Diff for /db/baza/bit-1.txt between versions 1.13 and 1.16

version 1.13, 2002/01/06 13:57:03 version 1.16, 2002/01/14 19:19:42
Line 1 Line 1
 Чемпионат:  Чемпионат:
 БИТ-1  Большой Интернет-Турнир - 1
   
 Дата:  Дата:
 00-000-2000  00-000-2000
Line 1378  love you"). Line 1378  love you").
 второго - Брюса Спрингстина - есть песня-хит "Born in the USA" (1984).  второго - Брюса Спрингстина - есть песня-хит "Born in the USA" (1984).
 Третий - Брюс Ли - тоже родился в США, а в песне Б. Гребенщикова есть  Третий - Брюс Ли - тоже родился в США, а в песне Б. Гребенщикова есть
 строчка "Сегодня мне снился ангел, похожий на Брюса Ли". Брюн,  строчка "Сегодня мне снился ангел, похожий на Брюса Ли". Брюн,
 племянница дю Барнстокра, - персонаж повести Стругацких "Отель "У  племянница дю Барнстокра, - персонаж повести Стругацких "Отель 'У
 погибшего альпиниста"", т. е. она - девушка из отеля (гостиницы).  погибшего альпиниста'", т. е. она - девушка из отеля (гостиницы).
   
 Источник:  Источник:
 1. А. С. Пушкин. "Полтава", любое издание.  1. А. С. Пушкин. "Полтава", любое издание.
Line 1894  http://orel.rsl.ru/nettext/foreign/lager Line 1894  http://orel.rsl.ru/nettext/foreign/lager
 фамилия которого - Джонс, а сменил он ее на Боуи, чтобы отличиться от  фамилия которого - Джонс, а сменил он ее на Боуи, чтобы отличиться от
 солиста группы "Monkeys" Джонса [2]. Сына Боуи зовут Зоуи, а родился  солиста группы "Monkeys" Джонса [2]. Сына Боуи зовут Зоуи, а родился
 Боуи в Великобритании - соседнем с Ирландией острове [2]. В 1991 году  Боуи в Великобритании - соседнем с Ирландией острове [2]. В 1991 году
 Дэвид Боуи снялся в х/ф "Инцидент с "Лингуини"" [3]. "Инцидент" с латыни  Дэвид Боуи снялся в х/ф "Инцидент с 'Лингуини'" [3]. "Инцидент" с латыни
 переводится как "случившийся" [4]. По поводу зачета/незачета ответов на  переводится как "случившийся" [4]. По поводу зачета/незачета ответов на
 этот вопрос я советовался с автором. Вот что он, в частности, написал:  этот вопрос я советовался с автором. Вот что он, в частности, написал:
 "Слово "инцидент" переводится как случившийся (см. "Словарь иностранных  "Слово "инцидент" переводится как случившийся (см. "Словарь иностранных
Line 1907  http://orel.rsl.ru/nettext/foreign/lager Line 1907  http://orel.rsl.ru/nettext/foreign/lager
 Источник:  Источник:
 1. П. Вайль "Гений места".  1. П. Вайль "Гений места".
 2. http://www.nestor.minsk.by/mg/mg99/46/mg94616.html  2. http://www.nestor.minsk.by/mg/mg99/46/mg94616.html
 3. Видеозапись фильма "Инцидент с "Лингуини"".  3. Видеозапись фильма "Инцидент с 'Лингуини'".
 4. Словарь иностранных слов - статья "Инцидент".  4. Словарь иностранных слов - статья "Инцидент".
   
 Автор:  Автор:
Line 3796  http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To Line 3796  http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?To
 Источник:  Источник:
    1. В. Высоцкий. "Я не люблю фатального исхода..." В кн.: В. Высоцкий.     1. В. Высоцкий. "Я не люблю фатального исхода..." В кн.: В. Высоцкий.
 Соч. в 4 тт. СПб: АОЗТ "Технэкс - Россия", 1993. Т. 3. С. 116.  Соч. в 4 тт. СПб: АОЗТ "Технэкс - Россия", 1993. Т. 3. С. 116.
    2. В. Высоцкий. "Рядовой Борисов!:" Там же. Т. 1. С. 61.     2. В. Высоцкий. "Рядовой Борисов" Там же. Т. 1. С. 61.
    3. а) Операция "Шнапс" и другие похождения штандартенфюрера СС фон     3. а) Операция "Шнапс" и другие похождения штандартенфюрера СС фон
 Штирлица. М.: Издательство "МиК", 1992. С. 249.  Штирлица. М.: Издательство "МиК", 1992. С. 249.
    б) http://www.intes.odessa.ua/library/moshkow/html-KOI/ANEKDOTY/vonstir.txt,     б) http://www.intes.odessa.ua/library/moshkow/html-KOI/ANEKDOTY/vonstir.txt,
Line 4371  http://www.russian-orthodox-church.org.r Line 4371  http://www.russian-orthodox-church.org.r
 делать, "аже сокол к гнезду летит" [2]. В поэме Александра Галича  делать, "аже сокол к гнезду летит" [2]. В поэме Александра Галича
 "Кадиш" (кадиш (евр.) - поминальная молитва) пересказан спор  "Кадиш" (кадиш (евр.) - поминальная молитва) пересказан спор
 инвалида-поляка, работавшего у Корчака в "Доме сирот", с гестаповцами:  инвалида-поляка, работавшего у Корчака в "Доме сирот", с гестаповцами:
 "Пойми, сказали, Польша там, / А он ответил: "Здесь..."" [3].  "Пойми, сказали, Польша там, / А он ответил: 'Здесь...'" [3].
   
 Источник:  Источник:
    1. БСЭ (любое издание)     1. БСЭ (любое издание)
Line 5044  v - скорость заряженной частицы относите Line 5044  v - скорость заряженной частицы относите
 одетым. Распространённость такого рода снов подтверждает и Зигмунд  одетым. Распространённость такого рода снов подтверждает и Зигмунд
 Фрейд, называя сновидения о наготе "типичными сновидениями". По словам  Фрейд, называя сновидения о наготе "типичными сновидениями". По словам
 Фрейда "это сновидение послужило основой одной сказки, известной в  Фрейда "это сновидение послужило основой одной сказки, известной в
 изложении Андерсена: "Новое платье короля"". Алексей Константинович  изложении Андерсена: 'Новое платье короля'". Алексей Константинович
 Толстой, известный, вместе со своими двоюродными братьями Алексеем,  Толстой, известный, вместе со своими двоюродными братьями Алексеем,
 Александром и Владимиром Михайловичем Жемчужниковыми как Козьма Прутков  Александром и Владимиром Михайловичем Жемчужниковыми как Козьма Прутков
 написал поэму "Сон Попова": Приснился раз, Бог весть с какой причины  написал поэму "Сон Попова": Приснился раз, Бог весть с какой причины

Removed from v.1.13  
changed lines
  Added in v.1.16


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>