование элемента,
  465: который теперь называется германием, и дал ему название из-за места под
  466: кремнием.
  467: 
  468: Источник:
  469:    1. W.T. Vollmann. Europe Central.
  470: https://books.google.ru/books?id=2u-cdVYquWkC&pg=PT379#v=onepage&q&f=false
  471:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Германий
  472: 
  473: Автор:
  474: Андрей Лутенко (Кишинев)
  475: 
  476: Вопрос 8:
  477: После успеха на выборах правая партия раскололась, поэтому теперь другие
  478: немецкие партии используют более правую риторику. Как пишет Дмитрий
  479: Карцев, таким образом эти партии хотят показать, что могут стать
  480: МЕЙНСТРИМОМ. Какие два существительных мы заменили словом "МЕЙНСТРИМ"?
  481: 
  482: Ответ:
  483: Альтернатива "Альтернативе".
  484: 
  485: Комментарий:
  486: Правопопулистская партия, по итогам сентябрьских выборов ставшая третьей
  487: по численности в Бундестаге, называется "Альтернатива для Германии", или
  488: просто "Альтернатива".
  489: 
  490: Источник:
  491: https://meduza.io/feature/2017/11/22/v-germanii-vtoroy-mesyats-ne-mogut-sformirovat-pravitelstvo-pochemu
  492: 
  493: Автор:
  494: Григорий Алхазов (Кишинев)
  495: 
  496: Вопрос 9:
  497: [Ведущему: максимально четко прочесть имя и фамилию.]
  498:    Согласно сайту "Кинопоиск", Анна ШрирАм снимается в основном в
  499: короткометражках и сериалах, но дела ее идут всё лучше. В Инстаграме у
  500: актрисы всего 2385 подписчиков, но их количество, скорее всего, будет
  501: расти. Напишите полное имя этой актрисы.
  502: 
  503: Ответ:
  504: АннапУрна.
  505: 
  506: Комментарий:
  507: "Кинопоиск" почему-то приводит на русском краткую версию имени, хотя
  508: ниже на английском указано полное имя Annapurna. У актрисы индийские
  509: корни, как можно понять из ее фамилии. Аннапурну приглашают на всё более
  510: серьезные роли, так что дела ее идут в гору. Гора Аннапурна - десятая по
  511: высоте в мире (8091 метр).
  512: 
  513: Источник:
  514:    1. http://www.kinopoisk.ru/name/729266/
  515:    2. https://www.instagram.com/missannapurna/
  516: 
  517: Автор:
  518: Григорий Алхазов (Кишинев)
  519: 
  520: Вопрос 10:
  521: Комик Пит Холмс считает, что инструкции к ИКСАМ долго не живут.
  522: Некоторые ИКСЫ создаются по стандартам Агентства национальной
  523: безопасности США. Назовите ИКС одним словом.
  524: 
  525: Ответ:
  526: Шредер.
  527: 
  528: Зачет:
  529: Бумагоизмельчитель.
  530: 
  531: Комментарий:
  532: На инструкции к шредеру очень удобно потренироваться в применении
  533: шредера. АНБ нужны шредеры, которые измельчают документы так мелко, что
  534: их обрезки нельзя склеить обратно.
  535: 
  536: Источник:
  537:    1. https://twitter.com/standup/status/916860712995012608/
  538:    2. https://www.whitakerbrothers.com/high-security-paper-shredder
  539:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/National_Security_Agency
  540: 
  541: Автор:
  542: Алексей Бороненко (Москва)
  543: 
  544: Вопрос 11:
  545: С идеей, высказанной известным французским автором в 1967 году, многие
  546: не согласились. Дэвид Фостер Уоллес охарактеризовал взгляды противников
  547: этой идеи словом, которым обычно называют одну из сторон в другом
  548: противостоянии. Напишите это английское слово.
  549: 
  550: Ответ:
  551: Pro-life.
  552: 
  553: Зачет:
  554: ПролАйф; пролАйферы.
  555: 
  556: Комментарий:
  557: Уоллес назвал словом "pro-life" [пролАйф] взгляды тех, кто выступал
  558: против идеи РолАна БАрта о смерти автора, - то есть тех, кто считал, что
  559: автор по-прежнему жив. Обычно пролАйферами называют тех, кто выступает
  560: против абортов.
  561: 
  562: Источник:
  563:    1. D.F. Wallace. Greatly Exaggerated // A Supposedly Fun Thing I'll
  564: Never Do Again: Essays and Arguments.
  565: https://books.google.ru/books?id=ge0plrKNDvQC&pg=PT114#v=onepage&q&f=false
  566:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Смерть_автора
  567:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-abortion_movements
  568: 
  569: Автор:
  570: Алексей Бороненко (Москва)
  571: 
  572: Вопрос 12:
  573: Галина Кузнецова говорит, что после 1959 года поклонники известного
  574: человека приезжают со всего мира в Виль-д'АврЭ, и, разумеется, вовсе не
  575: для того, чтобы СДЕЛАТЬ ЭТО. Что именно сделать?
  576: 
  577: Ответ:
  578: Плюнуть на его могилу.
  579: 
  580: Зачет:
  581: Плюнуть на могилу [Бориса] Виана; плюнуть на могилу.
  582: 
  583: Комментарий:
  584: Имеются в виду Борис Виан, похороненный на кладбище городка Виль-д'АврЭ,
  585: и его роман "Я приду плюнуть на ваши могилы", написанный под псевдонимом
  586: ВЕрнон САлливан.
  587: 
  588: Источник:
  589:    1. http://arzamas.academy/courses/48/3
  590:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Виан,_Борис
  591:    3. http://graves.mf.uni-lj.si/graves/871/boris-vian
  592: 
  593: Автор:
  594: Алексей Бороненко (Москва)
  595: 
  596: Тур:
  597: 3 тур
  598: 
  599: Вопрос 1:
  600: Жак-Луи Давид, ставший впоследствии придворным портретистом, в 1794 году
  601: написал картину "Вид сада в Люксембургском дворце", которая считается
  602: его единственным пейзажем. В те месяцы Давид писал крайне мало, но всё
  603: же смог создать портрет, договорившись... С кем?
  604: 
  605: Ответ:
  606: Со своим тюремщиком.
  607: 
  608: Зачет:
  609: С тюремщиком; с надзирателем; с охранником.
  610: 
  611: Комментарий:
  612: Выбирать не приходилось - вид, изображенный на картине, был практически
  613: единственным из доступных Давиду. В то время он сидел в тюрьме
  614: Люксембургского дворца за активное участие в революционном движении.
  615: Примерно тогда же Давид написал портрет, на котором, как считается,
  616: изображен его тюремщик.
  617: 
  618: Источник:
  619: http://www.mbarouen.fr/en/oeuvres/portrait-presumed-to-be-of-his-jailer
  620: 
  621: Автор:
  622: Адриан Макарь (Кишинев)
  623: 
  624: Вопрос 2:
  625: [Ведущему: не озвучивать кавычки.]
  626:    Первый современный спортивный ИКС был сделан из двух "ракУшек".
  627: Гораздо более популярными спортивные ИКСЫ стали после победного гола на
  628: чемпионате мира по футболу 1999 года. Назовите ИКС.
  629: 
  630: Ответ:
  631: Бюстгальтер.
  632: 
  633: Зачет:
  634: Лифчик.
  635: 
  636: Комментарий:
  637: Лиза ЛИнделл и Хинда Миллер долго экспериментировали с разными
  638: материалами и в итоге сумели сшить подходящий по всем параметрам
  639: спортивный лифчик лишь из двух перевернутых "ракушек" - ракушкой
  640: называют защиту для паха, которая используется в некоторых видах спорта.
  641: БрЕнди ЧестЕйн, забившая победный гол на чемпионате мира по футболу
  642: среди женщин, сорвала с себя футболку и осталась в лифчике "Nike"
  643: [нАйки], - снимки этого момента облетели весь мир и способствовали более
  644: широкому распространению спортивных бюстгальтеров.
  645: 
  646: Источник:
  647:    1. https://nypost.com/2017/08/14/the-first-sports-bra-was-two-jockstraps-sewn-together/
  648:    2. http://www.wbur.org/onlyagame/2017/02/24/sports-bra-lisa-lindahl
  649:    3. Revolution: A History of the Sports Bra. Реж. Е. Лонгория, 2016.
  650: https://vimeo.com/174135593
  651:    4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Защита_паха
  652:    5. http://en.wikipedia.org/wiki/Brandi_Chastain
  653:    6. http://en.wikipedia.org/wiki/1999_FIFA_Women%27s_World_Cup_Final
  654: 
  655: Автор:
  656: Алексей Бороненко (Москва)
  657: 
  658: Вопрос 3:
  659: Наталья Поваляева говорит о связи мюзик-холла с современностью и
  660: рассказывает, что в текстах песен для мюзик-холла те места, где певец
  661: должен был СДЕЛАТЬ ЭТО, обозначались иксом. Что именно сделать?
  662: 
  663: Ответ:
  664: Послать залу воздушный поцелуй.
  665: 
  666: Зачет:
  667: Послать воздушный поцелуй; воздушный поцелуй; послать поцелуй.
  668: 
  669: Комментарий:
  670: Поваляева пишет о том, как мюзик-холл вошел в повседневную жизнь
  671: современных англичан, и говорит, что крестики, обозначающие поцелуи в
  672: переписке, напрямую связаны с так называемыми "номерами с поцелуями".
  673: Хотя, конечно, крестик как обозначение поцелуя имеет гораздо более
  674: долгую историю.
  675: 
  676: Источник:
  677: Н.С. Поваляева. Образ мюзик-холла в неовикторианском романе. - Минск:
  678: Четыре четверти, 2015. - С. 36.
  679: 
  680: Автор:
  681: Алексей Бороненко (Москва)
  682: 
  683: Вопрос 4:
  684:    <раздатка>
  685:    edaem
  686:    </раздатка>
  687:    В современном официальном названии региона этих букв нет, хотя в
  688: древнем названии они присутствовали. Этот факт автор вопроса назвал
  689: отличной иллюстрацией... Чего? Ответьте одним словом.
  690: 
  691: Ответ:
  692: Лаконичности.
  693: 
  694: Комментарий:
  695: Лакония - современное официальное название греческого региона с
  696: административной столицей в Спарте. Древнюю Спарту иногда называли
  697: ЛакедемОном, по имени царя.
  698: 
  699: Источник:
  700:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Sparta_(modern)
  701:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Sparta
  702:    3. Утверждение автора вопроса.
  703: 
  704: Автор:
  705: Натан Гарштя (Кишинев)
  706: 
  707: Вопрос 5:
  708: Владельцев домов, в которых прятались беглецы в первой половине XIX
  709: века, называли ИМИ. "ОН" - название произведения первой половины XIX
  710: века. Назовите ЕГО.
  711: 
  712: Ответ:
  713: Станционный смотритель.
  714: 
  715: Комментарий:
  716: Речь идет о подземной железной дороге - подпольной системе для
  717: организации побегов американских рабов с Юга на Север страны. В рамках
  718: этой системы была принята соответствующая терминология: беглецы
  719: назывались пассажирами или грузом; дома, где они прятались, - станциями;
  720: а владельцы этих домов - станционными смотрителями.
  721: 
  722: Источник:
  723:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Underground_Railroad#Terminology
  724:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Станционный_смотритель_(повесть)
  725: 
  726: Автор:
  727: Алексей Бороненко (Москва)
  728: 
  729: Вопрос 6:
  730: В романе "99 франков" Фредерик Бегбедер критикует общество потребления и
  731: проводит жесткие параллели. Иллюстрируя эти параллели, Бегбедер,
  732: например, одевает главу рекламного агентства в розовую рубашку в клетку.
  733: В честь какого города получил название такой узор?
  734: 
  735: Ответ:
  736: ВишИ.
  737: 
  738: Комментарий:
  739: Бегбедер проводит параллели с фашизмом и даже использует термин
  740: "рекламный тоталитаризм". Чтобы подкрепить сравнение, Бегбедер
  741: использует в гардеробе главы агентства узор, который называется клеткой
  742: "вишИ". Город ВишИ был столицей коллаборационистского Французского
  743: государства.
  744: 
  745: Источник:
  746: Ф. Бегбедер. 99 франков. http://flibusta.is/b/126079/read
  747: 
  748: Автор:
  749: Сергей Гергележиу (Кишинев)
  750: 
  751: Вопрос 7:
  752:    <раздатка>
  753:    Colonel ******
  754:    </раздатка>
  755:    В 1930-е годы Шарль де Голль, тогда находившийся в звании полковника,
  756: призывал французскую армию к активному использованию наземных
  757: транспортных средств. Поэтому шутники называли де Голля розданным
  758: прозвищем, говоря, что Франции приходится довольствоваться лишь
  759: полковником. Какое английское слово пропущено на раздаточном материале?
  760: 
  761: Ответ:
  762: Motors.
  763: 
  764: Комментарий:
  765: Шутили, что в США - "General Motors" [джЕнерал мОторз], а во Франции -
  766: всего лишь "Le Colonel Motors" [лё колонЭль мОторз].
  767: 
  768: Источник:
  769: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_and_terms_of_address_used_for_Charles_de_Gaulle
  770: 
  771: Автор:
  772: Алексей Бороненко (Москва)
  773: 
  774: Вопрос 8:
  775: ЮвАль Ной ХарАри пишет, что в средние века никакое новое знание о
  776: пауках, бабочках или НИХ не могло бы повлиять на фундаментальные
  777: представления людей. Назовите ИХ двумя словами, которые начинаются на
  778: соседние буквы алфавита.
  779: 
  780: Ответ:
  781: Галапагосские вьюрки.
  782: 
  783: Комментарий:
  784: В средние века, когда умами владела религия, учение Дарвина об эволюции,
  785: выросшее в том числе из наблюдений за различиями вьюрков на
  786: Галапагосских островах, считалось бы пустой забавой и не могло бы
  787: перевернуть представления людей о мироздании.
  788: 
  789: Источник:
  790: Ю.Н. Харари. Sapiens. Краткая история человечества.
  791: http://flibusta.is/b/504097/read
  792: 
  793: Автор:
  794: Наталья Яковлева (Москва)
  795: 
  796: Вопрос 9:
  797: В фильме ЁсисИгэ ЁсИда преобладает белый цвет, на фоне которого четко
  798: вырисовываются фигуры актеров в кимоно. Как отмечает Максим Павлов,
  799: японские специалисты называют эту картину шедевром кинематографии. Какое
  800: существующее слово мы изменили в тексте этого вопроса?
  801: 
  802: Ответ:
  803: Каллиграфии.
  804: 
  805: Комментарий:
  806: "Черно-белая кинокартина со значительным преобладанием белого цвета, на
  807: фоне которого с графической четкостью вырисовываются фигуры актеров в
  808: черных кимоно, была названа японскими киноведами шедевром каллиграфии".
  809: 
  810: Источник:
  811: http://arzamas.academy/mag/119-japan-cinema
  812: 
  813: Автор:
  814: Евгений Быбылич (Кишинев)
  815: 
  816: Вопрос 10:
  817: Адам Ньюман, живший в детстве в ПЕРВОМ, переехал в США и в 2010 году
  818: основал успешную сеть ВТОРЫХ. Своих клиентов Ньюман называет не
  819: арендаторами, а членами сообщества. Слова, которые мы в этом вопросе
  820: заменили словами "ПЕРВЫЙ" и "ВТОРОЙ", начинаются на одну и ту же букву.
  821: Напишите их.
  822: 
  823: Ответ:
  824: Кибуц, коворкинг.
  825: 
  826: Комментарий:
  827: Ньюман, основатель успешной сети коворкингов "WeWork" [уиуОрк], родился
  828: в Израиле и какое-то время прожил в кибуце, где и впитал идеи
  829: совместного труда.
  830: 
  831: Источник:
  832:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Adam_Neumann
  833:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/WeWork
  834:    3. http://nocamels.com/2015/01/wework-building-startup-community-by-transforming-office-space/
  835:    4. https://www.haaretz.com/us-news/1.803753
  836: 
  837: Автор:
  838: Алексей Бороненко (Москва)
  839: 
  840: Вопрос 11:
  841: Вопрос задает Дон ДрЕйпер.
  842:    Роберт Мосс хвалит бар, где один из пунктов меню подается не так, как
  843: его принято готовить сейчас, а так, как его смешивали в начале XIX века.
  844: Мосс называет этот вариант ПРОПУСК. Уважаемые команды! Заполните,
  845: пожалуйста, пропуск точно. Подскажем: пропущены английские слова.
  846: 
  847: Ответ:
  848: Old-fashioned Old Fashioned.
  849: 
  850: Зачет:
  851: Old-fashioned old-fashioned; old-fashion old-fashion; олд-фэшнд
  852: олд-фэшнд; олд-фэшен олд-фэшен; олд-фэшн олд-фэшн; олд-фэшин олд-фэшин;
  853: олд-фешен олд-фешен; любой из этих вариантов в написании без дефиса и с
  854: кавычками. Незачет: Любой из этих вариантов, написанный один раз, а не
  855: два.
  856: 
  857: Комментарий:
  858: "Старомодный" вариант коктейля "Old Fashioned" [олд фэшнд], название
  859: которого переводится как "старомодный", - любимого коктейля главного
  860: героя сериала "Безумцы". Вопрос тоже сформулирован довольно старомодно.
  861: 
  862: Источник:
  863:    1. https://www.charlestoncitypaper.com/charleston/best-old-fashioned-old-fashioned/BestOf?oid=4582227
  864:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Fashioned
  865: 
  866: Автор:
  867: Алексей Бороненко (Москва)
  868: 
  869: Вопрос 12:
  870: ВЕрнер ХЕрцог не верил, что режиссер Эррол МОррис сможет закончить фильм
  871: "Врата рая". В 1978 году фильм МОрриса вышел в прокат, а в 1980 году
  872: ХЕрцог снялся в короткометражке "ВЕрнер ХЕрцог ДЕЛАЕТ ЭТО". В более
  873: известном фильме ЭТО ДЕЛАЕТ главный герой, которого сыграл... Кто?
  874: 
  875: Ответ:
  876: [Чарли] Чаплин.
  877: 
  878: Комментарий:
  879: Херцог пообещал, что съест свой ботинок, если Моррису удастся снять
  880: упомянутый фильм. И сдержал обещание. В фильме Чарли Чаплина "Золотая
  881: лихорадка" есть знаменитая сцена, в которой персонаж ест свой ботинок.
  882: Турнир начался с вопроса о банановой кожуре и закончился вопросом о
  883: Чарли Чаплине.
  884: 
  885: Источник:
  886:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Gates_of_Heaven
  887:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Werner_Herzog_Eats_His_Shoe
  888:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Gold_Rush
  889:    4. http://en.wikipedia.org/wiki/Charlie_Chaplin
  890: 
  891: Автор:
  892: Алексей Бороненко (Москва)
  893: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>