File:  [Local Repository] / db / baza / alkatr14.txt
Revision 1.6: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Aug 22 23:02:36 2016 UTC (7 years, 10 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Индивидуально-пляжное ЧГК "Побег из Алькатраса"
    3: 
    4: URL:
    5: http://tournirum.livejournal.com/7121.html
    6: 
    7: Дата:
    8: 00-May-2014
    9: 
   10: Редактор:
   11: Павел Ершов (Москва)
   12: 
   13: Тур:
   14: Нулевой вопрос
   15: 
   16: Вопрос 1:
   17: Эпиграф.
   18:    Братья Энглин с Алькатраса
   19:    Смылись с помощью матраса.
   20:    Накачать им плот сполна
   21:    Помогла...
   22:    Закончите одним словом.
   23: 
   24: Ответ:
   25: Концертина.
   26: 
   27: Комментарий:
   28: Маленькая гармошка, используемая куплетистами. Вопрос написан в форме
   29: сатирического куплета, но описывает, однако, эпизод реального побега.
   30: Этот вопрос, сыгранный в рамках "Турнирум: проба первая", стал отправной
   31: точкой для турнира "Побег из Алькатраса".
   32: 
   33: Источник:
   34: http://ru.wikipedia.org/wiki/Алькатрас
   35: 
   36: Автор:
   37: Павел Ершов (Москва)
   38: 
   39: Тур:
   40: 1 этап (письменный отбор)
   41: 
   42: Вопрос 1:
   43: Внимание, в вопросе есть замены.
   44:    Тюрьма Алькатрас расположена на острове в Тихом океане. Для
   45: предотвращения возможностей побега в камерах и нежилых помещениях,
   46: доступных для заключенных, была КРАСНАЯ, но не было СИНЕЙ. Что мы
   47: заменили на КРАСНУЮ?
   48: 
   49: Ответ:
   50: Горячая [вода].
   51: 
   52: Комментарий:
   53: Чтобы не привыкали к холодной воле залива.
   54: 
   55: Источник:
   56: http://ru.wikipedia.org/wiki/Алькатрас
   57: 
   58: Автор:
   59: Павел Ершов (Москва)
   60: 
   61: Вопрос 2:
   62: Беглые каторжники из романа Луи Буссенара поймали в джунглях нескольких
   63: животных, тут же испекли их на углях и съели. А что героям послужило
   64: посудой?
   65: 
   66: Ответ:
   67: Панцири [черепах].
   68: 
   69: Комментарий:
   70: Герои съели черепах. А панцири черепах послужили им кастрюлей.
   71: Получилась своеобразная безотходная гастрономия.
   72: 
   73: Источник:
   74: Л. Буссенар. Гвианские робинзоны. http://coollib.com/b/239362/read
   75: 
   76: Автор:
   77: Виктор Мялов (Днепропетровск)
   78: 
   79: Вопрос 3:
   80: [Ведущему: выделить букву "д" в слове "Форд", чтобы не перепутали с
   81: "форт".]
   82:    В Австралии беглецов из тюрем называют ФОРДрейнджеры. Какое слово мы
   83: заменили на "ФОРД"?
   84: 
   85: Ответ:
   86: Буш.
   87: 
   88: Комментарий:
   89: Форд - это не только машинка, но и президент США, как и Буш. А
   90: австралийский буш - это обширные неосвоенные человеком пространства,
   91: поросшие кустарником или низкорослыми деревьями. Бушрейнджеры имели
   92: необходимые навыки выживания в буше, где они скрывались от властей. Там
   93: же они грабили дилижансы.
   94: 
   95: Источник:
   96: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бушрейнджер
   97: 
   98: Автор:
   99: Павел Ершов (Москва)
  100: 
  101: Вопрос 4:
  102: Героиня фильма "Блондинка в законе" во время свидания передает
  103: собеседнице журнал "Космополитен", называя его БЕТОЙ. Описан случай,
  104: когда в аналогичном заведении БЕТА использовалась для хранения
  105: инструмента. Назовите этот инструмент.
  106: 
  107: Ответ:
  108: [Геологический] молоток.
  109: 
  110: Зачет:
  111: Любое иное наименование инструмента, позволяющего продолбить стену
  112: тюрьмы и сделать подкоп для побега.
  113: 
  114: Комментарий:
  115: В знаменитых книге и фильме "Побег из Шоушенка" главный герой смог
  116: спастись из тюрьмы с помощью геологического молотка, который хранил в
  117: тайнике внутри Библии. Журнал "Космополитен", видимо, для женщины
  118: незаменим в любой ситуации.
  119: 
  120: Источник:
  121: В тексте и комментарии.
  122: 
  123: Автор:
  124: Константин Сахаров (Ивантеевка)
  125: 
  126: Вопрос 5:
  127: В Российской империи ИХ жаргонным названием было "железА", а ИХ
  128: крупнейшим производителем был Орловский централ. Назовите ИХ словом
  129: иностранного происхождения.
  130: 
  131: Ответ:
  132: Кандалы.
  133: 
  134: Комментарий:
  135: Название - заимствование из арабского "kajdani". ЖелезА - в смысле
  136: "железки".
  137: 
  138: Источник:
  139:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кандалы
  140:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Орловский_централ
  141: 
  142: Автор:
  143: Максим Иванов (Курск)
  144: 
  145: Вопрос 6:
  146: Парадоксально, но коренные жители этого государства, основанного в 1847
  147: году, считались людьми второго сорта и вплоть до XX века не имели
  148: избирательных прав. Назовите это государство.
  149: 
  150: Ответ:
  151: Либерия.
  152: 
  153: Комментарий:
  154: "Страна свободных людей" заимствовала систему США, а вместе с ней и
  155: расовую сегрегацию.
  156: 
  157: Источник:
  158:    1. http://www.izvestia.ru/news/367127
  159:    2. http://www.2lib.ru/getbook/2180.html
  160: 
  161: Автор:
  162: Павел Ершов (Москва)
  163: 
  164: Вопрос 7:
  165: Герой фантастического романа нечаянно попадает из китайского Кайфына в
  166: Берлин. А всё потому, что не учел ЭТО. Назовите ЭТО двумя словами,
  167: использовав имя Третьей.
  168: 
  169: Ответ:
  170: Вращение Земли.
  171: 
  172: Комментарий:
  173: Герой путешествует во времени, но, поскольку Земля вертится, он
  174: перемещается также и в пространстве. Кайфын и Берлин находятся на одной
  175: широте. К слову, герой попадает из Кайфына времен династии Сун, когда
  176: тот был столицей империи, в Берлин XX века, когда он стал столицей
  177: Германии. Земля - третья планета от солнца.
  178: 
  179: Источник:
  180: http://ru.wikipedia.org/wiki/Письма_в_Древний_Китай
  181: 
  182: Автор:
  183: Павел Ершов (Москва)
  184: 
  185: Вопрос 8:
  186: По одной из версий, имя этого героя представляет собой слово "время",
  187: прочитанное задом наперед. Героем какой трилогии он является?
  188: 
  189: Ответ:
  190: "Назад в будущее".
  191: 
  192: Комментарий:
  193: Это доктор Эммет Браун (Emmett Lathrop Brown) из трилогии "Назад в
  194: будущее". Достоверность указанной версии подтверждает второе имя дока -
  195: Латроп, представляющее собой перевернутое слово "портал". Таким образом,
  196: прочитанное с конца полное имя можно трактовать как "портал времени" или
  197: "временной портал", что довольно точно передает суть изобретения доктора
  198: и вообще содержание трилогии.
  199: 
  200: Источник:
  201: http://backtothefuture.wikia.com/wiki/Emmett_Brown
  202: 
  203: Автор:
  204: Павел Ершов (Москва)
  205: 
  206: Вопрос 9:
  207: Американский вестерн 1968 года называется "илья в селе". Какие две буквы
  208: мы пропустили в этом названии?
  209: 
  210: Ответ:
  211: В, д.
  212: 
  213: Комментарий:
  214: Фильм "Вилья в седле" повествует о судьбе лидера Мексиканской революции
  215: Панчо Вильи.
  216: 
  217: Источник:
  218: http://ru.wikipedia.org/wiki/Панчо_Вилья
  219: 
  220: Автор:
  221: Павел Ершов (Москва)
  222: 
  223: Вопрос 10:
  224: Википедия сообщает, что заглавную роль в фильме "илья в селе" "блестяще
  225: исполнил известный голливудский актер". Назовите этого актера,
  226: родившегося на Алеутской улице.
  227: 
  228: Ответ:
  229: [Юл] Бриннер.
  230: 
  231: Комментарий:
  232: Юлий Борисович Бриннер известен своими ролями в вестернах (например,
  233: "Великолепная семерка"), а также своей харизматичной "блестящей"
  234: лысиной. Он имеет русские корни и родился во Владивостоке, на Алеутской
  235: улице.
  236: 
  237: Источник:
  238:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Панчо_Вилья
  239:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бриннер,_Юл
  240: 
  241: Автор:
  242: Павел Ершов (Москва)
  243: 
  244: Вопрос 11:
  245: В начале XIX века население Лондона резко выросло с 1 до 2,5 миллионов
  246: человек, что грозило экологической катастрофой. Проблему удалось решить
  247: с помощью Хайгейтского, Кенсал-Грин, Западного Норвуда, парка Эбни,
  248: Нанхэдского, Бромптонского и Тауэр Хэмлетс. Какое слово мы несколько раз
  249: пропустили в тексте вопроса?
  250: 
  251: Ответ:
  252: Кладбище.
  253: 
  254: Комментарий:
  255: Церковные кладбища быстро переполнились, что грозило эпидемиями. В 1832
  256: году Парламент принял законопроект, поощряющий создание частных кладбищ
  257: за пределами Лондона.
  258: 
  259: Источник:
  260: http://ru.wikipedia.org/wiki/Великолепная_семёрка_(Лондон)
  261: 
  262: Автор:
  263: Павел Ершов (Москва)
  264: 
  265: Вопрос 12:
  266: Какими двумя словами благодарные лондонцы стали называть группу частных
  267: объектов, появившихся после 1832 года?
  268: 
  269: Ответ:
  270: Великолепная семерка.
  271: 
  272: Зачет:
  273: Магическая семерка, Magnificent Seven.
  274: 
  275: Источник:
  276: http://ru.wikipedia.org/wiki/Великолепная_семёрка_(Лондон)
  277: 
  278: Автор:
  279: Павел Ершов (Москва)
  280: 
  281: Тур:
  282: 2 этап
  283: 
  284: Вопрос 1:
  285: Паола Волкова отмечает, что ЕГО побег все-таки удался и ОН доживал свой
  286: век в Афинах. Назовите ЕГО сына.
  287: 
  288: Ответ:
  289: Икар.
  290: 
  291: Комментарий:
  292: Минос держал Дедала и Икара на Крите взаперти, поэтому Дедалу пришлось
  293: изобрести крылья, чтобы сбежать в Грецию. Икар опалил крылышки, а вот
  294: Делал успешно долетел до материка.
  295: 
  296: Источник:
  297: П. Волкова. Мост через бездну. - Т. 1. - М.: Зебра Е, 2014. - С. 44.
  298: 
  299: Автор:
  300: Павел Ершов (Москва)
  301: 
  302: Вопрос 2:
  303: (pic: 20140317.jpg)
  304:    Авиатор из повести Акунина сравнивал облака с пеной. А с чем он
  305: сравнивал идущий на дело самолет "НьюпОр"?
  306: 
  307: Ответ:
  308: [Опасная] бритва.
  309: 
  310: Зачет:
  311: Лезвие бритвы, золингенское лезвие и т.д.
  312: 
  313: Комментарий:
  314: "Если смотреть на небо не снизу, а сверху, оно напоминает тазик для
  315: бритья, в котором хорошенько распушили мыльную пену. <...> одним точно
  316: рассчитанным движением - вжик! - срежет всё лишнее и опять взлетит
  317: вверх". Визуально крыло "Ньюпора-10" действительно напоминает опасную
  318: бритву.
  319: 
  320: Источник:
  321: Борис Акунин. Летающий слон.
  322: 
  323: Автор:
  324: Константин Сахаров (Ивантеевка)
  325: 
  326: Вопрос 3:
  327: [Ведущему: название романа прочитать как "Збродня Икара".]
  328:    В польском переводе этот роман вышел под названием "Zbrodnia i kara".
  329: Назовите этот роман.
  330: 
  331: Ответ:
  332: "Преступление и наказание".
  333: 
  334: Источник:
  335: http://ru.wikipedia.org/wiki/Преступление_и_наказание
  336: 
  337: Автор:
  338: Павел Ершов (Москва)
  339: 
  340: Вопрос 4:
  341: Увидев ЕЕ в одном из салунов на Диком Западе, Оскар Уайльд упомянул
  342: "единственный рациональный метод искусствоведения из тех, что ему
  343: довелось встречать". Процитируйте ЕЕ восемью словами.
  344: 
  345: Ответ:
  346: "Не стреляйте в пианиста, он играет, как умеет".
  347: 
  348: Зачет:
  349: "Не стреляйте в пианиста, он играет, как может".
  350: 
  351: Комментарий:
  352: "Don't shoot the piano player: he's doing the best he can". Уайльд так
  353: высказался о стрельбе. Он упоминает, что встречал эту надпись в салуне
  354: Лидвилля, Колорадо, в 1883 году. Авторство приписывают Уайльду и Твену,
  355: хотя ни один не заявлял об авторских правах.
  356: 
  357: Источник:
  358:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Shooting_the_messenger
  359:    2. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2007/jul/05/oscarwildeswest
  360: 
  361: Автор:
  362: Павел Ершов (Москва)
  363: 
  364: Вопрос 5:
  365: Боулдер-Сити основан как городок строителей плотины Гувера на реке
  366: Колорадо, возведение которой велось в максимально сжатые сроки.
  367: Благодаря этому в Боулдере, единственном из городов региона, отсутствуют
  368: ОНИ. Назовите ИХ несклоняемым словом.
  369: 
  370: Ответ:
  371: Казино.
  372: 
  373: Комментарий:
  374: На время строительства были запрещены проституция, азартные игры и
  375: продажа спиртных напитков. Запрет на продажу спиртного в городе
  376: сохранялся до 1969 года, а запрет на игорный бизнес остается до сих пор
  377: (это единственный такой город в штате Невада).
  378: 
  379: Источник:
  380: http://ru.wikipedia.org/wiki/Плотина_Гувера
  381: 
  382: Автор:
  383: Павел Ершов (Москва)
  384: 
  385: Вопрос 6:
  386: Более двадцати, то есть почти половина, обязаны своим названием ИМ. При
  387: этом лишь один своим названием прямо воздает ИМ должное. Назовите этот
  388: один.
  389: 
  390: Ответ:
  391: Индиана.
  392: 
  393: Комментарий:
  394: Названия почти половины штатов США происходят от индейских слов.
  395: 
  396: Источник:
  397: А. Азимов. Слова на карте. - М.: Центрполиграф, 2006. - С. 58.
  398: 
  399: Автор:
  400: Павел Ершов (Москва)
  401: 
  402: Вопрос 7:
  403: Зигомар, заглавный герой югославского комикса 1930-х годов, сражался со
  404: злодеями, носил маску, а также имел отличительный знак в виде НЕЕ.
  405: Изобразите этот знак.
  406: 
  407: Ответ:
  408: Z.
  409: 
  410: Комментарий:
  411: Очевидно, Zigomar был одним из "последователей" Zorro, "унаследовав" от
  412: него внешний вид, глухого и немого слугу и даже фирменный росчерк.
  413: Впрочем, герой под именем Зигомар, правда без маски, фигурировал в серии
  414: французских книг и одноименных фильмов, начиная с 1909 года, сильно
  415: повлияв на образ Фантомаса. Буква "Z" также активно использовалась в
  416: символике фильма.
  417: 
  418: Источник:
  419:    1. http://www.internationalhero.co.uk/z/zigomar.htm
  420:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
  421: 
  422: Автор:
  423: Павел Ершов (Москва)
  424: 
  425: Вопрос 8:
  426: Английские названия первого и последнего, если не считать сиквелов,
  427: фильмов о Зорро различаются заменой одной буквы на другую. Назовите в
  428: любом порядке эти буквы, соседние в алфавите.
  429: 
  430: Ответ:
  431: R, S.
  432: 
  433: Комментарий:
  434: "The Mark of Zorro" (1920) и "The Mask of Zorro" (1998). Знак и маска -
  435: два главных артефакта Зорро.
  436: 
  437: Источник:
  438: http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
  439: 
  440: Автор:
  441: Павел Ершов (Москва)
  442: 
  443: Вопрос 9:
  444: (pic: 20140318.jpg)
  445:    В разделе английской Википедии, где описаны навыки и арсенал Зорро,
  446: можно встретить название торговой марки, принадлежащей компании
  447: "Mattel". Назовите эту марку.
  448: 
  449: Ответ:
  450: Frisbee.
  451: 
  452: Комментарий:
  453: В борьбе с врагами Зорро успешно применяет свою шляпу, бросая ее как
  454: Фрисби. Это третий главный артефакт Зорро.
  455: 
  456: Источник:
  457:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
  458:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Летающий_диск
  459: 
  460: Автор:
  461: Павел Ершов (Москва)
  462: 
  463: Вопрос 10:
  464:    <раздатка>
  465:    ПРОПУСК: Maskirani pravednik
  466:    </раздатка>
  467:    В 2012 году вышла книга, авторами идеи которой стали Здравко Жупан и
  468: Александр Зограф. Восстановите пропуск в ее названии семибуквенным
  469: словом.
  470: 
  471: Ответ:
  472: Zigomar.
  473: 
  474: Зачет:
  475: Зигомар.
  476: 
  477: Комментарий:
  478: В XXI веке югославы решили отдать должное своему супергерою, о котором
  479: вы могли узнать из 19-го вопроса. Забавно, что оба редактора этого
  480: сборника имеют в своих инициалах Z: Zdravko Zupan, Aleksandar Zograf.
  481: 
  482: Источник:
  483: http://en.wikipedia.org/wiki/Zigomar_(comics)
  484: 
  485: Автор:
  486: Павел Ершов (Москва)
  487: 
  488: Вопрос 11:
  489: Фэй Рэй согласилась на роль, когда узнала, что ее партнером по фильму
  490: станет самый "высокий и темноволосый парень в Голливуде". Фэй решила,
  491: что этот парень - Кларк Гейбл. Мы не спрашиваем, кто оказался им на
  492: самом деле. Назовите фильм, в котором снялась Фэй Рэй.
  493: 
  494: Ответ:
  495: "Кинг-Конг".
  496: 
  497: Комментарий:
  498: Речь об оригинальном фильме 1933 года. Режиссер Мериан Купер таким
  499: образом привлек актрису на роль главной героини.
  500: 
  501: Источник:
  502: http://en.wikipedia.org/wiki/King_Kong_(1933_film)
  503: 
  504: Автор:
  505: Павел Ершов (Москва)
  506: 
  507: Вопрос 12:
  508: Ответ на этот вопрос вы узнаете в следующем туре.
  509:    В многосерийном фильме 1914 года "Опасные приключения Полины" героиню
  510: преследует шайка убийц. В конце каждого эпизода Полина оказывается на
  511: краю гибели, однако в начале новой серии ей удается избежать смерти. Где
  512: оказывается Полина в конце эпизода "New Jersey Palisades" [Нью Джерси
  513: Пэлисэйдс]?
  514: 
  515: Ответ:
  516: [Перед оглашением можно объявить начало 3-го тура. :-)]
  517:    На обрыве скалы.
  518: 
  519: Зачет:
  520: По смыслу.
  521: 
  522: Комментарий:
  523: Полина висит над пропастью. Полагают, что отсюда пошел термин
  524: "клиффхэнгер" (cliffhanger, дословно - подвешенный на скале), означающий
  525: прием, когда повествование обрывается, оставляя развязку судьбы героя
  526: открытой до появления продолжения.
  527: 
  528: Источник:
  529: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Perils_of_Pauline_(1914_serial)
  530: 
  531: Автор:
  532: Павел Ершов (Москва)
  533: 
  534: Тур:
  535: 3 этап
  536: 
  537: Вопрос 1:
  538: (pic: 20140319.jpg)
  539:    В одном из значений этим английским словом называют острые прибрежные
  540: скалы. Ответьте одним словом, в каком значении использует это слово
  541: Стивенсон в "Острове сокровищ".
  542: 
  543: Ответ:
  544: Частокол.
  545: 
  546: Комментарий:
  547: Это слово "palisade" [пэлисэйд], о котором вы узнали из предыдущего
  548: вопроса. Его основное значение - палисад, т.е. деревянный забор.
  549: Частокол, возведенный на Острове Сокровищ, - тоже по сути деревянный
  550: забор. К слову, слово "частокол" автор вопроса впервые узнал именно из
  551: романа Стивенсона.
  552: 
  553: Источник:
  554: http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/rlstevenson/bl-rlst-ti-21.htm
  555: 
  556: Автор:
  557: Павел Ершов (Москва)
  558: 
  559: Вопрос 2:
  560: О НЕЙ автор вопроса впервые прочитал в 16-й строке 24-й страницы 8-го
  561: тома Библиотеки приключений 1957 года издания. Назовите ЕЕ двумя
  562: словами.
  563: 
  564: Ответ:
  565: [Черная] метка.
  566: 
  567: Комментарий:
  568: Весь вопрос по сути - метка, при том черная.
  569: 
  570: Источник:
  571:    1. http://www.livelib.ru/book/1000610460
  572:    2. Совесть автора вопроса.
  573: 
  574: Автор:
  575: Павел Ершов (Москва)
  576: 
  577: Вопрос 3:
  578: По словам Джима, ОН напоминал жирного дракона, ставшего на дыбы.
  579: Вспомните одну из специализаций драконов и назовите ЕГО.
  580: 
  581: Ответ:
  582: Остров Сокровищ.
  583: 
  584: Комментарий:
  585: "Остров имел девять миль в длину и пять в ширину. Он напоминал жирного
  586: дракона, ставшего на дыбы". Драконы часто являются хранителями кладов.
  587: 
  588: Источник:
  589: http://lib.ru/STIVENSON/island.txt
  590: 
  591: Автор:
  592: Павел Ершов (Москва)
  593: 
  594: Вопрос 4:
  595: [Ведущему: "Верна" читать как "верно".]
  596:    Мариэтта Чудакова вспоминает, что читала эту книгу, затаив дыхание.
  597: Автор вопроса читал эту книгу взахлеб. Впрочем, оба читали Верна.
  598: Назовите эту книгу.
  599: 
  600: Ответ:
  601: "20 тысяч лье под водой".
  602: 
  603: Зачет:
  604: "80 тысяч км под водой", "80 тысяч верст под водой".
  605: 
  606: Комментарий:
  607: Чудакова признается, что затаивала дыхание буквально - мысленно
  608: погружаясь под воду вместе с "Наутилусом".
  609: 
  610: Источник:
  611: М. Чудакова, Время читать.
  612: 
  613: Автор:
  614: Павел Ершов (Москва)
  615: 
  616: Вопрос 5:
  617: Не беда, что земная жизнь первых двух оборвалась в Ленинграде, зато
  618: остальные пригодились, чтобы подковать корову. Назовите их все в
  619: правильном порядке.
  620: 
  621: Ответ:
  622: ПОБЕДА.
  623: 
  624: Комментарий:
  625: Медные буквы с яхты капитана Врунгеля.
  626: 
  627: Источник:
  628: http://lib.ru/NEKRASOW_A/vrungel.txt
  629: 
  630: Автор:
  631: Павел Ершов (Москва)
  632: 
  633: Вопрос 6:
  634: Застрявшему "Академику Шокальскому" не смогли помочь ни китайский
  635: "Снежный дракон", ни американская "Полярная звезда", ни австралийское
  636: "Северное сияние": разоблачить "Академика" им не удалось. Какие четыре
  637: слова мы заменили на "разоблачить"?
  638: 
  639: Ответ:
  640: Вывести на чистую воду.
  641: 
  642: Комментарий:
  643: Застрявшему во льдах российскому судну не смогли помочь даже ледоколы.
  644: 
  645: Источник:
  646:    1. http://www.ntv.ru/novosti/813077
  647:    2. http://news.ru.msn.com/science-and-technology/российское-судно-академик-шокальский-вышло-на-чистую-воду
  648: 
  649: Автор:
  650: Наталья Борисова (Брянск)
  651: 
  652: Вопрос 7:
  653: Однажды Оскар Адольф Вистинг и его товарищи, двигаясь на север,
  654: разминулись с пятеркой путешественников. Назовите любого из этой
  655: пятерки.
  656: 
  657: Ответ:
  658: [Роберт] Скотт.
  659: 
  660: Зачет:
  661: [Эдвард] Уилсон, [Лоуренс] Отс, [Эдгар] Эванс, [Генри] Бауэрс.
  662: 
  663: Комментарий:
  664: Вистинг был приглашен Амундсеном в экспедицию, ставшую впоследствии
  665: знаменитой. После покорения Южного полюса участники экспедиции
  666: возвращались назад, т.е. двигались на север. Они прошли в 160 километрах
  667: от Роберта Скотта и его товарищей, дошедших, как известно, до полюса
  668: вторыми.
  669: 
  670: Источник:
  671:    1. Т. Саннес. "Фрам": Приключения полярных экспедиций. - Л.:
  672: Судостроение, 1991. - С. 195, 236.
  673:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вистинг,_Оскар
  674: 
  675: Автор:
  676: Виктор Мялов (Днепропетровск)
  677: 
  678: Вопрос 8:
  679: По словам репортера, все поезда в Мурманск приходят ТАК, а все суда -
  680: ЭДАК. Ответьте в правильном порядке, какие два слова мы заменили на
  681: "ТАК" и какие два - на "ЭДАК"?
  682: 
  683: Ответ:
  684: С юга, с севера.
  685: 
  686: Источник:
  687: Репортаж на канале "Моя планета".
  688: 
  689: Автор:
  690: Павел Ершов (Москва)
  691: 
  692: Вопрос 9:
  693:    <раздатка>
  694:    Arthur Rimbaud
  695:    </раздатка>
  696:    Скажите по-русски, какое слово частенько добавляли к фамилии
  697: путешествовавшего по многим странам поэта Артюра РембО.
  698: 
  699: Ответ:
  700: Мореход.
  701: 
  702: Комментарий:
  703: По аналогии с Синдбадом.
  704: 
  705: Источник:
  706: http://webspace.webring.com/people/vu/um_10434/starkie4.html
  707: 
  708: Автор:
  709: Марина Межова (Москва)
  710: 
  711: Вопрос 10:
  712: По словам Дэвида Моррелла, название произведения Артюра РембО "Одно лето
  713: в аду" стало лучшей метафорой для ЕГО страданий. Назовите того, кто его
  714: сыграл.
  715: 
  716: Ответ:
  717: [Сильвестр] Сталлоне.
  718: 
  719: Комментарий:
  720: Имя французского поэта помогло Морреллу выбрать имя своему герою, а его
  721: стихотворение - описать нелегкую судьбу Джона Рэмбо.
  722: 
  723: Источник:
  724: http://archive.is/aa0U8
  725: 
  726: Автор:
  727: Павел Ершов (Москва)
  728: 
  729: Вопрос 11:
  730: Постер к фильму "Коммандо" стал первым, на котором ОНА расположена выше
  731: ЭТОГО. Назовите ЕЕ и ЭТО.
  732: 
  733: Ответ:
  734: [Фамилия] Шварценеггер, название фильма ["Коммандо"].
  735: 
  736: Зачет:
  737: Фамилия, название фильма.
  738: 
  739: Комментарий:
  740: После успеха "Конана" и "Терминатора" это был первый фильм, на постерах
  741: которого поместили имя Шварценеггера выше названия.
  742: 
  743: Источник:
  744:    1. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/976623/
  745:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/File:Commandoposter.jpg
  746: 
  747: Автор:
  748: Павел Ершов (Москва)
  749: 
  750: Вопрос 12:
  751: (pic: 20140320.jpg)
  752:    В одной статье висящая на стене "Рита Хейворт" сравнивается с
  753: огнестрельным оружием. Ответьте двумя словами, с каким именно.
  754: 
  755: Ответ:
  756: Ружье Чехова.
  757: 
  758: Зачет:
  759: Чеховское ружье.
  760: 
  761: Комментарий:
  762: Плакат на стене камеры Энди Дюфрея из фильма "Побег из Шоушенка",
  763: который, как оказывается, служит прикрытием тоннеля в стене, приводится
  764: как пример приема Chekhov's gun. Мы вам раздали "стреляющую" глазами
  765: Риту. Рита Хейворт, косвенно упомянутая в первом туре, выстрелила в
  766: последнем.
  767: 
  768: Источник:
  769: http://www.tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/ChekhovsGun/Film
  770: 
  771: Автор:
  772: Павел Ершов (Москва)
  773: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>