version 1.7, 2001/05/06 20:48:21
|
version 1.10, 2001/12/24 03:53:04
|
Line 160 Kaiserschnitt). В архитектуре и изобрази
|
Line 160 Kaiserschnitt). В архитектуре и изобрази
|
и его производные. Коллегами Челленджер мог назвать только своих
|
и его производные. Коллегами Челленджер мог назвать только своих
|
современников (плоха ролевая игра, изобилующая анахронизмами).
|
современников (плоха ролевая игра, изобилующая анахронизмами).
|
Иван Павлов: 1849 - 1936. Пётр Петрович Семёнов-Тян-Шанский:
|
Иван Павлов: 1849 - 1936. Пётр Петрович Семёнов-Тян-Шанский:
|
1827-1914. Теперь откроем собственно "Затерянный мир" Артура
|
1827-1914. Теперь откроем собственно "Затерянный мир" Ар
|
|
тура
|
Конан-Дойла: "Челленджер Джордж Эдуард. Родился в Ларгсе в 1863 г.
|
Конан-Дойла: "Челленджер Джордж Эдуард. Родился в Ларгсе в 1863 г.
|
... В 1892 г. - ассистент Британского музея. В 1893 г. - помощник
|
... В 1892 г. - ассистент Британского музея. В 1893 г. - помощник
|
хранителя отдела в музее сравнительной антропологии." и т.д.
|
хранителя отдела в музее сравнительной антропологии." и т.д.
|
Line 527 www.km.ru (статьи "Вега (звезда)", "Вега
|
Line 528 www.km.ru (статьи "Вега (звезда)", "Вега
|
Ответ:
|
Ответ:
|
С МОНГОЛЬСКОЙ ДИКОЮ ОРДОЮ.
|
С МОНГОЛЬСКОЙ ДИКОЮ ОРДОЮ.
|
|
|
Комментарии:
|
Комментарий:
|
Главным героем книги Евгения Замятина "Мы" является нумер
|
Главным героем книги Евгения Замятина "Мы" является нумер Д-503,
|
Д-503, строитель "Интеграла". В фильме "Приключения
|
строитель "Интеграла". В фильме "Приключения Электроника" Сыроежкин
|
Электроника" Сыроежкин умудряется назвать его "интригалом",
|
умудряется назвать его "интригалом", а интриганство, может быть, иногда
|
а интриганство, может быть, иногда и полезно, но, в общем,
|
и полезно, но, в общем, мало красит человека. Тёзка итальянского города
|
мало красит человека. Тёзка итальянского города Бари по
|
Бари по фамилии Алибасов одно время успешно колесил по стране с группой
|
фамилии Алибасов одно время успешно колесил по стране
|
"Интеграл", и только потом появились короли чёса, попа, шинанай заопа,
|
с группой "Интеграл", и только потом появились короли чёса,
|
ТопТена, топа и прихлопа весёлые "На-На"йские мальчики. И у Козлова
|
попа, шинанай заопа, ТопТена, топа и прихлопа весёлые
|
фанерили регулярно, и в какой-то серии игр вылетарки ставились
|
"На-На"йские мальчики. И у Козлова фанерили регулярно,
|
Ворошиловым даже в пример знатокам в плане старательности, отдачи,
|
и в какой-то серии игр вылетарки ставились Ворошиловым даже
|
трудолюбия и работоспособности. Слово "интеграл" происходит от
|
в пример знатокам в плане старательности, отдачи,
|
латинского integer - целый, а знак его возник из первой буквы S
|
трудолюбия и работоспособности. Слово "интеграл" происходит
|
латинского слова summa. Интеграл может быть в том числе определённым и
|
от латинского integer - целый, а знак его возник из первой
|
неопределённым, а интегральное исчисление было предложено ещё в 17 в.
|
буквы S латинского слова summa. Интеграл может быть в том
|
Ньютоном и Лейбницем. У Александра Блока читаем в "Скифах":
|
числе определённым и неопределённым, а интегральное
|
|
исчисление было предложено ещё в 17 в. Ньютоном и Лейбницем.
|
|
У Александра Блока читаем в "Скифах":
|
|
Идите все, идите на Урал!
|
Идите все, идите на Урал!
|
Мы очищаем место бою
|
Мы очищаем место бою
|
Стальных машин, где дышит интеграл,
|
Стальных машин, где дышит интеграл,
|
С монгольской дикою ордою!
|
С монгольской дикою ордою!
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Евгений Замятин. "Мы". Любое издание.
|
1. Евгений Замятин. "Мы". Любое издание.
|
2. Х/ф "Приключения Электроника".
|
2. Х/ф "Приключения Электроника".
|
3. www.km.ru (статьи "Интеграл", "Интегральное исчисление")
|
3. www.km.ru (статьи "Интеграл", "Интегральное исчисление")
|
4. http://m21.ru/reviews/reviews.html?2000-08/047
|
4. http://m21.ru/reviews/reviews.html?2000-08/047
|
5. Александр Блок. "Скифы". Любое издание.
|
5. Александр Блок. "Скифы". Любое издание.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Шойтан Лугоборский, Борис Вейцман (Элликотт-Сити, США).
|
Шойтан Лугоборский, Борис Вейцман (Элликотт-Сити, США).
|
Line 1227 Bridgestone и Кузнецкий мост.
|
Line 1225 Bridgestone и Кузнецкий мост.
|
Куприянов Евгений
|
Куприянов Евгений
|
|
|
|
|
|
Вопрос 6:
|
|
Многие из вас могли бы припомнить, как главнокомандующий венецианской
|
|
армии Коллеони и кондотьер Гаттамелата сообща преследовали этого человека.
|
|
Эпитет, в связи с которым он известен, характеризует его как совершившего
|
|
некое преступление. Однако он такого преступления не совершал, а вскоре и
|
|
сам оказался жертвой схожего. Однако и наш герой все же был не без греха.
|
|
Но вас я попрошу назвать не его, а ту категорию людей, нежелание вхождения
|
|
в которую толкнуло его на нарушение закона.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Пенсионеры.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Бронзовые статуи Коллеони и Гаттамелаты (копии) стоят в пушкинском музее
|
|
изящных искусств в Москве. (1) Именно они преследовали героя Юрия Никулина
|
|
в фильме "Старики-райзбойники", в эпизоде ночного кошмара. (2) Разбоя
|
|
(нападения в целях хищения чужого имущества, совершенного с применением
|
|
насилия, опасного для жизни и здоровья, либо с угрозой применения такого
|
|
насилия) он никогда не совершал. А вот над ним впоследствии совершили
|
|
грабеж (открытое хищение чужого имущества) - отняли мешок с деньгами.
|
|
(2, 3)
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Пояснительные таблички соответствующих статуй в музее.
|
|
2. к/ф "Старики-разбойники" реж. Э. Рязанова киностудия "Мосфильм",
|
|
1972 г.
|
|
3. Уголовный кодекс РФ (а равно бывших советских республик)
|
|
|
|
Автор:
|
|
Петров Илья
|
|
|
|
|
Вопрос 7:
|
Вопрос 7:
|
Один из них, возможно, работал швейцаром на западе США. Его отличала
|
Один из них, возможно, работал швейцаром на западе США. Его отличала
|
одна не вполне обычная характеристика. Другой, у которого эта
|
одна не вполне обычная характеристика. Другой, у которого эта
|
Line 4000 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
Line 4030 http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
|
Автор:
|
Автор:
|
идея Григория Шлайфера, редакция Георгия Гладкова
|
идея Григория Шлайфера, редакция Георгия Гладкова
|
|
|
|
|
|
Тур:
|
|
9 тур.
|
|
|
|
Вопрос 1:
|
|
Вопрос, написанный в крайней спешке, когда автор, рискуя опоздать на
|
|
работу, бежал на автобус.... Автор, рискуя опоздать на работу, бежал на
|
|
автобус. В этот момент незнакомая пожилая женщина с тяжелыми сумками
|
|
обратилась к нему с вопросом, который автор сначала воспринял как
|
|
завуалированную просьбу помочь нести сумки. Этого спешивший автор,
|
|
несмотря на всю свою галантность, сделать не мог бы; он уже собирался
|
|
отрицательно помотать головой, как вдруг сообразил, что смысл вопроса
|
|
совсем в другом, и он вполне может оказать женщине требуемую услугу (что
|
|
и было проделано). Как звучал вопрос?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
"(Молодой человек,) У ВАС ЕСТЬ ВРЕМЯ?"
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
хотя форма вопроса отчасти пародирует принадлежащий перу Андрея Абрамова
|
|
вопрос N 1 с одного из последних туров ЧИКа, вся рассказанная в нем
|
|
история - правда от первого до последнего слова.
|
|
|
|
Источник:
|
|
диалог с упомянутой пожилой женщиной.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 2:
|
|
Фамилией этому человеку служило название танца, а в титул, который носил
|
|
его тезка, входило слово, которое, на наш нынешний взгляд, обозначает
|
|
скорее деталь автомобиля. Назовите эту деталь.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
протектор (Оливер Твист и Оливер Кромвель).
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Ч.Диккенс "Оливер Твист"
|
|
2. www.km.ru - статьи "КРОМВЕЛЬ, Оливер" и "твист"
|
|
|
|
Автор:
|
|
Светлана Бурлак
|
|
|
|
|
|
Вопрос 3:
|
|
По форме это, пожалуй, не имя, а отчество, но для наиболее знаменитого
|
|
из его обладателей оно было именно именем. Многим известен и тот, для
|
|
кого оно было прозвищем - так его и представили: "Так, просто,..., без
|
|
имени и отчества". Он немножко знал французский язык, любил выпить и с
|
|
удовольствием сводил короткое знакомство с теми, кто мог за него
|
|
заплатить. В прежней жизни у него было имя (говорящее) и фамилия (тоже
|
|
говорящая, и примерно о том же самом), но это уже другая история. Если к
|
|
названию этой истории добавить национальность этого человека, получится
|
|
название известного романа. Но Бог с ним, с этим романом; назовите лучше
|
|
того, кто представил его: "Так, просто,..., без имени и отчества".
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Сергей Сергеич Паратов.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
имя "Робинзон" буквально означает "сын Робина"; тем не менее у Робинзона
|
|
Крузо оно было именно именем. Робинзону из "Бесприданницы" Паратов дал
|
|
это прозвище после того, как снял его с необитаемого островка. Звали
|
|
Робинзона Аркадий Счастливцев (Аркадия - страна счастливых пастухов и
|
|
пастушек), и он был одним из героев другой пьесы Островского - "Лес".
|
|
Роман "Русский лес" принадлежит Леониду Леонову, но Бог уж с ним, с этим
|
|
романом...
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Д. Дефо, "Робинзон Крузо"
|
|
2. А.Н. Островский "Гроза"; "Лес"
|
|
3. Л. Леонов "Русский лес" (любые издания).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Светлана Бурлак
|
|
|
|
|
|
Вопрос 4:
|
|
Оба эти персонажа были замечены в одинаково жестоком обращении с одним и
|
|
тем же копытным. Однако действия второго еще могут быть как-то
|
|
оправданы, поскольку представляли собой то ли месть, то ли нечто вроде
|
|
необходимой обороны. Назовите имена этих двоих.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Сидор и Мартын.
|
|
|
|
Источник:
|
|
общеизвестно (присказка про Мартына упоминается, в частности, в
|
|
"Швамбрании" Льва Кассиля).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 5:
|
|
В том, что такой футболист есть в "Анжи", нет, учитывая традиции
|
|
кавказских народов, ничего удивительного. То, что такой футболист есть в
|
|
"Роторе" - просто забавная случайность. Мы же, собственно, ведем речь о
|
|
человеке, от футбола далеком, но входящем в тот же ряд. Он был в высшей
|
|
степени незаурядной личностью и, в частности, нередко вызывал законное
|
|
неудовольствие у поклонников одного из видов искусства. Назовите
|
|
корабль, сыгравший важную роль в его биографии.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
линкор "Марат" (речь - о футболистах Будуне Будунове и Романе Романове и
|
|
о герое Сергея Михалкова Степане Степанове).
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. заявки команд высшего дивизиона ("Спорт-Экспресс Футбол" N 1, 16
|
|
марта 2001 г.);
|
|
2. С.Михалков "Дядя Степа" (любое издание).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 6:
|
|
Какой слегка видоизмененной фразой, оригинал которой хорошо известен
|
|
всем нам из народных сказок, один ревнивый муж предупреждал свою жену о
|
|
недопустимости измены?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
"Налево пойдешь - меня потеряешь!"
|
|
|
|
Источник:
|
|
личное сообщение.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 7:
|
|
В результате серьезно пострадал стол и, по-видимому, еще один объект,
|
|
который, однако, был благоразумно скрыт от людских глаз. Назовите
|
|
последнее достоверно известное место обитания безымянного виновника
|
|
всего этого безобразия.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Мел(ь)розская обитель.
|
|
|
|
Источник:
|
|
В. Скотт "Замок Смальгольм, или Иванов вечер", пер. В.А. Жуковского
|
|
(любое издание).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 8:
|
|
Фамилия этой женщины образована от названия человека вполне тихих
|
|
занятий и означает симпатичное и беззащитное растение. Но жизнь этой
|
|
женщины, достойной пера драматурга, нисколько не соответствовала ни
|
|
значению, ни происхождению ее фамилии. Да вот хотя бы: под каким
|
|
прозвищем вошел в историю ее сын?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
"Ворёнок".
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
mniszek (польск.) - "одуванчик", буквально "монашек".
|
|
|
|
Источник:
|
|
любой польско-русский словарь.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 9:
|
|
И ПЕРВЫЙ со ВТОРЫМ, и X с Y часто упоминаются попарно. Подчас полагают,
|
|
что названия ПЕРВОГО и X имеют идентичную этимологию. Кстати, некогда у
|
|
ПЕРВОГО имелся и северный "тезка", но потом его стали именовать иначе. В
|
|
те времена один человек попытался справиться с ПЕРВЫМ при помощи некой
|
|
конструкции, аналогичную которой для ВТОРОГО применил член его семьи
|
|
(между прочим, некоторые считают, что происхождение названия Y связано с
|
|
подобной конструкцией). Но создания родственников были недолговечными, и
|
|
позже ученик Джексона, кстати, имевший отношение к тому, что прославило
|
|
Y, справился со ВТОРЫМ без помощи такой конструкции. Назовите ВТОРОЙ
|
|
так, как его называл, например, Пушкин.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Геллеспонт.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ - проливы Босфор и Дарданеллы [1], X и Y - города
|
|
Оксфорд и Кембридж [2]. Есть предположение, что название "Босфор/Боспор"
|
|
(др.-греч. bosphoros) обозначает "бычий брод" [3], такую же этимологию
|
|
иногда приписывают и названию "Оксфорд" [4]. Некогда Боспором/Босфором
|
|
(или Боспором Киммерийским) называли и пролив, известный нам под
|
|
названием Керченского [5]. Царь Дарий I форсировал Босфор Фракийский с
|
|
помощью временного моста [6], позднее его сын Ксеркс [7] таким же
|
|
макаром переправился через Дарданеллы [8]. Происхождение названия
|
|
"Кембридж" иногда возводят к английскому слову "bridge", означающему
|
|
"мост" [9]. Джордж Гордон Байрон, учившийся в Тринити-колледже
|
|
Кембриджского университета и бравший уроки фехтования и бокса у Джексона
|
|
и Анджело, переплыл Дарданеллы за час и десять минут [10, 11]. Пушкин (и
|
|
не он один) называл Дарданеллы Геллеспонтом [12]. Special thanks: Ирине
|
|
Михлиной, автору 12 вопроса 6 тура БИТа.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. http://ya.ru/yandsearch?text=%22%C1%EE%F1%F4%EE%F0+%E8+%C4%E0-
|
|
%F0%E4%E0 %ED%E5%EB%EB%FB%22
|
|
2. http://ya.ru/yandsearch?text=%22%CE%EA%F1%F4%EE%F0%E4+%E8+%CA-
|
|
%E5%EC%E1 %F0%E8%E4%E6%22&rpt=rad
|
|
3. Словарь Брокгауза и Ефрона, статья "Босфор":
|
|
http://www.rubricon.ru/qe.asp?qtype=4&qall=0&aid=51068700&slett
|
|
q=0&id=91&onlyname=&newwind=&psize=10&pn=6, также Encyclopaedia
|
|
Britannica, статья "Bosporus"
|
|
http://www.britannica.com/eb/article?eu=82992&tocid=0
|
|
4. Например, http://znv.renet.ru/archive/1999/09/162.htm, также
|
|
http://www.zhurnal.ru/znatoki/99/12/vd991223.htm
|
|
5. Словарь Брокгауза и Ефрона, статья "Азовское море"
|
|
http://www.rubricon.ru/qe.asp?qtype=4&qall=0&aid=50023400&sle- tter=А&rq
|
|
=0&id=91&onlyname=&newwind=&psize=10&pn=7
|
|
6. Геродот, книга IV "Мельпомена"
|
|
http://rome.webzone.ru/antlitr/herodot/herodot4.htm
|
|
7. БСЭ, статья "Ксеркс"
|
|
http://www.rubricon.ru/qe.asp?qtype=5&qall=0&aid=3949600- &sletter=КС&rq
|
|
=0&id=1
|
|
8. Геродот, книга IV "Полигимния",
|
|
http://rome.webzone.ru/antlitr/herodot/herodot7.htm, также "Открытая
|
|
энциклопедия "Рубрикана", статья "военный мост" из "New American
|
|
Cyclopaedia", т. III, 1858 г.
|
|
http://www.rubricon.ru/qe.asp?qtype=4&qall=0&aid=2000000036&sle
|
|
rq=0&id=201&onlyname=&newwind=&psize=10&pn=1
|
|
9. Например, http://www.zhurnal.ru/znatoki/99/12/vd991223.htm, также
|
|
http://www.intense.ru/doc-pic/courses/pers_cam.htm 10.
|
|
http://byron.narod.ru/bio.htm 11. R. Kempf. Dandies (на франц. яз.). P.,
|
|
1977. С. 171-172. 12. Д. Д. Благой. Примечания к роману в стихах
|
|
А.С.Пушкина "Евгений Онегин" http://www.rvb.ru/pushkin/02comm/0835.htm
|
|
|
|
Автор:
|
|
Владимир Степанов
|
|
|
|
|
|
Вопрос 10:
|
|
Уважаемые знатоки! Перед вами зашифрованные равенства. Наверное, вы уже
|
|
догадались, что они здесь не совсем математические; более того, многие
|
|
считают, что у тех, кто имеет отношение к этим равенствам, есть проблемы
|
|
с математикой.
|
|
aX=aX
|
|
X=X
|
|
bX=bX
|
|
Y=YX
|
|
Z=Y3
|
|
cP=Y2
|
|
P=Y1
|
|
QZ=dR
|
|
QX=eR
|
|
QP=R
|
|
Найдите X и R.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
лейтенант, адмирал.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
равенства представляют собой соответствия между некоторыми
|
|
советскими/российскими воинскими званиями в армии и на флоте. Строчные
|
|
буквы и цифры в равенствах обозначают не повторяющиеся в этом фрагменте
|
|
элементы: a - "младший", b - "старший", c - "под", d - "контр-", e -
|
|
"вице-", 1,2,3 - "1-го, 2-го, 3-го ранга". Военные являются постоянными
|
|
персонажами анекдотов, обыгрывающих их слабую математическую подготовку.
|
|
Special thanks: OOPS'у, сочинившему 15 вопрос 8 тура БИТа.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. БСЭ, статья "Звания воинские"
|
|
2. http://www.rubricon.ru/qe.asp?qtype=4&qall=0&aid=2738500&slet-
|
|
ter=ЗВ&rq =0&id=1&onlyname=&newwind=&psize=10&pn=1
|
|
|
|
Автор:
|
|
Владимир Степанов
|
|
|
|
|
|
Вопрос 11:
|
|
Один из персонажей Жоржа Бернаноса в шутку заявлял, что "ОНИ подобны
|
|
драгоценным винам, которые требуют долгой выдержки и стоят неимоверных
|
|
трудов и забот виноградаря, меж тем как усладить ими свое нёбо смогут
|
|
лишь правнуки". Сколько ИХ всего - неизвестно, так как разные люди имеют
|
|
на этот счет разное мнение. В конце прошлого века в России ИХ число
|
|
резко выросло, причем наибольшие споры о "качестве вина" вызвала одна
|
|
сравнительно небольшая ИХ группа. Назовите день, который с тех пор
|
|
(персонаж Бернаноса мог бы сказать: "после окончания выдержки")
|
|
связывают с этой группой.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
7 февраля по н. ст. (25 января по ст. ст.). Зачет: в связи с
|
|
неопределенностью дня засчитывается любое упоминание 25 января ст. ст.
|
|
или 7 февраля н. ст. без особого уточнения.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Один из персонажей романа Жоржа Бернаноса "Дневник сельского священника"
|
|
так высказался о святых [1]. В различных христианских течениях
|
|
количество святых сильно различается. 13 - 16 августа 2000 года
|
|
Архиерейский Собор РПЦ канонизировал более 1000 новомучеников и
|
|
исповедников [2, 4], причем прославление семьи Николая II Романова
|
|
вызвало споры среди членов конфессии [3]. В результате царскую семью все
|
|
же канонизировали как "страстотерпцев в числе новомучеников и
|
|
исповедников" прошлого века, память которых по церковному календарю РПЦ
|
|
празднуется "25 января (7 февраля), если этот день совпадет с воскресным
|
|
днем, а если не совпадет - то в ближайшее воскресенье после 25 января (7
|
|
февраля)" [4].
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Жорж Бернанос "Дневник сельского священника". М. 1999. С.63.
|
|
2. Определение Освященного Юбилейного Архиерейского Собора Русской
|
|
Православной Церкви по докладу Синодальной комиссии по канонизации
|
|
святых http://www.russian-orthodox-church.org.ru/s2000r11.htm
|
|
3. Доклад Митрополита Крутицкого и Коломенского Ювеналия,
|
|
Председателя Синодальной комиссии по канонизации святых
|
|
http://www.russian-orthodox-church.org.ru/s2000r05.htm
|
|
4. Деяние Юбилейного Освященного Архиерейского Собора Русской
|
|
Православной Церкви о соборном прославлении новомучеников и исповедников
|
|
российских XX века
|
|
http://www.russian-orthodox-church.org.ru/s2000r09.htm
|
|
|
|
Автор:
|
|
Владимир Степанов
|
|
|
|
|
|
Вопрос 12:
|
|
ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ были крупными военачальниками, ТРЕТИЙ же, напротив,
|
|
человеком сугубо мирным. ВТОРОЙ, сын артиллериста, при определенных
|
|
условиях может быть принят за гриб. ПЕРВЫЙ известен участием в споре о
|
|
хищных птицах, а один из сотрудников ТРЕТЬЕГО, если верить некой
|
|
молитве, принял участие в неравном споре на географическую тему. Имя
|
|
ПЕРВОГО, фамилия ВТОРОГО и псевдоним ТРЕТЬЕГО легко превращаются друг в
|
|
друга путем замены одной буквы (правда, ТРЕТИЙ отличается от двух первых
|
|
еще и ударением). Назовите ПЕРВОГО, ВТОРОГО и ТРЕТЬЕГО.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Кончак, Колчак и Корчак.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
ежовик, или колчак (Hydnum) - род базидиальных грибов семейства
|
|
ежовиковых [1]. В начале предложения название гриба и фамилия адмирала
|
|
пишутся одинаково. Хан Кончак спорил с ханом Гзаком о том, что следует
|
|
делать, "аже сокол к гнезду летит" [2]. В поэме Александра Галича
|
|
"Кадиш" (кадиш (евр.) - поминальная молитва) пересказан спор
|
|
инвалида-поляка, работавшего у Корчака в "Доме сирот", с гестаповцами:
|
|
"Пойми, сказали, Польша там, / А он ответил: "Здесь..."" [3].
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. БСЭ (любое издание)
|
|
2. "Слово о полку Игореве" (любое издание)
|
|
3. А. Галич "Кадиш" (любое издание).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин, Владимир Степанов
|
|
|
|
|
|
Вопрос 13:
|
|
"Денди отвергает догмы и установления, противопоставляя множеству -
|
|
единственность, излишнему - малое, труду - отдых, выгоде -
|
|
бескорыстие..." А что, по мнению автора приведенной цитаты, одного из
|
|
крупнейших исследователей дендизма, денди противопоставляет обогащению?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
богатство.
|
|
|
|
Источник:
|
|
R. Kempf. Dandies (на франц. яз.). P., 1977. С.10.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 14:
|
|
Однажды в жизни этого прилагательного случилось странное событие -
|
|
кто-то, решив, что оно связано со словом, означающим "земля", добавил в
|
|
него лишнюю букву, в чем могут убедиться даже те, кто видел это
|
|
прилагательное только в сокращенном написании. Какая буква была
|
|
добавлена?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
"h".
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
латинское прилагательное postumus / posthumus "позднейший, посмертный"
|
|
не связано со словом humus "земля" и первоначально не содержало буквы h
|
|
[1,2]. Стандартное сокращение при обозначении книги, изданной после
|
|
смерти автора, - posth. Мы рассчитывали, что найдутся команды, которые,
|
|
не раскрутив вопрос целиком, догадаются, что, во-первых, речь не о
|
|
русском языке, а во-вторых, безобиднее всего добавлять h, потому как оно
|
|
всё равно немое.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. цикл лекций по латинскому языку преподавателя кафедры классической
|
|
филологии МГУ А.И. Солопова
|
|
2. И.Х. Дворецкий. Латинско-русский словарь. М., 1986. С. 600, 601.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 15:
|
|
Это сверхъестественное существо уже длительное время непрерывно
|
|
занимается одной и той же работой. Оно чрезвычайно могущественно; помимо
|
|
прочего, к его "епархии", относится, по-видимому, группа литовцев и
|
|
группа полячек. Человек, оставивший нам его описание, ради большей
|
|
понятности даже сделал несклоняемое склоняемым. А с каким предложением
|
|
этот человек обратился к тому, кто собирался обратиться к нему за
|
|
информацией об этом существе?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
"Давай ронять слова..."
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
"Ты спросишь: Кто... с дней Экклезиаста не оставлял поста за тёской
|
|
алебастра?.. - Всесильный бог любви, Ягайлов и Ядвиг". По-русски имя
|
|
Ягайло не склоняется.
|
|
|
|
Источник:
|
|
стихотворение Б. Пастернака "Давай ронять слова...".
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 16:
|
|
Bопрос, который, как и некоторые другие вопросы этого тура, вероятно,
|
|
покажется смутно знакомым многим завсегдатаям интернет-турниров. ЕГО и
|
|
ЕЕ разделяют или два, или три. Если добавить к НЕМУ одну букву,
|
|
получится название симпатичного мероприятия. А по словам человека,
|
|
который, если бы не хронология, вполне возможно, принял бы участие в
|
|
одном из таких мероприятий, все пространство между НИМ и ЕЮ занимает...
|
|
Что?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
пустыня.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
ОН - вторник, ОНА - суббота. Известный московский поэт и критик Дмитрий
|
|
Кузьмин организует так называемые "Авторники" - поэтические вечера по
|
|
вторникам, а по словам поэта Осипа Мандельштама, "От вторника и до
|
|
субботы / Одна пустыня пролегла...".
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. http://www.vavilon.ru/lit/office/avtornik.html;
|
|
2. О.Мандельштам, стихотворение "От вторника и до субботы...".
|
|
|
|
Автор:
|
|
Илья Иткин
|
|
|
|
|
|
Тур:
|
|
10 тур
|
|
|
|
Вопрос 1:
|
|
В серии рисунков Жана Эффеля из серии "Адам познает мир" Бог объявляет
|
|
Адаму, что тот будет владыкой земли. После этого Адам снится, что он
|
|
повелевает различными живыми организмами под соответствующими титулами.
|
|
Так например, он видит себя муэдзином подсолнухов, президентом
|
|
республики пингвинов, императором корнишонов. Кем он повелевает, будучи
|
|
шахом?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
котами.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Налицо игра слов - по-французски кот - "chat" (читается как "ша").
|
|
|
|
Источник:
|
|
указан в вопросе, "Издательство Государственного Эрмитажа". 1963 год.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Михаил Егоров, Кирилл Богловский
|
|
|
|
|
|
Вопрос 2:
|
|
Однажды в Америке при игре в шарады была загадана фамилия известного
|
|
актера. Шараду поставили так: сначала первый участник, изображавший
|
|
трамвайного кондуктора, брал у второго деньги и отрывал ему билет. Во
|
|
второй сцене они изобразили спасение утопающего. Первый участник визжал:
|
|
"Тону! Спасите!", а второй "бросался в воду" и благополучно вытаскивал
|
|
первого на "берег". Для присутствовавших не составило большого труда
|
|
отгадать задуманную фамилию. Назовите ее и вы.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Фербенкс.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
"Fare" - по-английски "плата за проезд", "bank" - берег. Фамилия Дугласа
|
|
Фербенкса пишется немного не так, но на слух неотличимо...
|
|
|
|
Источник:
|
|
Ч.Чаплин. "Моя биография", серия "След в истории", М. "Зевс",
|
|
Ростов-на-Дону "Феникс", 1997. Стр.305.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Владимир Лутонин, Кирилл Богловский
|
|
|
|
|
|
Вопрос 3:
|
|
Мы обнаружили весьма интересное слово. Если добавить к нему шум -
|
|
получится офицер, добавите город, являющийся частью другого цвета -
|
|
получится пряность, если добавить к нему разряд - получится площадь,
|
|
добавите марку вертолета - получится одежда, а если добавите к этому
|
|
слову себя - получите ту, от которой и ведет происхождение это слово.
|
|
Итак, что это за слово?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
май.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Май+ор (желтый цвет в геральдике)=майор, май+Оран=майоран,
|
|
май+дан=майдан, май+ка=майка, май+я=Майя, в честь которой и назван месяц
|
|
май.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. поисковая система игры "Эрудит"
|
|
2. "Малый атлас мира",
|
|
3. БЭКМ-2000, статьи "майоран", "майдан", "май"
|
|
4. Д.Фоли "Энциклопедия знаков и символов", М. "Вече-АСТ" 1997, стр.
|
|
366.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Владимир Лутонин, Кирилл Богловский
|
|
|
|
|
|
Вопрос 4:
|
|
Однажды один из членов нашей команды, будучи в зоопарке с младшей
|
|
сестрой и находясь у клетки, услышал, как сестренка назвала
|
|
находившегося там ПЕРВОГО ВТОРЫМ. Наверняка и ребенку известно, что
|
|
однажды ВТОРОГО постигла неприятность в связи с ТРЕТЬИМ. У этого же
|
|
автора в другом произведении можно прочесть, что сухопутную ПЕРВУЮ также
|
|
постигла неприятность, но уже с сухопутным ТРЕТЬИМ. Итак, назовите,
|
|
пожалуйста, ПЕРВОГО, ВТОРОГО и ТРЕТЬЕГО.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
морской слон, морж и морской еж.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
В "Телефоне" моржа надо было спасать, так как он проглотил морского ежа,
|
|
а в "Тараканище" "слониха, вся дрожа, так и села на ежа". Девочка
|
|
перепутала моржа с морским слоном.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. К.Чуковский "Телефон" и "Тараканище", любые издания,
|
|
2. личные наблюдения в зоопарке.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Екатерина Богачева, Кирилл Богловский
|
|
|
|
|
|
Вопрос 5:
|
|
Два вымышленных человека были авторами произведений с одинаковыми
|
|
названиями. Выдающиеся размеры той, что стояла в заголовках этих
|
|
произведений, стали причиной бедствий одного литературного персонажа.
|
|
Воспроизведите текст приветствия, которое периодически готовилось к
|
|
приходу этого персонажа.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
ЕЕЕ.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Имеется в виду учитель Тараканиус из "Кондуита и Швамбрании" Кассиля,
|
|
который обладал длинной шеей и знанием слова "длинношеее", в котором
|
|
единственном стоят три подряд буквы "е". Остап Бендер и Козьма Прутков
|
|
написали по "Шее".
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Л.Кассиль "Кондуит и Швамбрания", глава "Три "Е" и Тараканий Ус",
|
|
любое издание
|
|
2. Ильф и Петров "Золотой Теленок", любое издание
|
|
3. К.Прутков "Шея", любое издание.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Михаил Егоров, Кирилл Богловский
|
|
|
|
|
|
Вопрос 6:
|
|
Первый из них - сила, второй - целитель, третий - свет. Из-под города,
|
|
носящего их чин, в свое время вышел тезка четвертого. Назовите его
|
|
фамилию.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Ломоносов.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Имелись в виду высшие архангелы - Гавриил, Рафаил и Уриил. Их имена в
|
|
переводе с древнееврейского соответственно: "Сила Бога", "Целитель
|
|
Бога", "Свет Бога". Четвертый - Михаил, тезка которого - Ломоносов,
|
|
родом из-под Архангельска.
|
|
|
|
Источник:
|
|
Д.Фоли "Энциклопедия знаков и символов", М. "Вече-АСТ" 1997, стр. 366.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Екатерина Богачева, Кирилл Богловский
|
|
|
|
|
|
Вопрос 7:
|
|
Она родилась там, где сейчас "прописана" ее преемница. Во время второй
|
|
войны ее приютил итальянец. На пятом десятке она нашла покой среди
|
|
множества приматов. На третьем десятке ее преемница также пожила там, но
|
|
недолго. Местные жители сделали попытку сохранить ее, но потерпели
|
|
фиаско. Именем какого святого названа местность, где произошло
|
|
генеральное сражение?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Дениса.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь идет о Кубках мира по футболу - Золотой Нике и Кубке мира ФИФА.
|
|
Первый Кубок создан во Франции в 1928 году. В 1998 году Франция стала
|
|
чемпионом мира. Ее соперником в финале была Бразилия, страна множества
|
|
диких обезьян, которой отдан на вечное хранение первый Кубок (в 1970). В
|
|
1994 году бразильцы завоевали и новый трофей, но спустя 4 года не смогли
|
|
отстоять его в финальном матче на стадионе в пригороде Парижа Сен-Дени.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Михаил Егоров, Кирилл Богловский
|
|
|
|
|
|
Вопрос 8:
|
|
Одна из НИХ чуть было не стала причиной гибели будущего артиста. Другая
|
|
хотела было помочь одному великому герою, но помешала свойственная ей
|
|
трусость. Ещё две из НИХ заставили одного человека полюбить того, кого
|
|
раньше он справедливо ненавидел. А от кого нам известна грустная история
|
|
этого человека?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
от Джорджа Оруэлла (Эрика Артура Блэйра).
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь идёт о крысах. Крыса Шушара едва не сожрала Буратино, который в
|
|
финале знаменитой сказки в новом кукольном театре "Молния" играет самого
|
|
себя. Крыса Чучундра хотела помочь великому герою (так величал его
|
|
Дарзи, птица-портной) Рикки-Тикки-Тави, но так и не решилась. Наконец,
|
|
волю главного героя знаменитого романа Джорджа Оруэлла "1984" его
|
|
палачам удалось сломить с помощью двух голодных крыс, готовых выгрызть
|
|
его лицо. А кончается роман словами: "Он победил себя. Он любит Большого
|
|
Брата.".
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Толстой А.Н. Золотой ключик или приключения Буратино, М., Самовар,
|
|
1997 (Шушара).
|
|
2. Киплинг Р. Рикки-Тикки-Тави, М., Оникс, 1998 (Чучундра).
|
|
3. Оруэлл Дж. 1984, Пермь, КАПИК, 1992 (крысы в клетке и Большой
|
|
Брат).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 9:
|
|
Один житель Азии кормил некое животное изделиями из теста. Те же самые
|
|
животные могли по достоинству оценить музыкальное творчество другого
|
|
господина, жившего в заболоченной местности. Наконец, жительница горной
|
|
местности пыталась обучить ещё одного из этих животных некоему
|
|
искусству. Кроме возрастной группы, всех этих людей объединяет ещё и
|
|
название города. Какого?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Лимерик.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь в вопросе идёт о знаменитых лимериках английского поэта Эдварда
|
|
Лира:
|
|
Жил да был старичок из Киото,
|
|
Постоянно жалевший кого-то.
|
|
Он увидел лягушку
|
|
И метнул ей ватрушку,
|
|
Благородный старик из Киото!
|
|
Жил один старичок на болоте,
|
|
Убежавший от дяди и тёти.
|
|
Он сидел на бревне
|
|
И, довольный вполне,
|
|
Пел частушки лягушкам в болоте.
|
|
Жила на горе старушонка,
|
|
Что учила плясать лягушонка.
|
|
Но на все "раз-и-два"
|
|
Отвечал он: "Ква-ква!" -
|
|
Ох, и злилась же та старушонка!
|
|
Лимерик - название города на западном побережье Ирландии.
|
|
|
|
Источник:
|
|
Лир Э. Лимерики/ Сказки Биг Бена, Английские стихи и сказки в пересказе
|
|
Григория Кружкова, М., Монолог, 1993, с.82-94 (лимерики).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 10:
|
|
Эти трое - однофамильцы, хотя жили они в разных странах. ПЕРВЫЙ - один
|
|
из основателей науки, ставшей не так давно школьной дисциплиной. ВТОРОЙ
|
|
- генерал, прославившийся благодаря плану невоенной операции. ТРЕТЬЕМУ,
|
|
писателю, благодаря своему таланту, стойкости и любви к жизни, можно
|
|
сказать, удалось справиться с выпавшим на его долю испытанием. Если их
|
|
общую фамилию укоротить на одну букву, это слово приобретёт
|
|
самостоятельное значение, причём в России - одно, а в одной из стран
|
|
Восточной Европы - другое: название некой государственной должности.
|
|
Ответьте как можно более точно, как называется эта должность в
|
|
Российской Федерации.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
председатель (спикер) Государственной Думы.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Общая фамилия всех троих - Маршалл. Альфред Маршалл - английский
|
|
экономист, глава Кембриджской школы, один из основателей современной
|
|
экономики, не так давно ставшей школьной дисциплиной. Джордж Кэтлетт
|
|
Маршалл - генерал армии США, начальник штаба американской армии, ставший
|
|
впоследствии государственным секретарём США и министром обороны. Этот
|
|
генерал прославился, в первую очередь, благодаря своему "плану
|
|
Маршалла", плану восстановления немецкой промышленности после Второй
|
|
Мировой войны. Наконец, третий - известный австралийский писатель Алан
|
|
Маршалл, автор книги "Я умею прыгать через лужи", с детства страдавший
|
|
от полиомиелита. В польском языке маршал - председатель сейма Республики
|
|
Польша.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М.,
|
|
Издательство "Советская энциклопедия", т.15, 1974, с. 430 (Альфред
|
|
Маршалл, Алан Маршалл), с.431 (Джордж Кэтлетт Маршалл, план Маршалла).
|
|
2. Современный словарь иностранных слов/ зав. ред. Е.А. Гришина, М.,
|
|
Русский язык, 1992, с.362 (маршал).
|
|
3. Хикс Дж.Р. Четыре излишка потребителя/ Теория потребительского
|
|
поведения и спроса/ под ред. В.М. Гальперина, СПб, Экономическая школа,
|
|
1993, с.190-208 (Маршаллианская геометрия).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 11:
|
|
Вопроc о тёзках. Между ПЕРВЫМ и ВТОРЫМ очень много общего, несмотря на
|
|
то, что их разделяет более трёх с половиной столетий: и тот, и другой
|
|
совершили одно и то же (причём ПЕРВЫЙ на самом деле был вторым
|
|
представителем своей профессии, доведшим это дело до конца); и тот, и
|
|
другой воспользовались для этого весьма схожими средствами; наконец, и
|
|
тот, и другой удостоились одинаковой награды. Но много между ними и
|
|
различий: ВТОРОЙ действовал в одиночку, а ПЕРВЫЙ - в составе группы;
|
|
ВТОРОЙ был миролюбив, а ПЕРВЫЙ воинственен; наконец, ВТОРОЙ занялся этим
|
|
делом, чтобы поправить своё здоровье, а ПЕРВОГО это дело, в конце
|
|
концов, погубило. То, что было названо в честь ПЕРВОГО, отличается своей
|
|
шириной, а вас я попрошу назвать ВТОРОГО.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Фрэнсис Чичестер.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь идёт о Фрэнсисе Дрейке и Фрэнсисе Чичестере. Первый совершил своё
|
|
кругосветное путешествие в 1577-1580 г. г., второй - в 1966-1967 г. г.
|
|
Причём Дрейк был вторым капитаном, обогнувшим земной шар (первым стал
|
|
Хуан Элькано - капитан корабля "Виктория" из экспедиции Магеллана,
|
|
единственного из пяти кораблей, завершивших плавание). Оба использовали
|
|
для этого парусные суда, но Чичестер плавал в одиночку, а Дрейк
|
|
руководил коллективом. И тот и другой получили титул пэра Англии: Дрейк
|
|
в 1581-м году, а Чичестер - в 1967-м. Но Дрейк, как известно, в отличие
|
|
от Чичестера, был пиратом и, в конце концов, погиб в схватке. Чичестер
|
|
же стал заниматься парусным спортом, будучи уже немолодым человеком: он
|
|
работал на вредном производстве и заболел страшной болезнью - раком
|
|
лёгких, и парусный спорт для него стал средством поправить своё здоровье
|
|
(что, в итоге, ему удалось). Пролив Дрейка - самый широкий пролив на
|
|
карте мира: 900-950 км.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Гловацкий В. Увлекательный мир парусов, М., Прогресс, 1981,
|
|
с.220-240 (Чичестер).
|
|
2. Пираты и разбойники. Флибустьеры, корсары, капёры и буканеры/ под
|
|
ред. Г.И. Рябцева, Минск, Литература, 1996, с.42-70 (Дрейк).
|
|
3. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М.,
|
|
Издательство "Советская энциклопедия", т.8, 1972, с.495 (пролив Дрейка).
|
|
4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=36283 (К&М -
|
|
экспедиция Магеллана).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 12:
|
|
Это двое были тесно связаны друг с другом при жизни и остались таковыми
|
|
после смерти, что косвенным образом подтверждается весьма влиятельной, в
|
|
своё время организацией. На страницах важнейшего произведения ПЕРВОГО
|
|
можно встретить Дон Кихота и Санчо Пансу, Пятницу и Робинзона Крузо,
|
|
Гобсека и Шейлока, Геркулеса и Понтия Пилата. ВТОРОЙ же, запомнился, в
|
|
том числе и своей язвительной критикой тёзки всем вам хорошо известного
|
|
хирурга. Общеизвестно, что величина и значимость ПЕРВОГО выше величины и
|
|
значимости ВТОРОГО. А вот в одной из областей европейской части России
|
|
наоборот, величина и значимость ВТОРОГО выше значимости и величины
|
|
ПЕРВОГО. Что это за область?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Саратовская область.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь, конечно, идёт о Марксе и Энгельсе: всем известно об их многолетней
|
|
дружбе. Институт марксизма-ленинизма при ЦК КПСС никогда не издавал по
|
|
отдельности собрания их сочинений (да это и трудно было сделать, так как
|
|
очень многие работы были написаны совместно Марксом и Энгельсом). Даже
|
|
2-й и 3-й тома "Капитала", справедливо приписываемые Марксу были изданы
|
|
Энгельсом после его смерти, причём Энгельс проделал огромный труд по
|
|
обработке, редактированию и сведению воедино разрозненных рукописей. В
|
|
1-м томе "Капитала" действительно можно встретить всех перечисленных
|
|
выше персонажей, а Энгельс запомнился, в том числе, и своим знаменитым
|
|
"Анти-Дюрингом". Самого же Дюринга звали Евгений: точно так же, как и
|
|
Женю Лукашина - героя знаменитого рязановского фильма. То, что
|
|
значимость и научная величина Маркса выше значимости и научной величины
|
|
Энгельса также общеизвестно. Это подтверждает хотя бы факт существования
|
|
и широкого распространения термина "марксизм" и отсутствие термина
|
|
"энгельсизм". В Саратовской области есть города Маркс и Энгельс,
|
|
население первого составляет 32,6 тыс. чел. (1992), а население второго
|
|
- 183,3 тыс. чел. (1992).
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Маркс К. Капитал, Том 1/ Маркс К. Энгельс Ф. Избранные сочинения в
|
|
9 томах, М., Издательство политической литературы, 1987, т.7, с.75, 77
|
|
(Робинзон Крузо); с.269 (Пятница); с.80 (Дон Кихот); с.598 (Санчо
|
|
Панса); с.268,635 (Шейлок); с.551 (Гобсек); с.554 (Геркулес); с.552
|
|
(Понтий Пилат).
|
|
2. Энгельс Ф. Анти-Дюринг/ Маркс К. Энгельс Ф. Избранные сочинения в
|
|
9 томах, М., Издательство политической литературы, 1986, т.5.
|
|
3. Х/ф "Ирония судьбы или с лёгким паром", режиссёр-постановщик Э.А.
|
|
Рязанов, Мосфильм, 1975, (Женя Лукашин).
|
|
4. Города России. Энциклопедия/ гл. ред. Г.М. Лаппо, М., Научное
|
|
издательство Большая Российская Энциклопедия, 1994, с.253 (г. Маркс),
|
|
с.530 (г. Энгельс).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 13:
|
|
И ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ своим появлением обязаны одному и тому же великому
|
|
человеку. ПЕРВЫЙ старше ВТОРОГО всего на три года. Недавно отмечался
|
|
юбилей ПЕРВОГО. Назовите имя неудачливого соперника того, кто, по его
|
|
собственному признанию, обязан своим счастьем ПЕРВОМУ во ВТОРОМ, хотя
|
|
такого поворота событий он совершенно не мог предвидеть.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Ипполит.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
ПЕРВЫЙ - Новый год (в смысле праздник), ВТОРОЙ - город Санкт-Петербург
|
|
(он же Ленинград). Празднование Нового года первого января, как
|
|
известно, ввёл Пётр I своим указом от 15 декабря 1699 года, и вслед за
|
|
31 декабря 7208-го года "от Сотворения мира" наступило 1 января 1700-го
|
|
года "от Рождества Христова". Таким образом, 1.01.2000 Новый год отметил
|
|
своё трёхсотлетие. В 1703-м году Петром был основан город
|
|
Санкт-Петербург. Главный герой неувядающей "Иронии судьбы" Женя Лукашин
|
|
оказался 31-го декабря в Ленинграде, как Вы помните, совершенно
|
|
случайно. Более того, именно в этом городе он, по его собственным
|
|
словам, меньше всего хотел бы оказаться...
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Хроника человечества/сост. Бодо Харенберг, М., Большая
|
|
энциклопедия, 1996, с.541 (Новый год), с.543 (Санкт-Петербург).
|
|
2. Х/ф "Ирония судьбы или с лёгким паром", режиссёр-постановщик Э.А.
|
|
Рязанов, Мосфильм, 1975.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 14:
|
|
По словам поэта (бывшего в разные годы и ВТОРЫМ, и ТРЕТЬИМ), атрибутом
|
|
ПЕРВЫХ являются некие флажки, атрибутом ВТОРЫХ (по словам того же поэта)
|
|
является то, что изначально принадлежало тем, кто тесно связан и с
|
|
ПЕРВЫМИ, и со ВТОРЫМИ, и с ТРЕТЬИМИ, атрибутом ТРЕТЬИХ (по словам всё
|
|
того же поэта) служит красный наряд. В произведении другого поэта эти
|
|
тесно связанные предстают ночным кошмаром, а название этого произведения
|
|
является в другом произведении ещё одного поэта рабочим местом тех, чьи
|
|
орудия труда, упомянутые в этом последнем произведении, вам и предстоит
|
|
назвать.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
нож и топор.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
ПЕРВЫЕ, ВТОРЫЕ и ТРЕТЬИ - соответственно, уланы, драгуны и гусары. В
|
|
стихотворении М.Ю. Лермонтова "Бородино" есть такие строки:
|
|
Ну ж был денёк! Сквозь дым летучий
|
|
Французы двинулись, как тучи,
|
|
И всё на наш редут.
|
|
Уланы с пёстрыми значками,
|
|
Драгуны с конскими хвостами,
|
|
Все промелькнули перед нами,
|
|
Все побывали тут.
|
|
Значок, в данном случае - "небольшой флажок, присвоенный воинской
|
|
части с опозновательной целью".
|
|
У того же Михаила Юрьевича есть стихотворение "Гусар":
|
|
Гусар! Ты весел и беспечен,
|
|
Надев свой красный доломан,
|
|
Но знай - покой души не вечен,
|
|
И счастье на земле - туман!
|
|
Доломан - "гусарский мундир, расшитый шнурами и имеющий наплечные
|
|
шнуры вместо погон и эполет". М.Ю. Лермонтов в разные годы служил в
|
|
лейб-гвардии Гусарском полку в Царском Селе, в Нижегородском драгунском
|
|
полку и в Гродненском гусарском полку.
|
|
Произведение другого поэта - известное стихотворение "Большая дорога"
|
|
(песня из к/ф "О бедном гусаре замолвите слово"), в котором есть такие
|
|
строчки:
|
|
Застенчивым девушкам, жадным и юным,
|
|
Сегодня всю ночь приближались кошмары -
|
|
Гнедой жеребец под высоким драгуном,
|
|
Роскошная лошадь под пышным гусаром.
|
|
С авторством этого стихотворения возникают некоторые проблемы: одни
|
|
источники приписывают его Михаилу Светлову, другие - Александру Галичу,
|
|
третьи вообще говорят, что автор не известен. В любом случае, это
|
|
стихотворение написал поэт, и поэт этот - не М.Ю. Лермонтов.
|
|
Наконец, третий поэт - Юрий Энтин. В культовом советском мультфильме
|
|
"По следам бременских музыкантов" есть замечательная песенка, которую
|
|
поют разбойники:
|
|
Пусть нету ни кола и не двора.
|
|
Зато не платят королю налоги
|
|
Работники ножа и топора -
|
|
Романтики с большой дороги.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Лермонтов М.Ю. "Бородино", любое издание.
|
|
2. Лермонтов М.Ю. "Гусар", любое издание.
|
|
3. Энтин Ю. "Пусть нету ни кола и не двора", песня из м/ф "По следам
|
|
бременских музыкантов", http://multimidia.narod.ru/films/film_5.htm
|
|
19.01.2001.
|
|
4. Словарь современного русского литературного языка, М.-Л.:
|
|
Издательство Академии Наук СССР, т.3, 1954, с.949 (доломан), т.4, 1955,
|
|
с.1305 (значок).
|
|
5. Краткая литературная энциклопедия/ гл. ред. А.А. Сурков, М.:
|
|
Издательство "Советская Энциклопедия", т.4, 1967, с.143-154 (биография
|
|
Лермонтова).
|
|
6. "Большая дорога", песня из к/ф "О бедном гусаре замолвите слово",
|
|
http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/o_bedn_gus.html 19.01.2001.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 15:
|
|
Этот вопрос рождался в муках... Вашему вниманию предлагаются несколько
|
|
отрывков:
|
|
1. "Ваше величество, теперь, более чем когда-либо, вы стали моей
|
|
героиней и поднялись гораздо выше императорского величия".
|
|
2. "Утром меня нашли лежащим в корзине из-под яиц...".
|
|
3. "Противникам государственности хотелось бы избрать путь
|
|
радикализма, путь освобождения от исторического прошлого России,
|
|
освобождения от культурных традиций. Им нужны...".
|
|
4. F = eE + (e/c)[vB].
|
|
5. "- Холод, голод, ненависть, насмешка, презрение, обида, тюрьма,
|
|
болезнь и самая смерть?".
|
|
Здесь зашифрована простая арифметическая прогрессия. Ответьте, чему
|
|
равен первый член этой прогрессии и её разность.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
первый член = 49, разность = 1.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Первый отрывок - цитата из письма Вольтера Екатерине II. Вольтер
|
|
родился в Париже, этот город находится на параллели 49 градусов северной
|
|
широты.
|
|
Второй отрывок взят из рассказа Ярослава Гашека "Я варю яйца в
|
|
всмятку". Гашек родился в Праге, которая расположена на широте 50
|
|
градусов.
|
|
Цитата 3 - отрывок из выступления П.А. Столыпина во II
|
|
Государственной думе, который заканчивается знаменитыми словами: "Им
|
|
нужны великие потрясения, а нам нужна великая Россия!". Столыпин родился
|
|
в немецком городе Дрездене, который лежит на широте 51 градус.
|
|
Под четвёртым номером стоит формула силы Лоренца, где e - заряд
|
|
частицы; Е - напряжённость электрического поля; В - магнитная индукция;
|
|
v - скорость заряженной частицы относительно системы координат, в
|
|
которой вычисляются величины F, E, B; с - скорость света в вакууме.
|
|
Голландский физик, создатель электронной теории Хендрик Лоренц родился в
|
|
городе Арнеме, расположенном на параллели 52 градуса северной широты.
|
|
Наконец, последняя цитата, отрывок из стихотворения в прозе "Порог"
|
|
И.С. Тургенева. Этот писатель родился в Орле, городе широта которого
|
|
составляет ровно 53 градуса.
|
|
И автор, и Редкомиссия понимали, что этот вопрос является сложным и
|
|
жутко извращенным -- однако, к немалой радости автора и немалому
|
|
удивлению некоторых членов РК, полным гробом он все-таки не стал...
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Вольтер Ф.М.А. Письмо к Екатерине II. 20 апреля 1773 года/ Вольтер
|
|
Ф.М.А. Собрание сочинений в 3-х томах, М., РИК Русанова, Литература,
|
|
Сигма-Пресс, 1998, т.2, с.551 (цитата из переписки Вольтера).
|
|
2. Гашек Я. Я варю яйца всмятку/ Гашек Я. Рассказы, М.,
|
|
Художественная литература, 1978, с.167 (цитата из рассказа Гашека).
|
|
3. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М.,
|
|
Издательство "Советская энциклопедия", т.5, 1971, с.342 (место рождения
|
|
Вольтера); т.6, 1971, с.148-149 (место рождения Гашека); т.15, 1974,
|
|
с.25-26 (место рождения Лоренца, сила Лоренца); т.24, кн.1, 1976, с.535
|
|
(место рождения Столыпина); т.26, 1977, с.327-330 (место рождения
|
|
Тургенева).
|
|
4. Хроника человечества/сост. Бодо Харенберг, М., Большая
|
|
энциклопедия, 1996, с.840 (цитата из речи Столыпина).
|
|
5. Тургенев И.С. Порог/ Тургенев И.С. Сочинения в 15-ти томах,
|
|
т.XIII, с.169 (цитата из Тургенева).
|
|
6. Microsoft Encarta. World Atlas 2000/ editors C. Fisher, G. Slayden
|
|
(географическая широта Парижа, Праги, Дрездена, Арнема и Орла).
|
|
7. Гусев В.А., Мордкович А.Г. Математика: Справочные материалы, М.,
|
|
Просвещение, 1998, с.203 (арифметическая прогрессия).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|
|
|
|
Вопрос 16:
|
|
Видеть ЭТО доводилось очень многим людям. Известнейший и авторитетнейший
|
|
исследователь явлений такого рода утверждает, что именно ЭТО лежит в
|
|
основе истории о неприятности, случившейся с некоей царственной особой.
|
|
Назовите самого известного члена легендарной четвёрки, описавшего
|
|
однажды, как ЭТО увидел один чиновник.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Алексей Константинович Толстой.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь идёт о снах, а конкретнее, о том из них, в котором спящему человеку
|
|
снится, будто он оказывается в людном месте не одетым, или недостаточно
|
|
одетым. Распространённость такого рода снов подтверждает и Зигмунд
|
|
Фрейд, называя сновидения о наготе "типичными сновидениями". По словам
|
|
Фрейда "это сновидение послужило основой одной сказки, известной в
|
|
изложении Андерсена: "Новое платье короля"". Алексей Константинович
|
|
Толстой, известный, вместе со своими двоюродными братьями Алексеем,
|
|
Александром и Владимиром Михайловичем Жемчужниковыми как Козьма Прутков
|
|
написал поэму "Сон Попова": Приснился раз, Бог весть с какой причины
|
|
Советнику Попову странный сон: Поздравить он министра в именины В
|
|
приёмный зал вошёл без панталон; Но, впрочем, не забыто ни единой
|
|
Регалии; отлично выбрит он; Темляк на шпаге; всё по циркуляру - Лишь
|
|
панталон забыл надеть он пару.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Фрейд З. Толкование сновидений, СПб, 1913, с. 151-152 (основа
|
|
"Нового платья короля", типичность сновидений о наготе).
|
|
2. Толстой А.К. Избранные сочинения, Берлин-Петербург, Издательство
|
|
З.И. Гжебина, 1921, с.196-206 ("Сон Попова").
|
|
3. Гумилёв Н.И. Вступление/ Толстой А.К. Избранные сочинения,
|
|
Берлин-Петербург, Издательство З.И. Гжебина, 1921, с.VII-IX (Козьма
|
|
Прутков, А.К. Толстой и братья Жемчужниковы).
|
|
|
|
Автор:
|
|
Григорий Калягин
|
|
|