File:  [Local Repository] / db / baza / blazh18.txt
Revision 1.1: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Fri Aug 31 01:14:12 2018 UTC (5 years, 10 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Синхронный турнир "Блаженный Августинер - 2018"
    3: 
    4: Дата:
    5: 24-Aug-2018
    6: 
    7: Редактор:
    8: Максим Мозуль (Мюнхен), Василий Богатов (Москва), Ваан Калайджян
    9: (Ереван)
   10: 
   11: Инфо:
   12: Хорошие люди, которых редакторы благодарят за тестирование и помощь в
   13: работе над пакетом: Александр Коробейников (Саратов - Москва), Максим
   14: Мерзляков (Воронеж), Юрий Четвериков (Харьков), Марсель Сабиров,
   15: Анушаван Аветисян (оба - Обнинск), Виталий Пронькин (Малаховка),
   16: Валентина Наниева (Франкфурт), Лидия Иоффе, Кирилл Хазан (оба - Хайфа),
   17: Григор Айрапетян (Ереван), Ирина Зубкова (Нижний Новгород), Константин
   18: Науменко (Киев), Самаддин Гадимов (Баку), Алексей Лысенков, Людмила
   19: Угольнова (оба - Москва).
   20: 
   21: Тур:
   22: 1 тур
   23: 
   24: Вопрос 1:
   25: Даже спустя двадцать лет друзья не могли сойтись во мнении относительно
   26: НЕГО. По одному мнению, ОНО содержало вопрос о свободе воли и
   27: предопределении. Назовите ЕГО пятью словами.
   28: 
   29: Ответ:
   30: Одно место из блаженного Августина.
   31: 
   32: Зачет:
   33: С незначительными неточностями, имя обязательно.
   34: 
   35: Комментарий:
   36:    - Я дерусь из-за несогласия по одному богословскому вопросу, - сказал
   37: Арамис.
   38:    - Да, одно место из блаженного Августина, по поводу которого мы не
   39: сошлись во мнениях, - сказал д'Артаньян.
   40:    Дискуссию по этому вопросу мушкетеры вели и двадцать лет спустя. А мы
   41: начинаем турнир "Блаженный Августинер".
   42: 
   43: Источник:
   44: http://wap.eretik.forum24.ru/?1-0-0-00000019-000-0-0
   45: 
   46: Автор:
   47: Василий Богатов (Москва)
   48: 
   49: Вопрос 2:
   50: В историческом романе героиня должна поставить диагноз ПЕРВОМУ. Однако
   51: анализы подменяют, и героиня заявляет, что ПЕРВЫЙ вскоре станет ВТОРОЙ.
   52: Назовите ПЕРВОГО и ВТОРУЮ словами, в которых все гласные одинаковы.
   53: 
   54: Ответ:
   55: Папа, мама.
   56: 
   57: Комментарий:
   58: Подмененный образец мочи был взят у беременной женщины. Поэтому после
   59: его изучения героиня сказала: "Господь совершил чудо. Через тридцать
   60: дней его святейшество должен родить". Современные тесты на беременность
   61: также используют мочу. Роман является обработкой легенды о папессе
   62: Иоанне.
   63: 
   64: Источник:
   65: Д.В. Кросс. Иоанна - женщина на папском престоле.
   66: http://flibusta.is/b/197234/read
   67: 
   68: Автор:
   69: Марина Парр (Мюнхен)
   70: 
   71: Вопрос 3:
   72: Дуплет.
   73:    1. Газета "Сегодня" озаглавила статью о Марокко "ПРОПУСК", объясняя
   74: это переводом словосочетания "эль-МагрИб". Заполните пропуск тремя
   75: словами.
   76:    2. Герой Пелевина при взгляде на декоративную решетку, состоящую из
   77: полукруга и отходящих от него ржавых прутьев, подумал, что "Россия, в
   78: сущности, тоже ПРОПУСК". Заполните пропуск тремя словами.
   79: 
   80: Ответ:
   81:    1. Страна заходящего солнца.
   82:    2. Страна восходящего солнца.
   83: 
   84: Комментарий:
   85:    1. Словосочетанием "эль-Магриб" по сей день арабы называют Марокко,
   86: что в переводе означает "там, где закат", ведь Марокко - самая западная
   87: страна арабского мира.
   88:    2. Герой романа Пелевина в тот момент устраивался на работу в
   89: японскую компанию.
   90: 
   91: Источник:
   92:    1. https://www.segodnya.ua/lifestyle/afisha/marokko---ctrana-zakhodjashcheho-colntsa.html
   93:    2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Магриб
   94:    3. В.О. Пелевин. Чапаев и Пустота.
   95: https://books.google.ru/books?id=K-gRAgAAQBAJ&pg=PT140#v=onepage&q&f=false
   96: 
   97: Автор:
   98: Ваан Калайджян (Ереван), в редакции Василия Богатова (Москва)
   99: 
  100: Вопрос 4:
  101: Дмитрий Жихарев провозгласил себя королем ничейной территории между
  102: Египтом и Суданом. Он дал королевству название, которое в свое время
  103: было заимствовано из поэм английского монаха VIII века Киневульфа другим
  104: англичанином во второй четверти ХХ века. Напишите это название одним
  105: словом с двумя корнями.
  106: 
  107: Ответ:
  108: Средиземье.
  109: 
  110: Зачет:
  111: Middle-Earth; варианты перевода на русский.
  112: 
  113: Комментарий:
  114: После того как оба государства получили независимость, Халаибский
  115: треугольник остался под контролем Судана, а Бир-Тавиль - под египетским
  116: управлением. 1 февраля 1958 года Египет потребовал от Судана возвращения
  117: к границе 1899 года и передачи Халаибского треугольника, в обмен на это
  118: отказавшись от прав на гораздо менее ценную территорию - Бир-Тавиль.
  119: Судан не согласился уступить треугольник и до сих пор признаёт границу
  120: 1902 года. Так возникла уникальная ситуация - обе страны, граничащие с
  121: Бир-Тавилем, не считают его своей территорией. Российский
  122: предприниматель Дмитрий Жихарев провозгласил себя королем Бир-Тавиля.
  123: Жихарев называет своей целью не претензии на территорию, а лишение
  124: других людей возможности предъявлять права на Бир-Тавиль.
  125: 
  126: Источник:
  127:    1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Бир-Тавиль
  128:    2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Средиземье
  129: 
  130: Автор:
  131: Василий Богатов (Москва)
  132: 
  133: Вопрос 5:
  134: В средние века считалось, что самоубийцы автоматически отправляются в
  135: ад. Чтобы обойти это, некоторые потенциальные самоубийцы убивали первого
  136: встречного, после чего, причастившись, отправлялись на смертную казнь.
  137: Заголовком заметки об этом факте стало английское слово, в котором
  138: первую часть заменили противоположной по смыслу. Напишите этот
  139: заголовок.
  140: 
  141: Ответ:
  142: Дэдхак.
  143: 
  144: Зачет:
  145: Детхах; десхак; другие транскрипции слов "deadhack" или "deathhack" или
  146: сами эти слова.
  147: 
  148: Комментарий:
  149: Лайфхак наоборот.
  150: 
  151: Источник:
  152: https://mi3ch.livejournal.com/2983949.html
  153: 
  154: Автор:
  155: Василий Богатов (Москва)
  156: 
  157: Вопрос 6:
  158: Граф де Шамбор известен как ОН. В 1871 году граф безуспешно обратился к
  159: французам с призывом поднять белый флаг. Назовите ЕГО двумя словами,
  160: начинающимися на парные согласные.
  161: 
  162: Ответ:
  163: Последний Бурбон.
  164: 
  165: Комментарий:
  166: Последнему из старшей линии Бурбонов, графу де Шамбору, было предложено
  167: короноваться как Генрих V. Однако его призыв вернуть белый флаг
  168: Французского королевства вместо триколора не встретил понимания, после
  169: чего Генрих фактически отказался от трона, не согласившись даже с
  170: компромиссным вариантом с лилиями на белой полосе триколора. В
  171: результате от монархии окончательно отказались, и была провозглашена
  172: Третья республика.
  173: 
  174: Источник:
  175: https://de.wikipedia.org/wiki/Henri_d%E2%80%99Artois
  176: 
  177: Автор:
  178: Максим Мозуль (Мюнхен)
  179: 
  180: Вопрос 7:
  181: В названии одного питейного заведения фигурируют 90 градусов. Место, где
  182: находится это заведение, получило свое название в честь двух человек.
  183: Назовите фамилию любого из них.
  184: 
  185: Ответ:
  186: Амундсен.
  187: 
  188: Зачет:
  189: Скотт.
  190: 
  191: Комментарий:
  192: 90 градусов южной широты - Южный полюс. "Клуб "90 градусов южной
  193: широты"" - бар на территории полярной станции Амундсен-Скотт в
  194: Антарктиде.
  195: 
  196: Источник:
  197: https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/07/on-getting-drunk-in-antarctica/277793/
  198: 
  199: Автор:
  200: Василий Богатов (Москва)
  201: 
  202: Вопрос 8:
  203: Ас Первой мировой войны Франческо БарАкка, по одной из версий, поместил
  204: на свой самолет герб города, который он вырезал из фюзеляжа сбитого
  205: немецкого самолета. Напишите фамилию человека, служившего вместе с
  206: Франческо.
  207: 
  208: Ответ:
  209: Феррари.
  210: 
  211: Комментарий:
  212: Согласно одной из легенд, на фюзеляже аэроплана Франческо красовался
  213: гарцующий жеребец. Есть версии, что "вздыбленный конь" попал на борт
  214: аэроплана Франческо как военный трофей от сбитого им немецкого самолета,
  215: что было модно в ту пору. Интересен тот факт, что Баракка и в самом деле
  216: сбил немецкий Albatros, пилот которого был родом из Штутгарта, на гербе
  217: которого изображен тот самый гарцующий жеребец, только с более пышными
  218: формами, нежели поджарый - получившийся впоследствии у Феррари. Эмблема
  219: марки "Порше" как раз и является вариантом герба Штутгарта. Правда,
  220: основана марка позже, в 1930-х.
  221: 
  222: Источник:
  223: http://www.auto-logo.info/history/ferrari.shtml
  224: 
  225: Автор:
  226: Василий Богатов (Москва)
  227: 
  228: Вопрос 9:
  229: Назовите любого из трех братьев гнома Судри.
  230: 
  231: Ответ:
  232: Нордри.
  233: 
  234: Зачет:
  235: Остри/Аустри, Вестри, а также другие узнаваемые варианты типа Нортри.
  236: 
  237: Комментарий:
  238: В книге Гильфагиннинг Младшей Эдды гномы Судри, Нордри, Остри и Вестри
  239: отвечали за четыре стороны света. Вместе они поддерживают небесный свод,
  240: созданный из черепа йотуна Имира.
  241: 
  242: Источник:
  243: https://en.wikipedia.org/wiki/Nor%C3%B0ri,_Su%C3%B0ri,_Austri_and_Vestri
  244: 
  245: Автор:
  246: Василий Богатов (Москва)
  247: 
  248: Вопрос 10:
  249: Дуплет.
  250:    Внимание! Ответы на вопросы дуплета различаются одной буквой!
  251:    1. Супергерой, что характерно, женского пола является фанатом
  252: произведений Фрэнка Баума. Напишите имя этого супергероя.
  253:    2. Супергерой, обладающий гигантской мощью и поэтому живущий
  254: уединенно, пытается контролировать свои силы прибором с одной линзой.
  255: Напишите имя этого супергероя.
  256: 
  257: Ответ:
  258:    1. Циклон.
  259:    2. Циклоп.
  260: 
  261: Комментарий:
  262:    1. Героиня Циклон в юношестве была фаном "Волшебника страны Оз". Если
  263: скорость ветра тропического шторма превышает 60 километров в час, то ему
  264: присваивается личное имя. До 1979 года эти имена были только женскими.
  265:    2. У героя Циклопа всё же два глаза, однако очки у него с одним
  266: "стеклом". Он помешан на контроле своих разрушительных сил и во имя
  267: безопасности для окружающих нелюдим.
  268: 
  269: Источник:
  270:    1. https://en.wikipedia.org/wiki/Cyclone_(DC_Comics)
  271:    2. https://en.wikipedia.org/wiki/Tropical_cyclone_naming
  272:    3. https://en.wikipedia.org/wiki/Cyclops_(Marvel_Comics)
  273: 
  274: Автор:
  275: Василий Богатов (Москва)
  276: 
  277: Вопрос 11:
  278: Даниэль Дефо описывает последствия мощнейшего урагана, прошедшегося по
  279: Британии в 1703 году. В частности, Дефо пишет о сотнях разрушенных и
  280: нескольких сгоревших ИХ. Назовите ИХ двумя словами.
  281: 
  282: Ответ:
  283: Ветряные мельницы.
  284: 
  285: Комментарий:
  286: Более 400 ветряных мельниц были попросту разрушены ветром. В редких
  287: случаях лопасти выдерживали напор ветра и дико раскручивались, отчего
  288: трущиеся друг о друга деревянные элементы конструкции воспламенялись, и
  289: мельница сгорала.
  290: 
  291: Источник:
  292: https://www.nkj.ru/archive/articles/19433/
  293: 
  294: Автор:
  295: Василий Богатов (Москва)
  296: 
  297: Вопрос 12:
  298: (pic: 20180270.jpg)
  299:    [Ведущему: ударение в названии города Оденсе на первый слог.]
  300:    Назовите третьего персонажа этой скульптурной группы в Оденсе двумя
  301: словами, начинающимися на парные согласные.
  302: 
  303: Ответ:
  304: Голый король.
  305: 
  306: Комментарий:
  307: Этот памятник стоит на родине Ганса Христиана Андерсена, в Оденсе.
  308: Вообще, в городе несколько скульптурных групп по мотивам его сказок.
  309: 
  310: Источник:
  311: https://www.tripadvisor.ru/ShowUserReviews-g189524-d6854912-r411361720-Emperors_New_Clothes-Odense_Funen_and_Islands.html
  312: 
  313: Автор:
  314: Василий Богатов (Москва)
  315: 
  316: Тур:
  317: 2 тур
  318: 
  319: Вопрос 1:
  320: В компьютерной игре, персонажами которой являются обезьяны, плантацию
  321: можно улучшить до НЕЕ. Назовите ЕЕ двумя словами.
  322: 
  323: Ответ:
  324: Банановая республика.
  325: 
  326: Комментарий:
  327: Обезьяны, как известно, любят бананы. Поэтому неудивительно, что высшим
  328: уровнем развития плантации у них становится банановая республика.
  329: 
  330: Источник:
  331: Компьютерная игра "Bloons TD5".
  332: 
  333: Автор:
  334: Максим Мозуль (Мюнхен)
  335: 
  336: Вопрос 2:
  337: Прибрежный нигерийский штат ЧЕТВЕРТАЯ находится между штатами Эдо,
  338: Байельса и Риверс. Какое слово мы заменили "ЧЕТВЕРТОЙ"?
  339: 
  340: Ответ:
  341: Дельта.
  342: 
  343: Комментарий:
  344: Дельта (англ. Delta State) - нефтедобывающий штат на юге Нигерии в
  345: дельте Нигера. Дельта - четвертая буква греческого алфавита.
  346: 
  347: Источник:
  348: https://ru.wikipedia.org/wiki/Дельта_(штат)
  349: 
  350: Автор:
  351: Василий Богатов (Москва)
  352: 
  353: Вопрос 3:
  354: В последнее время браузеры интернет-пользователей могут быть
  355: использованы злоумышленниками, чтобы ДЕЛАТЬ ЭТО. Даже серьезные сайты
  356: иногда поступают так же в качестве альтернативы показу рекламы. Что мы
  357: заменили словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
  358: 
  359: Ответ:
  360: Майнить [криптовалюту].
  361: 
  362: Зачет:
  363: По слову "майнинг" или "майнить" или по названию одной из криптовалют
  364: (например, монеро, биткойн).
  365: 
  366: Комментарий:
  367: Майнят в основном монеро, т.к. это анонимизированная криптовалюта.
  368: Тратят электричество жертв.
  369: 
  370: Источник:
  371: https://www.pc-magazin.de/ratgeber/bitcoin-monero-mining-was-ist-das-erklaerung-einfach-3198909.html
  372: 
  373: Автор:
  374: Максим Мозуль (Мюнхен)
  375: 
  376: Вопрос 4:
  377: (pic: 20180271.jpg)
  378:    Вордоку - игра, где нужно расставить буквы по правилам судоку. Вы
  379: видите вордоку, созданный и опубликованный одним из активных редакторов.
  380: Какое слово должно получиться в нем по отмеченной диагонали?
  381: 
  382: Ответ:
  383: Wikipedia.
  384: 
  385: Комментарий:
  386: Хавар Хендриксен - активный редактор Википедии. Именно он сочинил и
  387: загрузил розданную вам иллюстрацию в качестве примера термина "вордоку"
  388: на странице "Судоку".
  389: 
  390: Источник:
  391: https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku
  392: 
  393: Автор:
  394: Василий Богатов (Москва)
  395: 
  396: Вопрос 5:
  397: [Ведущему: дать командам 15 секунд на ознакомление с раздаткой!]
  398:    (pic: 20180272.jpg)
  399:    Перед вами стихотворение-валентинка Эдгара По. Поверхностное
  400: прочтение текста поможет вам понять, какое имя носит та, которой оно
  401: адресовано. Напишите это имя.
  402: 
  403: Ответ:
  404: Френсис.
  405: 
  406: Зачет:
  407: Френсисс.
  408: 
  409: Комментарий:
  410: Слова "читать по диагонали" означают невнимательное, поверхностное
  411: чтение текста. Валентинка является не акростихом, но чем-то похожим.
  412: Если взять первую букву первой строки, вторую второй и т.д. - получится
  413: имя Френсис. Имя расположено "по диагонали", начиная с левого верхнего
  414: угла стихотворения. Вам роздано не всё стихотворение. Остальные строки
  415: по тому же принципу дополняют диагональ до полной, как и имя. Френсис
  416: Сарджент Осгуд - поэтесса, с которой у По были романтические отношения.
  417: 
  418: Источник:
  419: https://ru.wikipedia.org/wiki/Осгуд,_Фрэнсис_Сарджент
  420: 
  421: Автор:
  422: Василий Богатов (Москва)
  423: 
  424: Вопрос 6:
  425: ОНО обычно подается охлажденным. Восстановите в исходном виде слово, в
  426: котором мы пропустили восемь букв.
  427: 
  428: Ответ:
  429: Амонтильядо.
  430: 
  431: Комментарий:
  432: У пословицы "Месть - это блюдо, которое подается холодным" темное
  433: прошлое. Эта идея впервые прослеживается у французских авторов XVIII
  434: века, далее ее можно увидеть, например, у Марио Пьюзо в "Крестном отце",
  435: а зафиксирована фраза в виде "старой клингонской поговорки" в фильме
  436: "Звездный путь 2: Гнев Хана". В последующих произведениях (например, в
  437: первой части "Убить Билла") обычно идут отсылки именно к этому эпизоду.
  438: Тема мести раскрыта в рассказе "Бочонок амонтильядо" Эдгара Аллана По.
  439: Амонтильядо - сухой херес янтарного цвета, обладающий ореховым ароматом.
  440: Амонтильядо следует подавать охлажденным до 12-14 градусов в бокале для
  441: белого вина.
  442: 
  443: Источник:
  444:    1. https://www.sherry.wine/sherry-wine/dry-sherry/amontillado
  445:    2. https://en.wikipedia.org/wiki/Revenge
  446:    3. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Revenge%20is%20a%20dish%20best%20served%20cold
  447: 
  448: Автор:
  449: Василий Богатов (Москва)
  450: 
  451: Вопрос 7:
  452: В рекламном ролике ограниченной по времени акции Берлинской филармонии
  453: можно увидеть телебашню, играющую роль ЕГО. Назовите ЕГО одним словом.
  454: 
  455: Ответ:
  456: Метроном.
  457: 
  458: Комментарий:
  459: На анимированном виде Берлина телебашня выполняет роль метронома, а
  460: характерное тикающее звучание метронома побуждает вовремя
  461: воспользоваться предоставляемой скидкой. Метроном используется в музыке
  462: для точного выдерживания темпа.
  463: 
  464: Источник:
  465: Рекламный ролик Берлинской филармонии.
  466: 
  467: Автор:
  468: Юлия Воротникова (Мюнхен - Париж)
  469: 
  470: Вопрос 8:
  471: Внимание, в этом вопросе слово "ИКС" является заменой.
  472:    Персонажу Джека Лондона, начинающему профессиональную деятельность,
  473: ИКСЫ казались символами успеха, "крылатыми вестниками победы". Назовите
  474: разговорный антоним ИКСА.
  475: 
  476: Ответ:
  477: Решка.
  478: 
  479: Комментарий:
  480: ИКСЫ - это чеканные орлы на монетах. Мартин Иден в одноименном романе
  481: Джека Лондона был начинающим писателем, и любая проданная даже за
  482: копейки работа вдохновляла его.
  483: 
  484: Источник:
  485: Дж. Лондон. Мартин Иден. http://flibusta.is/b/305333/read
  486: 
  487: Автор:
  488: Ваан Калайджян (Ереван)
  489: 
  490: Вопрос 9:
  491: Название одного из лЮксовых концепт-каров Lexus [лЕксус] является
  492: отсылкой к типу повозки, а вовсе не данью памяти нобелиату. Напишите это
  493: название латиницей.
  494: 
  495: Ответ:
  496: Landau.
  497: 
  498: Комментарий:
  499: Концепт-кар Lexus Landau [лЕксус ландО], представленный в 1994 году, был
  500: создан итальянской дизайнерской компанией "Italdesign". ЛандО (через фр.
  501: landau [ландО] от нем. Landau(er) [ландАуэр]) - легкая четырехместная
  502: повозка со складывающейся вперед и назад крышей. Название образовалось
  503: от названия города Ландау в Германии, где повозки этого типа были
  504: изобретены в XVIII веке. Лев Давидович Ландау - лауреат Нобелевской
  505: премии по физике 1962 года.
  506: 
  507: Источник:
  508:    1. https://wroom.ru/cars/lexus/landau
  509:    2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ландо_(повозка)
  510:    3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ландау,_Лев_Давидович
  511: 
  512: Автор:
  513: Василий Богатов (Москва)
  514: 
  515: Вопрос 10:
  516: Герой Набокова, обращаясь к некоему писателю, утверждает, что его имя -
  517: псевдоним, а сам он - не мужчина. В доказательство герой приводит
  518: несколько фраз из романа этого писателя и говорит, что все эти фразы
  519: ДЕЛАЮТ ЭТО. Традиционные одеяния усопших в Китае и Японии тоже ДЕЛАЮТ
  520: ЭТО. Что мы заменили словами "ДЕЛАЮТ ЭТО"?
  521: 
  522: Ответ:
  523: Запахиваются налево.
  524: 
  525: Зачет:
  526: Запахиваются на левую сторону; застегиваются налево; застегиваются на
  527: левую сторону; имеют левый запАх.
  528: 
  529: Комментарий:
  530: Герой рассказа Владимира Набокова "Адмиралтейская игла" узнал себя и
  531: историю своей любви в романе некоего Сергея Солнцева. В письме к нему
  532: герой Набокова полагает, что за Солнцевым скрывается девушка Катя,
  533: которую он когда-то любил. Герой утверждает, что такие выражения, как
  534: "время шло" или "зябко куталась в мамин платок", а также неизбежное
  535: появление эпизодического корнета, выдают женщину и поэтому "запахиваются
  536: налево". Одежда умерших в Китае и Японии по традиции правополая, т.е.
  537: запахивается справа налево.
  538: 
  539: Источник:
  540:    1. В.В. Набоков. Адмиралтейская игла.
  541: http://flibusta.is/b/158530/read
  542:    2. http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/4928-правый-запах-одежды-монгольская-или-китайская-традиция/
  543:    3. http://lib7.com/aziatyy/253-kostjum-kitai.html
  544:    4. https://danila-master.ru/articles/smert-i-pohorony-v-japonii.html
  545: 
  546: Автор:
  547: Юлия Воротникова (Мюнхен - Париж)
  548: 
  549: Вопрос 11:
  550: Реально существующий ОН имеет тетрагональную кристаллическую решетку и
  551: стабилен лишь при температурах ниже 140 кельвинов. Назовите ЕГО.
  552: 
  553: Ответ:
  554: Лед-девять.
  555: 
  556: Зачет:
  557: Лед 9; Лед IX.
  558: 
  559: Комментарий:
  560: Лед-девять - вымышленная полиморфическая модификация воды, описанная
  561: писателем Куртом Воннегутом в романе "Колыбель для кошки", которая при
  562: соприкосновении с водой ведет себя как центр кристаллизации и превращает
  563: ее в лед-девять. Реально существующая модификация льда с таким названием
  564: на самом деле весьма нестабильна.
  565: 
  566: Источник:
  567: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лёд_IX_(гидрология)
  568: 
  569: Автор:
  570: Максим Мозуль (Мюнхен)
  571: 
  572: Вопрос 12:
  573: [Ведущему: четко произнести фамилию ЛОнгдон.]
  574:    В романе Патрика Хэмилтона персонаж по фамилии ЛОнгдон начинает пить
  575: с самого утра. В заглавии романа есть другой измененный топоним.
  576: Напишите этот топоним в исходном виде.
  577: 
  578: Ответ:
  579: Ганновер.
  580: 
  581: Зачет:
  582: Hanover; Ганновер-сквер; Hanover square; площадь Ганновер.
  583: 
  584: Комментарий:
  585: Роман называется "Hangover square". Hangover - похмелье. Hanover square
  586: - площадь в Лондоне. Фамилия героя образована из слова "Лондон" тем же
  587: образом, что и слово "похмелье" из "Ганновера".
  588: 
  589: Источник:
  590: http://www.bbc.com/russian/blogs/2016/03/160322_blog_london_books_london_drunks
  591: 
  592: Автор:
  593: Василий Богатов (Москва)
  594: 
  595: Тур:
  596: 3 тур
  597: 
  598: Вопрос 1:
  599: Поскольку греческих ПЕРВЫХ оказалось недостаточно, по одной из версий,
  600: были использованы и болгарские ВТОРЫЕ. Назовите ВТОРЫЕ словом готского
  601: происхождения.
  602: 
  603: Ответ:
  604: Руны.
  605: 
  606: Комментарий:
  607: Греческих букв для кириллицы не хватило, поэтому нужны были другие
  608: источники для заимствования. Болгарские руны - руническая письменность
  609: протоболгар, употреблявшаяся в VI-X веках. Некоторые руны из болгарского
  610: рунического алфавита аналогичны глаголице и кириллице - в частности,
  611: буквы б, ъ, ь, ж, з, у, ф, ц, ч, ш, щ.
  612: 
  613: Источник:
  614: http://balkantrip.ru/kunig-drevnie-bolgarskie-runy/
  615: 
  616: Автор:
  617: Василий Богатов (Москва)
  618: 
  619: Вопрос 2:
  620: (pic: 20180273.jpg)
  621:    Фигуры, подобные розданной, имеют название, совпадающее с названием
  622: одной российской Монтессори-студии. Напишите это название из двух слов.
  623: 
  624: Ответ:
  625: Цветы жизни.
  626: 
  627: Комментарий:
  628: Цветок жизни - геометрическая фигура, образованная пересечением
  629: равномерно размещенных окружностей с одинаковым радиусом. Окружности
  630: расположены так, что образуют симметричный шестилучевой узор, элемент
  631: которого похож на цветок с шестью лепестками. Мировую известность Мария
  632: Монтессори приобрела в связи с разработанной ею педагогической системой.
  633: 
  634: Источник:
  635:    1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Цветок_жизни_(геометрия)
  636:    2. http://www.deticveti.ru/
  637:    3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Монтессори,_Мария
  638: 
  639: Автор:
  640: Василий Богатов (Москва)
  641: 
  642: Вопрос 3:
  643: Розенталь с пониманием относился к НИМ и иллюстрировал свое мнение с
  644: помощью "студента филологического факультета Петербургского
  645: университета". Назовите ИХ.
  646: 
  647: Ответ:
  648: Заимствования.
  649: 
  650: Зачет:
  651: По слову "заимствования" с уточнениями вроде "из иностранных языков",
  652: "из латыни" или с указанием любого другого языка.
  653: 
  654: Комментарий:
  655: Розенталь полагал, что не обязательно всякий современный смысл выражать
  656: исконными словами, и приводил пример: "Я - студент филологического
  657: факультета Петербургского университета. Из всей фразы только одно слово
  658: русское - "я". Все остальные - заимствованные, но, тем не менее, мы
  659: прекрасно понимаем смысл. А теперь мысленно попробуйте заменить все
  660: слова иностранного происхождения русскими эквивалентами. Сами
  661: запутаетесь, и количество слов в предложении увеличится примерно втрое".
  662: 
  663: Источник:
  664: http://jewish.ru/ru/people/science/185703/
  665: 
  666: Автор:
  667: Василий Богатов (Москва)
  668: 
  669: Вопрос 4:
  670: Согласно шутке, ОНА - это круговая диаграмма, показывающая, сколько у
  671: вас осталось ЕЕ. Назовите ЕЕ словом с удвоенной согласной.
  672: 
  673: Ответ:
  674: Пицца.
  675: 
  676: Комментарий:
  677: Весьма наглядная демонстрация.
  678: 
  679: Источник:
  680: https://www.anekdot.ru/id/924327/
  681: 
  682: Автор:
  683: Людмила Угольнова (Москва)
  684: 
  685: Вопрос 5:
  686: [Ведущему: четко прочитать название компании.]
  687:    В выпускаемые брелоки с возможностью бесконтактных платежей компания
  688: "Pavlok" [павлОк] встраивает ЕГО. ОН срабатывает при превышении лимитов.
  689: Назовите ЕГО сложным словом.
  690: 
  691: Ответ:
  692: Электрошокер.
  693: 
  694: Зачет:
  695: Электрошок.
  696: 
  697: Комментарий:
  698: Название компании - конструкция из двух слов: "Павлов" и "брелок". Как
  699: только траты (скажем, за сутки) превышают определенную сумму, каждая
  700: следующая оплата сопровождается легким, но чувствительным ударом током.
  701: 
  702: Источник:
  703:    1. https://pavlok.com/
  704:    2. https://udarenieru.ru/index.php?word=on&morph_word=электрошок
  705: 
  706: Автор:
  707: Василий Богатов (Москва)
  708: 
  709: Вопрос 6:
  710: (pic: 20180274.jpg)
  711:    Самуил Маршак написал розданные вам строки в начале 1940-х. Незадолго
  712: до этого Маршак вошел в комиссию по литературному наследию другого
  713: писателя. Назовите этого писателя.
  714: 
  715: Ответ:
  716: Булгаков.
  717: 
  718: Комментарий:
  719: Литературоведы полагают, что С.Я. Маршак, входивший в вышеупомянутую
  720: комиссию, не мог не прочесть отрывок "Мастера и Маргариты", где "Тьма,
  721: пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город",
  722: и что образ бури после совершенно неприемлемого, неразумного решения
  723: чрезвычайно влиятельной особы Маршаком позаимствован.
  724: 
  725: Источник:
  726: https://arzamas.academy/mag/432-12months
  727: 
  728: Автор:
  729: Василий Богатов (Москва)
  730: 
  731: Вопрос 7:
  732: Слово "дурочка" в свое время имело и значение "сирота". Это слово
  733: входило в первоначальное название картины, сюжет которой задумывался
  734: автором как реалистичный. Назовите эту картину.
  735: 
  736: Ответ:
  737: Аленушка.
  738: 
  739: Комментарий:
  740: Васнецов изначально рисовал свою картину как реалистичную, изображающую
  741: чисто русскую тоску, печаль и одиночество. Впоследствии, впрочем,
  742: картина была интерпретирована зрителями и критиками как сказочный сюжет.
  743: 
  744: Источник:
  745:    1. https://www.youtube.com/watch?v=lSvAZAiF0GE&t=3m39s
  746:    2. https://kulturologia.ru/blogs/061115/27061/
  747:    3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Алёнушка_(картина)
  748: 
  749: Автор:
  750: Юлия Воротникова (Мюнхен - Париж)
  751: 
  752: Вопрос 8:
  753: Согласно шутке, один завод по производству АЛЬФ представил новую АЛЬФУ
  754: АЛЬФ. АЛЬФА входила в прежнее название созвездия Наугольник. Какое слово
  755: мы заменили АЛЬФОЙ?
  756: 
  757: Ответ:
  758: Линейка.
  759: 
  760: Комментарий:
  761: Действительно, завод по производству линеек может представить новую
  762: линейку линеек. :-) В 1756 году Лакайль предложил название для нового
  763: созвездия - Наугольник и Линейка. При латинизации названия оно
  764: сократилось до Norma, что принято переводить на русский язык как
  765: Наугольник. Сам наугольник представляет собой линейку в форме
  766: треугольника.
  767: 
  768: Источник:
  769:    1. https://www.anekdot.ru/id/831076/
  770:    2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Наугольник_(созвездие)
  771:    3. https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/878202/
  772: 
  773: Автор:
  774: Ваан Калайджян (Ереван), Василий Богатов (Москва)
  775: 
  776: Вопрос 9:
  777: Японская мультстудия "Гибли" практически никому из своих персонажей за
  778: редким исключением не рисовала ИХ. У леди Эбоши мы видим ИХ за счет
  779: яркой АЛЬФЫ. "АЛЬФА" - трехуровневый небоскреб в Нью-Йорке. Назовите
  780: АЛЬФУ одним словом.
  781: 
  782: Ответ:
  783: Помада.
  784: 
  785: Комментарий:
  786: ОНИ - губы. ЛИпстик-бИлдинг - 34-этажный жилой небоскреб на Манхэттене,
  787: расположенный на 3-й Авеню, между 53-й и 54-й улицами. Он получил
  788: название из-за формы и цвета, напоминающих тюбик губной помады. На
  789: каждом из трех уровней блоки здания уменьшаются в размере, чтобы не
  790: препятствовать доступу света к улице.
  791: 
  792: Источник:
  793:    1. https://www.imdb.com/title/tt0119698/trivia?item=tr3074407
  794:    2. https://en.wikipedia.org/wiki/Lipstick_Building
  795: 
  796: Автор:
  797: Василий Богатов (Москва)
  798: 
  799: Вопрос 10:
  800: АЛЬФА - вращающийся астероид. Ученые полагают, что на вращение АЛЬФЫ
  801: влияет наличие большого спутника. Напишите скандально известное имя,
  802: которое мы заменили АЛЬФОЙ.
  803: 
  804: Ответ:
  805: Матильда.
  806: 
  807: Комментарий:
  808: Матильда Кшесинская первой среди русских танцовщиц исполнила на сцене 32
  809: фуэте подряд. Помимо темы покровительства со стороны цесаревича Николая
  810: Александровича, в скандально известном фильме был показан и эпизод с
  811: рекордной серией фуэте. Астероид Матильда был открыт 27 июня 1884 года
  812: австрийским астрономом Иоганном Пализой в Венской обсерватории и назван
  813: в честь жены французского астронома Мориса Леви, ставшего впоследствии
  814: вице-директором Парижской обсерватории. Матильда является одним из самых
  815: медленно вращающихся астероидов среди всех известных малых тел Солнечной
  816: системы. Одним из возможных объяснений этого факта ученые считают
  817: приливные силы большого спутника.
  818: 
  819: Источник:
  820:    1. https://ru.wikipedia.org/wiki/(253)_Матильда
  821:    2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Кшесинская,_Матильда_Феликсовна
  822: 
  823: Автор:
  824: Василий Богатов (Москва)
  825: 
  826: Вопрос 11:
  827: (pic: 20180275.gif)
  828:    Перед вами мнемоника, помогающая запомнить ИХ. Назовите ИХ двумя
  829: словами.
  830: 
  831: Ответ:
  832: Великие озера.
  833: 
  834: Комментарий:
  835: H.O.M.E.S. [хОумс] - Гурон, Онтарио, Мичиган, Эри и озеро Верхнее
  836: (Superior [сьюпИриэр]). Верхний индекс, кстати, называется по-английски
  837: "superscript".
  838: 
  839: Источник:
  840: http://www.wikihow.com/Remember-the-Five-Great-Lakes
  841: 
  842: Автор:
  843: Василий Богатов (Москва)
  844: 
  845: Вопрос 12:
  846: Одним из косвенных подтверждений того, что "Августинер" - лучшее
  847: мюнхенское пиво, является тот факт, что мюнхенские ОНИ также
  848: предпочитают "Августинер". Немецкое слово, обозначающее ИХ, происходит
  849: от слова со значением "крыша". Назовите ИХ.
  850: 
  851: Ответ:
  852: Бездомные.
  853: 
  854: Зачет:
  855: Бомжи.
  856: 
  857: Комментарий:
  858: Даже бездомные предпочитают более дорогой, но более качественный
  859: "Августинер" дешевым сортам. Немецкое слово "Obdachlos" [Обдахлос] можно
  860: буквально перевести как "без крыши над головой". На этом мы заканчиваем
  861: наш турнир и надеемся, что ящик "Августинера" попадет в хорошие руки.
  862: :-)
  863: 
  864: Источник:
  865:    1. http://heiner-into-the-wild.blogspot.com/2010/06/augustiner-bier-mehr.html
  866:    2. https://de.wiktionary.org/wiki/obdachlos
  867:    3. Общие соображения автора вопроса.
  868: 
  869: Автор:
  870: Максим Мозуль (Мюнхен)
  871: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>