Annotation of db/baza/alkatr14.txt, revision 1.3
1.1 rubashki 1: Чемпионат:
2: Индивидуально-пляжное ЧГК "Побег из Алькатраса"
3:
1.2 rubashki 4: URL:
5: http://tournirum.livejournal.com/7121.html
6:
1.1 rubashki 7: Дата:
8: 00-May-2014
9:
10: Редактор:
11: Павел Ершов (Москва)
12:
13: Тур:
14: Нулевой вопрос
15:
16: Вопрос 1:
17: Эпиграф.
18: Братья Энглин с Алькатраса
19: Смылись с помощью матраса.
20: Накачать им плот сполна
21: Помогла...
22: Закончите одним словом.
23:
24: Ответ:
25: Концертина.
26:
27: Комментарий:
28: Маленькая гармошка, используемая куплетистами. Вопрос написан в форме
29: сатирического куплета, но описывает, однако, эпизод реального побега.
30: Этот вопрос, сыгранный в рамках "Турнирум: проба первая", стал отправной
31: точкой для турнира "Побег из Алькатраса".
32:
33: Источник:
34: http://ru.wikipedia.org/wiki/Алькатрас
35:
36: Автор:
37: Павел Ершов (Москва)
38:
39: Тур:
40: 1 этап (письменный отбор)
41:
42: Вопрос 1:
43: Внимание, в вопросе есть замены.
44: Тюрьма Алькатрас расположена на острове в Тихом океане. Для
45: предотвращения возможностей побега в камерах и нежилых помещениях,
46: доступных для заключенных, была КРАСНАЯ, но не было СИНЕЙ. Что мы
47: заменили на КРАСНУЮ?
48:
49: Ответ:
50: Горячая [вода].
51:
52: Комментарий:
53: Чтобы не привыкали к холодной воле залива.
54:
55: Источник:
56: http://ru.wikipedia.org/wiki/Алькатрас
57:
58: Автор:
59: Павел Ершов (Москва)
60:
61: Вопрос 2:
62: Беглые каторжники из романа Луи Буссенара поймали в джунглях нескольких
63: животных, тут же испекли их на углях и съели. А что героям послужило
64: посудой?
65:
66: Ответ:
67: Панцири [черепах].
68:
69: Комментарий:
70: Герои съели черепах. А панцири черепах послужили им кастрюлей.
71: Получилась своеобразная безотходная гастрономия.
72:
73: Источник:
74: Л. Буссенар. Гвианские робинзоны. http://coollib.com/b/239362/read
75:
76: Автор:
77: Виктор Мялов (Днепропетровск)
78:
79: Вопрос 3:
80: [Ведущему: выделить букву "д" в слове "Форд", чтобы не перепутали с
81: "форт".]
82: В Австралии беглецов из тюрем называют ФОРДрейнджеры. Какое слово мы
83: заменили на "ФОРД"?
84:
85: Ответ:
86: Буш.
87:
88: Комментарий:
89: Форд - это не только машинка, но и президент США, как и Буш. А
90: австралийский буш - это обширные неосвоенные человеком пространства,
91: поросшие кустарником или низкорослыми деревьями. Бушрейнджеры имели
92: необходимые навыки выживания в буше, где они скрывались от властей. Там
93: же они грабили дилижансы.
94:
95: Источник:
96: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бушрейнджер
97:
98: Автор:
99: Павел Ершов (Москва)
100:
101: Вопрос 4:
102: Героиня фильма "Блондинка в законе" во время свидания передает
103: собеседнице журнал "Космополитен", называя его БЕТОЙ. Описан случай,
104: когда в аналогичном заведении БЕТА использовалась для хранения
105: инструмента. Назовите этот инструмент.
106:
107: Ответ:
108: [Геологический] молоток.
109:
110: Зачет:
111: Любое иное наименование инструмента, позволяющего продолбить стену
112: тюрьмы и сделать подкоп для побега.
113:
114: Комментарий:
115: В знаменитых книге и фильме "Побег из Шоушенка" главный герой смог
116: спастись из тюрьмы с помощью геологического молотка, который хранил в
117: тайнике внутри Библии. Журнал "Космополитен", видимо, для женщины
118: незаменим в любой ситуации.
119:
120: Источник:
121: В тексте и комментарии.
122:
123: Автор:
124: Константин Сахаров (Ивантеевка)
125:
126: Вопрос 5:
127: В Российской империи ИХ жаргонным названием было "железА", а ИХ
128: крупнейшим производителем был Орловский централ. Назовите ИХ словом
129: иностранного происхождения.
130:
131: Ответ:
132: Кандалы.
133:
134: Комментарий:
135: Название - заимствование из арабского "kajdani". ЖелезА - в смысле
136: "железки".
137:
138: Источник:
139: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кандалы
140: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Орловский_централ
141:
142: Автор:
143: Максим Иванов (Курск)
144:
145: Вопрос 6:
146: Парадоксально, но коренные жители этого государства, основанного в 1847
147: году, считались людьми второго сорта и вплоть до XX века не имели
148: избирательных прав. Назовите это государство.
149:
150: Ответ:
151: Либерия.
152:
153: Комментарий:
154: "Страна свободных людей" заимствовала систему США, а вместе с ней и
155: расовую сегрегацию.
156:
157: Источник:
158: 1. http://www.izvestia.ru/news/367127
159: 2. http://www.2lib.ru/getbook/2180.html
160:
161: Автор:
162: Павел Ершов (Москва)
163:
164: Вопрос 7:
165: Герой фантастического романа нечаянно попадает из китайского Кайфына в
166: Берлин. А всё потому, что не учел ЭТО. Назовите ЭТО двумя словами,
167: использовав имя Третьей.
168:
169: Ответ:
170: Вращение Земли.
171:
172: Комментарий:
173: Герой путешествует во времени, но, поскольку Земля вертится, он
174: перемещается также и в пространстве. Кайфын и Берлин находятся на одной
175: широте. К слову, герой попадает из Кайфына времен династии Сун, когда
176: тот был столицей империи, в Берлин XX века, когда он стал столицей
177: Германии. Земля - третья планета от солнца.
178:
179: Источник:
180: http://ru.wikipedia.org/wiki/Письма_в_Древний_Китай
181:
182: Автор:
183: Павел Ершов (Москва)
184:
185: Вопрос 8:
186: По одной из версий, имя этого героя представляет собой слово "время",
187: прочитанное задом наперед. Героем какой трилогии он является?
188:
189: Ответ:
190: "Назад в будущее".
191:
192: Комментарий:
193: Это доктор Эммет Браун (Emmett Lathrop Brown) из трилогии "Назад в
194: будущее". Достоверность указанной версии подтверждает второе имя дока -
195: Латроп, представляющее собой перевернутое слово "портал". Таким образом,
196: прочитанное с конца полное имя можно трактовать как "портал времени" или
197: "временной портал", что довольно точно передает суть изобретения доктора
198: и вообще содержание трилогии.
199:
200: Источник:
201: http://backtothefuture.wikia.com/wiki/Emmett_Brown
202:
203: Автор:
204: Павел Ершов (Москва)
205:
206: Вопрос 9:
207: Американский вестерн 1968 года называется "илья в селе". Какие две буквы
208: мы пропустили в этом названии?
209:
210: Ответ:
211: В, д.
212:
213: Комментарий:
214: Фильм "Вилья в седле" повествует о судьбе лидера Мексиканской революции
215: Панчо Вильи.
216:
217: Источник:
218: http://ru.wikipedia.org/wiki/Панчо_Вилья
219:
220: Автор:
221: Павел Ершов (Москва)
222:
223: Вопрос 10:
224: Википедия сообщает, что заглавную роль в фильме "илья в селе" "блестяще
225: исполнил известный голливудский актер". Назовите этого актера,
226: родившегося на Алеутской улице.
227:
228: Ответ:
229: [Юл] Бриннер.
230:
231: Комментарий:
232: Юлий Борисович Бриннер известен своими ролями в вестернах (например,
233: "Великолепная семерка"), а также своей харизматичной "блестящей"
234: лысиной. Он имеет русские корни и родился во Владивостоке, на Алеутской
235: улице.
236:
237: Источник:
238: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Панчо_Вилья
239: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бриннер,_Юл
240:
241: Автор:
242: Павел Ершов (Москва)
243:
244: Вопрос 11:
245: В начале XIX века население Лондона резко выросло с 1 до 2,5 миллионов
246: человек, что грозило экологической катастрофой. Проблему удалось решить
247: с помощью Хайгейтского, Кенсал-Грин, Западного Норвуда, парка Эбни,
248: Нанхэдского, Бромптонского и Тауэр Хэмлетс. Какое слово мы несколько раз
249: пропустили в тексте вопроса?
250:
251: Ответ:
252: Кладбище.
253:
254: Комментарий:
255: Церковные кладбища быстро переполнились, что грозило эпидемиями. В 1832
256: году Парламент принял законопроект, поощряющий создание частных кладбищ
257: за пределами Лондона.
258:
259: Источник:
260: http://ru.wikipedia.org/wiki/Великолепная_семёрка_(Лондон)
261:
262: Автор:
263: Павел Ершов (Москва)
264:
265: Вопрос 12:
266: Какими двумя словами благодарные лондонцы стали называть группу частных
267: объектов, появившихся после 1832 года?
268:
269: Ответ:
270: Великолепная семерка.
271:
272: Зачет:
273: Магическая семерка, Magnificent Seven.
274:
275: Источник:
276: http://ru.wikipedia.org/wiki/Великолепная_семёрка_(Лондон)
277:
278: Автор:
279: Павел Ершов (Москва)
280:
281: Тур:
282: 2 этап
283:
284: Вопрос 1:
285: Паола Волкова отмечает, что ЕГО побег все-таки удался и ОН доживал свой
286: век в Афинах. Назовите ЕГО сына.
287:
288: Ответ:
289: Икар.
290:
291: Комментарий:
292: Минос держал Дедала и Икара на Крите взаперти, поэтому Дедалу пришлось
293: изобрести крылья, чтобы сбежать в Грецию. Икар опалил крылышки, а вот
294: Делал успешно долетел до материка.
295:
296: Источник:
297: П. Волкова. Мост через бездну. - Т. 1. - М.: Зебра Е, 2014. - С. 44.
298:
299: Автор:
300: Павел Ершов (Москва)
301:
302: Вопрос 2:
303: (pic: 20140317.jpg)
304: Авиатор из повести Акунина сравнивал облака с пеной. А с чем он
305: сравнивал идущий на дело самолет "НьюпОр"?
306:
307: Ответ:
308: [Опасная] бритва.
309:
310: Зачет:
311: Лезвие бритвы, золингенское лезвие и т.д.
312:
313: Комментарий:
314: "Если смотреть на небо не снизу, а сверху, оно напоминает тазик для
315: бритья, в котором хорошенько распушили мыльную пену. <...> одним точно
316: рассчитанным движением - вжик! - срежет всё лишнее и опять взлетит
317: вверх". Визуально крыло "Ньюпора-10" действительно напоминает опасную
318: бритву.
319:
320: Источник:
321: Борис Акунин. Летающий слон.
322:
323: Автор:
324: Константин Сахаров (Ивантеевка)
325:
326: Вопрос 3:
327: [Ведущему: название романа прочитать как "Збродня Икара".]
328: В польском переводе этот роман вышел под названием "Zbrodnia i kara".
329: Назовите этот роман.
330:
331: Ответ:
332: "Преступление и наказание".
333:
334: Источник:
335: http://ru.wikipedia.org/wiki/Преступление_и_наказание
336:
337: Автор:
338: Павел Ершов (Москва)
339:
340: Вопрос 4:
341: Увидев ЕЕ в одном из салунов на Диком Западе, Оскар Уайльд упомянул
342: "единственный рациональный метод искусствоведения из тех, что ему
343: довелось встречать". Процитируйте ЕЕ восемью словами.
344:
345: Ответ:
346: "Не стреляйте в пианиста, он играет, как умеет".
347:
348: Зачет:
349: "Не стреляйте в пианиста, он играет, как может".
350:
351: Комментарий:
352: "Don't shoot the piano player: he's doing the best he can". Уайльд так
353: высказался о стрельбе. Он упоминает, что встречал эту надпись в салуне
354: Лидвилля, Колорадо, в 1883 году. Авторство приписывают Уайльду и Твену,
355: хотя ни один не заявлял об авторских правах.
356:
357: Источник:
358: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Shooting_the_messenger
359: 2. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2007/jul/05/oscarwildeswest
360:
361: Автор:
362: Павел Ершов (Москва)
363:
364: Вопрос 5:
1.3 ! rubashki 365: Боулдер-Сити основан как городок строителей плотины Гувера на реке
1.1 rubashki 366: Колорадо, возведение которой велось в максимально сжатые сроки.
367: Благодаря этому в Боулдере, единственном из городов региона, отсутствуют
368: ОНИ. Назовите ИХ несклоняемым словом.
369:
370: Ответ:
371: Казино.
372:
373: Комментарий:
374: На время строительства были запрещены проституция, азартные игры и
375: продажа спиртных напитков. Запрет на продажу спиртного в городе
376: сохранялся до 1969 года, а запрет на игорный бизнес остается до сих пор
377: (это единственный такой город в штате Невада).
378:
379: Источник:
380: http://ru.wikipedia.org/wiki/Плотина_Гувера
381:
382: Автор:
383: Павел Ершов (Москва)
384:
385: Вопрос 6:
386: Более двадцати, то есть почти половина, обязаны своим названием ИМ. При
387: этом лишь один своим названием прямо воздает ИМ должное. Назовите этот
388: один.
389:
390: Ответ:
391: Индиана.
392:
393: Комментарий:
394: Названия почти половины штатов США происходят от индейских слов.
395:
396: Источник:
397: А. Азимов. Слова на карте. - М.: Центрполиграф, 2006. - С. 58.
398:
399: Автор:
400: Павел Ершов (Москва)
401:
402: Вопрос 7:
403: Зигомар, заглавный герой югославского комикса 1930-х годов, сражался со
404: злодеями, носил маску, а также имел отличительный знак в виде НЕЕ.
405: Изобразите этот знак.
406:
407: Ответ:
408: Z.
409:
410: Комментарий:
411: Очевидно, Zigomar был одним из "последователей" Zorro, "унаследовав" от
412: него внешний вид, глухого и немого слугу и даже фирменный росчерк.
413: Впрочем, герой под именем Зигомар, правда без маски, фигурировал в серии
414: французских книг и одноименных фильмов, начиная с 1909 года, сильно
415: повлияв на образ Фантомаса. Буква "Z" также активно использовалась в
416: символике фильма.
417:
418: Источник:
419: 1. http://www.internationalhero.co.uk/z/zigomar.htm
420: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
421:
422: Автор:
423: Павел Ершов (Москва)
424:
425: Вопрос 8:
426: Английские названия первого и последнего, если не считать сиквелов,
427: фильмов о Зорро различаются заменой одной буквы на другую. Назовите в
428: любом порядке эти буквы, соседние в алфавите.
429:
430: Ответ:
431: R, S.
432:
433: Комментарий:
434: "The Mark of Zorro" (1920) и "The Mask of Zorro" (1998). Знак и маска -
435: два главных артефакта Зорро.
436:
437: Источник:
438: http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
439:
440: Автор:
441: Павел Ершов (Москва)
442:
443: Вопрос 9:
444: (pic: 20140318.jpg)
445: В разделе английской Википедии, где описаны навыки и арсенал Зорро,
446: можно встретить название торговой марки, принадлежащей компании
447: "Mattel". Назовите эту марку.
448:
449: Ответ:
450: Frisbee.
451:
452: Комментарий:
453: В борьбе с врагами Зорро успешно применяет свою шляпу, бросая ее как
454: Фрисби. Это третий главный артефакт Зорро.
455:
456: Источник:
457: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
458: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Летающий_диск
459:
460: Автор:
461: Павел Ершов (Москва)
462:
463: Вопрос 10:
464: <раздатка>
465: ПРОПУСК: Maskirani pravednik
466: </раздатка>
467: В 2012 году вышла книга, авторами идеи которой стали Здравко Жупан и
468: Александр Зограф. Восстановите пропуск в ее названии семибуквенным
469: словом.
470:
471: Ответ:
472: Zigomar.
473:
474: Зачет:
475: Зигомар.
476:
477: Комментарий:
478: В XXI веке югославы решили отдать должное своему супергерою, о котором
479: вы могли узнать из 19-го вопроса. Забавно, что оба редактора этого
480: сборника имеют в своих инициалах Z: Zdravko Zupan, Aleksandar Zograf.
481:
482: Источник:
483: http://en.wikipedia.org/wiki/Zigomar_(comics)
484:
485: Автор:
486: Павел Ершов (Москва)
487:
488: Вопрос 11:
489: Фэй Рэй согласилась на роль, когда узнала, что ее партнером по фильму
490: станет самый "высокий и темноволосый парень в Голливуде". Фэй решила,
491: что этот парень - Кларк Гейбл. Мы не спрашиваем, кто оказался им на
492: самом деле. Назовите фильм, в котором снялась Фэй Рэй.
493:
494: Ответ:
495: "Кинг-Конг".
496:
497: Комментарий:
498: Речь об оригинальном фильме 1933 года. Режиссер Мериан Купер таким
499: образом привлек актрису на роль главной героини.
500:
501: Источник:
502: http://en.wikipedia.org/wiki/King_Kong_(1933_film)
503:
504: Автор:
505: Павел Ершов (Москва)
506:
507: Вопрос 12:
508: Ответ на этот вопрос вы узнаете в следующем туре.
509: В многосерийном фильме 1914 года "Опасные приключения Полины" героиню
510: преследует шайка убийц. В конце каждого эпизода Полина оказывается на
511: краю гибели, однако в начале новой серии ей удается избежать смерти. Где
512: оказывается Полина в конце эпизода "New Jersey Palisades" [Нью Джерси
513: Пэлисэйдс]?
514:
515: Ответ:
516: [Перед оглашением можно объявить начало 3-го тура. :-)]
517: На обрыве скалы.
518:
519: Зачет:
520: По смыслу.
521:
522: Комментарий:
523: Полина висит над пропастью. Полагают, что отсюда пошел термин
524: "клиффхэнгер" (cliffhanger, дословно - подвешенный на скале), означающий
525: прием, когда повествование обрывается, оставляя развязку судьбы героя
526: открытой до появления продолжения.
527:
528: Источник:
529: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Perils_of_Pauline_(1914_serial)
530:
531: Автор:
532: Павел Ершов (Москва)
533:
534: Тур:
535: 3 этап
536:
537: Вопрос 1:
538: (pic: 20140319.jpg)
539: В одном из значений этим английским словом называют острые прибрежные
540: скалы. Ответьте одним словом, в каком значении использует это слово
541: Стивенсон в "Острове сокровищ".
542:
543: Ответ:
544: Частокол.
545:
546: Комментарий:
547: Это слово "palisade" [пэлисэйд], о котором вы узнали из предыдущего
548: вопроса. Его основное значение - палисад, т.е. деревянный забор.
549: Частокол, возведенный на Острове Сокровищ, - тоже по сути деревянный
550: забор. К слову, слово "частокол" автор вопроса впервые узнал именно из
551: романа Стивенсона.
552:
553: Источник:
554: http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/rlstevenson/bl-rlst-ti-21.htm
555:
556: Автор:
557: Павел Ершов (Москва)
558:
559: Вопрос 2:
560: О НЕЙ автор вопроса впервые прочитал в 16-й строке 24-й страницы 8-го
561: тома Библиотеки приключений 1957 года издания. Назовите ЕЕ двумя
562: словами.
563:
564: Ответ:
565: [Черная] метка.
566:
567: Комментарий:
568: Весь вопрос по сути - метка, при том черная.
569:
570: Источник:
571: 1. http://www.livelib.ru/book/1000610460
572: 2. Совесть автора вопроса.
573:
574: Автор:
575: Павел Ершов (Москва)
576:
577: Вопрос 3:
578: По словам Джима, ОН напоминал жирного дракона, ставшего на дыбы.
579: Вспомните одну из специализаций драконов и назовите ЕГО.
580:
581: Ответ:
582: Остров Сокровищ.
583:
584: Комментарий:
585: "Остров имел девять миль в длину и пять в ширину. Он напоминал жирного
586: дракона, ставшего на дыбы". Драконы часто являются хранителями кладов.
587:
588: Источник:
589: http://lib.ru/STIVENSON/island.txt
590:
591: Автор:
592: Павел Ершов (Москва)
593:
594: Вопрос 4:
595: [Ведущему: "Верна" читать как "верно".]
596: Мариэтта Чудакова вспоминает, что читала эту книгу, затаив дыхание.
597: Автор вопроса читал эту книгу взахлеб. Впрочем, оба читали Верна.
598: Назовите эту книгу.
599:
600: Ответ:
601: "20 тысяч лье под водой".
602:
603: Зачет:
604: "80 тысяч км под водой", "80 тысяч верст под водой".
605:
606: Комментарий:
607: Чудакова признается, что затаивала дыхание буквально - мысленно
608: погружаясь под воду вместе с "Наутилусом".
609:
610: Источник:
611: М. Чудакова, Время читать.
612:
613: Автор:
614: Павел Ершов (Москва)
615:
616: Вопрос 5:
617: Не беда, что земная жизнь первых двух оборвалась в Ленинграде, зато
618: остальные пригодились, чтобы подковать корову. Назовите их все в
619: правильном порядке.
620:
621: Ответ:
622: ПОБЕДА.
623:
624: Комментарий:
625: Медные буквы с яхты капитана Врунгеля.
626:
627: Источник:
628: http://lib.ru/NEKRASOW_A/vrungel.txt
629:
630: Автор:
631: Павел Ершов (Москва)
632:
633: Вопрос 6:
634: Застрявшему "Академику Шокальскому" не смогли помочь ни китайский
635: "Снежный дракон", ни американская "Полярная звезда", ни австралийское
636: "Северное сияние": разоблачить "Академика" им не удалось. Какие четыре
637: слова мы заменили на "разоблачить"?
638:
639: Ответ:
640: Вывести на чистую воду.
641:
642: Комментарий:
643: Застрявшему во льдах российскому судну не смогли помочь даже ледоколы.
644:
645: Источник:
646: 1. http://www.ntv.ru/novosti/813077
647: 2. http://news.ru.msn.com/science-and-technology/российское-судно-академик-шокальский-вышло-на-чистую-воду
648:
649: Автор:
650: Наталья Борисова (Брянск)
651:
652: Вопрос 7:
653: Однажды Оскар Адольф Вистинг и его товарищи, двигаясь на север,
654: разминулись с пятеркой путешественников. Назовите любого из этой
655: пятерки.
656:
657: Ответ:
658: [Роберт] Скотт.
659:
660: Зачет:
661: [Эдвард] Уилсон, [Лоуренс] Отс, [Эдгар] Эванс, [Генри] Бауэрс.
662:
663: Комментарий:
664: Вистинг был приглашен Амундсеном в экспедицию, ставшую впоследствии
665: знаменитой. После покорения Южного полюса участники экспедиции
666: возвращались назад, т.е. двигались на север. Они прошли в 160 километрах
667: от Роберта Скотта и его товарищей, дошедших, как известно, до полюса
668: вторыми.
669:
670: Источник:
671: 1. Т. Саннес. "Фрам": Приключения полярных экспедиций. - Л.:
672: Судостроение, 1991. - С. 195, 236.
673: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вистинг,_Оскар
674:
675: Автор:
676: Виктор Мялов (Днепропетровск)
677:
678: Вопрос 8:
679: По словам репортера, все поезда в Мурманск приходят ТАК, а все суда -
680: ЭДАК. Ответьте в правильном порядке, какие два слова мы заменили на
681: "ТАК" и какие два - на "ЭДАК"?
682:
683: Ответ:
684: С юга, с севера.
685:
686: Источник:
687: Репортаж на канале "Моя планета".
688:
689: Автор:
690: Павел Ершов (Москва)
691:
692: Вопрос 9:
693: <раздатка>
694: Arthur Rembaud
695: </раздатка>
696: Скажите по-русски, какое слово частенько добавляли к фамилии
697: путешествовавшего по многим странам поэта Артюра РембО.
698:
699: Ответ:
700: Мореход.
701:
702: Комментарий:
703: По аналогии с Синдбадом.
704:
705: Источник:
706: http://webspace.webring.com/people/vu/um_10434/starkie4.html
707:
708: Автор:
709: Марина Межова (Москва)
710:
711: Вопрос 10:
712: По словам Дэвида Моррелла, название произведения Артюра РембО "Одно лето
713: в аду" стало лучшей метафорой для ЕГО страданий. Назовите того, кто его
714: сыграл.
715:
716: Ответ:
717: [Сильвестр] Сталлоне.
718:
719: Комментарий:
720: Имя французского поэта помогло Морреллу выбрать имя своему герою, а его
721: стихотворение - описать нелегкую судьбу Джона Рэмбо.
722:
723: Источник:
724: http://archive.is/aa0U8
725:
726: Автор:
727: Павел Ершов (Москва)
728:
729: Вопрос 11:
730: Постер к фильму "Коммандо" стал первым, на котором ОНА расположена выше
731: ЭТОГО. Назовите ЕЕ и ЭТО.
732:
733: Ответ:
734: [Фамилия] Шварценеггер, название фильма ["Коммандо"].
735:
736: Зачет:
737: Фамилия, название фильма.
738:
739: Комментарий:
740: После успеха "Конана" и "Терминатора" это был первый фильм, на постерах
741: которого поместили имя Шварценеггера выше названия.
742:
743: Источник:
744: 1. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/976623/
745: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/File:Commandoposter.jpg
746:
747: Автор:
748: Павел Ершов (Москва)
749:
750: Вопрос 12:
751: (pic: 20140320.jpg)
752: В одной статье висящая на стене "Рита Хейворт" сравнивается с
753: огнестрельным оружием. Ответьте двумя словами, с каким именно.
754:
755: Ответ:
756: Ружье Чехова.
757:
758: Зачет:
759: Чеховское ружье.
760:
761: Комментарий:
762: Плакат на стене камеры Энди Дюфрея из фильма "Побег из Шоушенка",
763: который, как оказывается, служит прикрытием тоннеля в стене, приводится
764: как пример приема Chekhov's gun. Мы вам раздали "стреляющую" глазами
765: Риту. Рита Хейворт, косвенно упомянутая в первом туре, выстрелила в
766: последнем.
767:
768: Источник:
769: http://www.tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/ChekhovsGun/Film
770:
771: Автор:
772: Павел Ершов (Москва)
773:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>