Annotation of db/baza/brit08.txt, revision 1.1

1.1     ! rubashki    1: Чемпионат:
        !             2: 2-й синхронный турнир "Rule, Britannia!"
        !             3: 
        !             4: URL:
        !             5: /znatoki/boris/reports/200810Britannia.html
        !             6: 
        !             7: Дата:
        !             8: 18-Oct-2008
        !             9: 
        !            10: Редактор:
        !            11: Ирина Михлина, Михаил Перлин, Татьяна Снеговская-Арш
        !            12: 
        !            13: Инфо:
        !            14: Редакторы выражают благодарность командам "Greedy Squirrel" (Лондон),
        !            15: "Вист!" (Тель-Авив), "Центровые" (Рига), Александру Шапиро, Павлу
        !            16: Сироткину, Дмитрию Родионову, Алексу Покрасу, Белле Белеградек, Дмитрию
        !            17: Бороку.
        !            18: 
        !            19: Тур:
        !            20: 1 тур
        !            21: 
        !            22: Вопрос 1:
        !            23: [Разминка]
        !            24:    Так называемая "Имперская система мер и весов" очень запутана.
        !            25: Например, в стоуне 14 фунтов, 8655 кубических дюймов составляют гилл, а
        !            26: четыре гилла - пинту. И т.д. А как называется стандартизированная,
        !            27: упрощенная система мер и весов, введенная в Британской Империи в 1826
        !            28: году?
        !            29: 
        !            30: Ответ:
        !            31: Имперская.
        !            32: 
        !            33: Комментарий:
        !            34: До нее было еще сложнее.
        !            35: 
        !            36: Источник:
        !            37: Daniel Pool, "What Jane Austen ate and Charles Dickens knew", p.24.
        !            38: 
        !            39: Автор:
        !            40: Ирина Михлина
        !            41: 
        !            42: Вопрос 2:
        !            43: В первой половине XX века журналист Артур Ми выделил в Англии 32
        !            44: деревни, которые назвал "благодарными". Это деревни, в которых в свое
        !            45: время все ЖУРАВЛИ ПРИЛЕТЕЛИ. Какое словосочетание мы заменили на
        !            46: "ЖУРАВЛИ ПРИЛЕТЕЛИ"?
        !            47: 
        !            48: Ответ:
        !            49: Солдаты вернулись.
        !            50: 
        !            51: Зачет:
        !            52: По смыслу (воины/военные/фронтовики выжили).
        !            53: 
        !            54: Комментарий:
        !            55: Деревни, где все солдаты вернулись с первой мировой, благодарны своей
        !            56: счастливой судьбе. Во всех остальных деревнях Англии стоят памятники,
        !            57: где перечислены погибшие.
        !            58: 
        !            59: Источник:
        !            60:    1. Christopher Winn, "I never knew that about England", p.261.
        !            61:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Thankful_Villages
        !            62: 
        !            63: Автор:
        !            64: Ирина Михлина
        !            65: 
        !            66: Вопрос 3:
        !            67: В 1936 году этот ирландец просил Эйзенштейна принять его во ВГИК. Но
        !            68: письмо затерялось, он ждал-ждал ответа и не дождался. Назовите его
        !            69: фамилию.
        !            70: 
        !            71: Ответ:
        !            72: Беккет.
        !            73: 
        !            74: Комментарий:
        !            75: Беккет - автор пьесы "В ожидании Годо".
        !            76: 
        !            77: Источник:
        !            78: http://www.peoples.ru/art/theatre/dramatist/beckett/index1.html
        !            79: 
        !            80: Автор:
        !            81: Татьяна Снеговская-Арш, Михаил Перлин
        !            82: 
        !            83: Вопрос 4:
        !            84: [Ведущему: не акцентировать фразу "'т' повторяется".]
        !            85:    Член английского парламента Виатт ("т" повторяется) был не самым
        !            86: деликатным человеком. Когда Виатт был во Франции, ему задали один
        !            87: вопрос. Отвечая на вопрос, Виатт произнес несколько слов, два из которых
        !            88: - "Азенкур" и "Ипр". Назовите оставшиеся три слова.
        !            89: 
        !            90: Ответ:
        !            91: Ватерлоо, Трафальгар, Трафальгар.
        !            92: 
        !            93: Зачет:
        !            94: Те же слова на английском, возможно с незначительными ошибками.
        !            95: 
        !            96: Комментарий:
        !            97: Виатта спросили, как пишется его фамилия.
        !            98: 
        !            99: Источник:
        !           100:    1. Jeremy Paxman, "The English: a Portrait of a People", p.87.
        !           101:    2. http://www.findarticles.com/p/articles/mi_qa3923/is_200008/ai_n8912762/pg_2
        !           102: 
        !           103: Автор:
        !           104: Ирина Михлина, Александр Шапиро
        !           105: 
        !           106: Вопрос 5:
        !           107: В 1896 году констебль деревни Паддок Вуд из окна увидел совершающееся
        !           108: правонарушение. Он вскочил на велосипед и после головокружительной
        !           109: пятимильной гонки смог догнать преследуемого через 37,5 минут. Так
        !           110: впервые в истории был получен... Что именно? (Ответьте как можно
        !           111: точнее.)
        !           112: 
        !           113: Ответ:
        !           114: Штраф за превышение скорости.
        !           115: 
        !           116: Зачет:
        !           117: По смыслу с указанием на превышение скорости.
        !           118: 
        !           119: Источник:
        !           120: Christopher Winn, "I never knew that about England", p.128.
        !           121: 
        !           122: Автор:
        !           123: Ирина Михлина
        !           124: 
        !           125: Вопрос 6:
        !           126: Исполнитель этих главных ролей Александр Домогаров в интервью приводит
        !           127: гениальные, по его мнению, наблюдения Набокова о том, что фамилия
        !           128: первого в переводе со старошотландского - это "леденящий", "ледяной". А
        !           129: второго - это "убежище", "гавань". Назовите и первого, и второго.
        !           130: 
        !           131: Ответ:
        !           132: Доктор Джекил и мистер Хайд.
        !           133: 
        !           134: Зачет:
        !           135: Джекил, Хайд.
        !           136: 
        !           137: Комментарий:
        !           138: Не удивительно и то, почему "исполнитель" в единственном числе. Обоих
        !           139: играет один актер.
        !           140: 
        !           141: Источник:
        !           142: http://www.echo.msk.ru/programs/dithyramb/35811/
        !           143: 
        !           144: Автор:
        !           145: Татьяна Снеговская-Арш
        !           146: 
        !           147: Вопрос 7:
        !           148: (pic: 20080326.jpg)
        !           149:    Перед вами кадр из документального фильма, снятого BBC об одном
        !           150: человеке. Действие фильма происходит по разные стороны рассыпающегося на
        !           151: кусочки железного занавеса. Назовите известное изобретение этого
        !           152: человека.
        !           153: 
        !           154: Ответ:
        !           155: Тетрис.
        !           156: 
        !           157: Комментарий:
        !           158: На фото Алексей Пажитнов - "отец тетриса".
        !           159: 
        !           160: Источник:
        !           161: http://www.bbc.co.uk/bbcfour/documentaries/features/tetris.shtml
        !           162: 
        !           163: Автор:
        !           164: Татьяна Снеговская-Арш
        !           165: 
        !           166: Вопрос 8:
        !           167: Одно время он учился в Англии, сначала в политехникуме, затем в
        !           168: Лондонском университете. Во время каникул он много путешествовал пешком,
        !           169: слушал народные песни. Его фамилия древняя и является сокращением
        !           170: ивритских слов: учитель наш раввин Шмуэль Койдановер. Назовите его
        !           171: фамилию.
        !           172: 
        !           173: Ответ:
        !           174: Маршак.
        !           175: 
        !           176: Источник:
        !           177:    1. http://www.s-marshak.ru/biography/maharshak/maharshak.htm
        !           178:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Маршак,_Самуил_Яковлевич
        !           179: 
        !           180: Автор:
        !           181: Татьяна Снеговская-Арш
        !           182: 
        !           183: Вопрос 9:
        !           184: В XVII веке корабли из Америки в Европу шли загруженными, а обратно
        !           185: почти пустыми и поэтому брали балласт. Считается, что именно так ИКСЫ
        !           186: попали в Америку, где медленно, но уверенно изменили экологический
        !           187: баланс. ИКСА упоминал и воспевший колонизацию англичанин - несколько раз
        !           188: на одной странице. Назовите ИКСА двумя словами.
        !           189: 
        !           190: Ответ:
        !           191: Земляной червяк.
        !           192: 
        !           193: Зачет:
        !           194: Дождевой червяк.
        !           195: 
        !           196: Комментарий:
        !           197: За табаком корабли шли пустыми, в качестве балласта служили камни или
        !           198: земля. В Новой Англии червяков не было - вымерли в ледниковый период.
        !           199: Завезенные из Европы, они медленно, но уверенно изменили экологический
        !           200: баланс лесов. Багира четыре раза сообщает Каа, что его называли земляным
        !           201: червяком.
        !           202: 
        !           203: Источник:
        !           204:    1. National Geographic, May 2007.
        !           205:    2. Р. Киплинг, "Книга Джунглей".
        !           206: http://www.gutenberg.org/files/236/236.txt
        !           207: 
        !           208: Автор:
        !           209: Ирина Михлина
        !           210: 
        !           211: Вопрос 10:
        !           212: В XIX веке горничные могли использовать отходы ЭТОГО для чистки ковров.
        !           213: Но иногда они продавали эти отходы на нелегальные фабрики. В 1840-х
        !           214: годах в Лондоне восемь нелегальных фабрик использовали отходы и черную
        !           215: краску и продавали результат - для нового ЭТОГО. Назовите знаменитое ЭТО
        !           216: второй половины XVIII века.
        !           217: 
        !           218: Ответ:
        !           219: Бостонское чаепитие.
        !           220: 
        !           221: Зачет:
        !           222: Бостонское.
        !           223: 
        !           224: Комментарий:
        !           225: Это - чаепитие. Использованные чайные листья просушивали, подкрашивали и
        !           226: снова пускали в продажу.
        !           227: 
        !           228: Источник:
        !           229: Daniel Pool, "What Jane Austen Ate and Charles Dickens Knew: From Fox
        !           230: Hunting to Whist-The Facts of Daily Life in Nineteenth-Century England".
        !           231: 
        !           232: Автор:
        !           233: Ирина Михлина
        !           234: 
        !           235: Вопрос 11:
        !           236: Юрий Лейдерман пишет, что в психиатрии есть синдром, обозначающий
        !           237: патологию бесконечного, аутичного разглядывания. Синдром назван в честь
        !           238: голландца, члена Лондонского королевского общества. Назовите этого
        !           239: человека.
        !           240: 
        !           241: Ответ:
        !           242: Антони ван Левенгук.
        !           243: 
        !           244: Зачет:
        !           245: По фамилии.
        !           246: 
        !           247: Комментарий:
        !           248: Изобретатель микроскопа проводил за ним долгие часы и отличался другими
        !           249: формами обсессивного поведения.
        !           250: 
        !           251: Источник:
        !           252:    1. http://www.ruthenia.ru/logos/number/1999_06/1999_6_17.htm
        !           253:    2. http://hronos.km.ru/biograf/bio_l/levenguk.html
        !           254: 
        !           255: Автор:
        !           256: Татьяна Снеговская-Арш
        !           257: 
        !           258: Вопрос 12:
        !           259: Англичане считают этот предмет истинно французским - и не только из-за
        !           260: внешнего вида. Своим поведением он якобы напоминает о французском
        !           261: характере. Что это за предмет?
        !           262: 
        !           263: Ответ:
        !           264: Флюгер.
        !           265: 
        !           266: Зачет:
        !           267: Петушок, флюгер-петушок.
        !           268: 
        !           269: Комментарий:
        !           270: Вертится по ветру. Галльский петушок - национальный символ Франции.
        !           271: 
        !           272: Источник:
        !           273: Jeremy Paxman, "The English: a Portrait of a People".
        !           274: 
        !           275: Автор:
        !           276: Ирина Михлина, Михаил Перлин
        !           277: 
        !           278: Вопрос 13:
        !           279: [Раздается цитата.]
        !           280:    ====================
        !           281:    "We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing
        !           282: grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight
        !           283: in the hills; we shall never surrender."
        !           284:    "Мы будем сражаться на побережье. Мы будем сражаться на аэродромах.
        !           285: Мы будем сражаться на полях и на улицах. Мы будем сражаться в горах. Мы
        !           286: никогда не сдадимся".
        !           287:    Черчилль, 1940
        !           288:    ====================
        !           289:    Ироничный Мелвин Брэгг замечает, что, может быть, и не случайно в
        !           290: известной цитате из Черчилля есть всего одно слово, заимствованное из
        !           291: французского. Назовите это слово.
        !           292: 
        !           293: Ответ:
        !           294: Surrender [саррендер].
        !           295: 
        !           296: Зачет:
        !           297: Сдаваться, сдаться, сдадимся.
        !           298: 
        !           299: Комментарий:
        !           300: После нашествия норманнов английский язык изменился до неузнаваемости. И
        !           301: все же основу языка до сих пор формируют слова староанглийского
        !           302: происхождения - например, в частотном словаре, в сотне наиболее
        !           303: употребимых слов.
        !           304: 
        !           305: Источник:
        !           306: Melvin Bragg, "The Adventure of English", p.8.
        !           307: 
        !           308: Автор:
        !           309: Ирина Михлина
        !           310: 
        !           311: Тур:
        !           312: 2 тур
        !           313: 
        !           314: Вопрос 1:
        !           315: [Разминка]
        !           316:    Король Англии и Шотландии Вильгельм III Оранский упал с коня, сломал
        !           317: ключицу и вскоре умер. Еще долго его политические враги поднимали тост
        !           318: "за маленького джентльмена в черном бархате". Назовите известную юную
        !           319: невесту другого такого же джентльмена.
        !           320: 
        !           321: Ответ:
        !           322: Дюймовочка.
        !           323: 
        !           324: Комментарий:
        !           325: Речь идет о кроте.
        !           326: 
        !           327: Источник:
        !           328:    1. http://www.infoplease.com/dictionary/brewers/little-gentleman-velvet.html
        !           329:    2. http://www.westminster-abbey.org/history-research/monuments-gravestones/royalty/12322
        !           330: 
        !           331: Автор:
        !           332: Светлана Барская
        !           333: 
        !           334: Вопрос 2:
        !           335: Традиционно англичане дают известным колоколам имена собственные.
        !           336: Например, колокол Часовой башни Вестминстерского дворца называется Биг
        !           337: Бен. А как называется самый низкий по звучанию колокол в ратуше
        !           338: Ноттингема?
        !           339: 
        !           340: Ответ:
        !           341: Little John.
        !           342: 
        !           343: Зачет:
        !           344: Маленький Джон, крошка Джон, малыш Джон.
        !           345: 
        !           346: Комментарий:
        !           347: В родных местах Робин Гуда и у колокола такое название.
        !           348: 
        !           349: Источник:
        !           350: Christopher Winn, "I never knew that about England", p.181.
        !           351: 
        !           352: Автор:
        !           353: Ирина Михлина
        !           354: 
        !           355: Вопрос 3:
        !           356: Лондонские нищие всегда чутко улавливали настроения публики, выбирая
        !           357: легенду пожалобнее, чтобы увеличить свои доходы. После выхода в середине
        !           358: XIX века известной книги некоторые из них стали гримироваться по-новому.
        !           359: Нищих, работавших по этой легенде, называли дроздами. Назовите эту
        !           360: книгу.
        !           361: 
        !           362: Ответ:
        !           363: "Хижина дяди Тома".
        !           364: 
        !           365: Комментарий:
        !           366: Гримировались под негров. Легенда - я беглый раб. Дрозд по-английски -
        !           367: blackbird.
        !           368: 
        !           369: Источник:
        !           370: Michael Paterson, "Voices from Dickens' London", p.51.
        !           371: 
        !           372: Автор:
        !           373: Ирина Михлина
        !           374: 
        !           375: Вопрос 4:
        !           376: Он прожил в Англии более сорока лет. На радиостанции "Эхо Москвы" о нем
        !           377: сделали передачу под названием "Жизнь в тени". Наталья Басовская
        !           378: говорила о нем: "второй контур". Знакомые автора вопроса на просьбу
        !           379: перечислить известные произведения этого человека часто упоминают
        !           380: произведения эпистолярного жанра. Назовите его фамилию.
        !           381: 
        !           382: Ответ:
        !           383: Энгельс.
        !           384: 
        !           385: Комментарий:
        !           386: Эпистолярный жанр - переписка Энгельса с Каутским.
        !           387: 
        !           388: Источник:
        !           389: Радиостанция "Эхо Москвы", передача "Всё так. Жизнь в тени".
        !           390: http://www.echo.msk.ru/programs/vsetak/51196/
        !           391: 
        !           392: Автор:
        !           393: Татьяна Снеговская-Арш
        !           394: 
        !           395: Вопрос 5:
        !           396: В 1517 году английский государственный деятель Томас Мор написал свою
        !           397: знаменитую "Утопию". А какое важное событие произошло с книгой в 1551
        !           398: году?
        !           399: 
        !           400: Ответ:
        !           401: Перевели с латыни на английский.
        !           402: 
        !           403: Зачет:
        !           404: Перевели на английский (по упоминанию "английского").
        !           405: 
        !           406: Комментарий:
        !           407: В это время латынь все еще была основным языком научных и философских
        !           408: трудов.
        !           409: 
        !           410: Источник:
        !           411: Melvin Bragg, "The Adventure of English", p.121.
        !           412: 
        !           413: Автор:
        !           414: Ирина Михлина
        !           415: 
        !           416: Вопрос 6:
        !           417: Запишите две небольших цитаты.
        !           418:    Первая: "Не бойтесь испачкаться - у нашего Барсука <пропуск> сухая и
        !           419: чистая".
        !           420:    Вторая: "<Пропуск> много, например, одна руководит театром, другая
        !           421: Растроповичем".
        !           422:    Пропуски разные. Мы не просим вас ничего переводить. Напишите оба
        !           423: пропущенных слова.
        !           424: 
        !           425: Ответ:
        !           426: Нора Галь.
        !           427: 
        !           428: Комментарий:
        !           429: Нора Галь - известная переводчица и литературный критик.
        !           430: 
        !           431: Источник:
        !           432: http://drunemeton.itersuum.ru/links.htm
        !           433: 
        !           434: Автор:
        !           435: Татьяна Снеговская-Арш
        !           436: 
        !           437: Вопрос 7:
        !           438: Персонаж Шекспира, которого следовало играть, вымазавшись глиной и
        !           439: штукатуркой, изображал ЕЕ. ОНА то мешала влюбленным, то помогала им,
        !           440: раздвигая пальцы. А во второй половине XX века другая ОНА была создана
        !           441: после попытки зрителя забраться на сцену к своим кумирам. Назовите ЕЕ.
        !           442: 
        !           443: Ответ:
        !           444: Стена.
        !           445: 
        !           446: Комментарий:
        !           447: Кумиры - Pink Floyd. Стена - персонаж пьесы в пьесе Шекспира "Сон в
        !           448: летнюю ночь": "Пусть кто-нибудь один или другой изображает стену. И
        !           449: пусть его обмажут штукатуркой какой-нибудь, или глиной, или там
        !           450: замазкой, чтобы выражать собою стену. И пусть он держит пальцы так, и
        !           451: через эту щель Пирам и Фисба будут перешептываться."
        !           452: 
        !           453: Источник:
        !           454:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wall
        !           455:    2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/midsummer.txt
        !           456: 
        !           457: Автор:
        !           458: Татьяна Снеговская-Арш
        !           459: 
        !           460: Вопрос 8:
        !           461: В фильме Кубрика "Доктор Стренджлав" майор описывает содержимое набора
        !           462: для выживания: "пистолет 45-го калибра, патроны, сухой паек на 4 дня,
        !           463: морфий, транквилизаторы, русский разговорник, библия, 100$ золотом, 9
        !           464: упаковок жвачки, пачка презервативов, три тюбика губной помады, три пары
        !           465: чулок. Черт побери, с этим добром можно провести отличный уик-энд в
        !           466: Вегасе!". Слово "Вегас" появилось в фильме только при озвучивании.
        !           467: Название какого города можно прочитать по губам майора?
        !           468: 
        !           469: Ответ:
        !           470: Даллас.
        !           471: 
        !           472: Комментарий:
        !           473: После убийства Кеннеди город заменили. Кубрик бывал в Англии. :-)
        !           474: 
        !           475: Источник:
        !           476:    1. http://www.imdb.com/title/tt0057012/
        !           477:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Strangelove
        !           478: 
        !           479: Автор:
        !           480: Ирина Михлина
        !           481: 
        !           482: Вопрос 9:
        !           483: В 1601 году английский парламент обсуждал деятельность преступников,
        !           484: которые взламывали старые дома и церкви, вскрывали полы и вывозили
        !           485: оттуда землю, пропитанную органическими отходами. Все это делалось ради
        !           486: одной из трех. Вероятно, парламент тогда не принял соответствующих мер.
        !           487: Через минуту назовите всю троицу.
        !           488: 
        !           489: Ответ:
        !           490: Уголь, сера, селитра.
        !           491: 
        !           492: Зачет:
        !           493: В любом порядке. Научные названия селитры тоже принимать.
        !           494: 
        !           495: Комментарий:
        !           496: Уголь, сера и селитра - компоненты пороха. Основным источником селитры в
        !           497: то время была земля, пропитанная органическими отходами. 1605 год - год
        !           498: порохового заговора.
        !           499: 
        !           500: Источник:
        !           501: "The book of general ignorance", p.66.
        !           502: 
        !           503: Автор:
        !           504: Ирина Михлина
        !           505: 
        !           506: Вопрос 10:
        !           507: Викарий деревушки Брей, отец Алейн прославился тем, что за годы
        !           508: правления Генриха VIII и его детей успел дважды побывать ИКСОМ и дважды
        !           509: - ИГРЕКОМ. Персонаж известной книги рассказывал, что его плохо кончивший
        !           510: отец мог в зависимости от ситуации становиться то ИКСОМ, то ИГРЕКОМ.
        !           511: Назовите этого персонажа.
        !           512: 
        !           513: Ответ:
        !           514: Мушкетон.
        !           515: 
        !           516: Комментарий:
        !           517: Отец Алейн переходил из одной религии в другую по мере необходимости.
        !           518: Отец Мушкетона был столь же прагматичен. "Брейский викарий" превратился
        !           519: в нарицательного героя песен и анекдотов, куда подставлялись текущие
        !           520: политические реалии.
        !           521: 
        !           522: Источник:
        !           523:    1. Christopher Winn, "I never knew that about England", p.14.
        !           524:    2. http://users.aol.com/kitchiegal/smokepage2000.html
        !           525: 
        !           526: Автор:
        !           527: Ирина Михлина
        !           528: 
        !           529: Вопрос 11:
        !           530: Согласно исторической книге Михаила Шпагина, "ОН Виктории понравился.
        !           531: Она хотела бы выглядеть так всю жизнь - юной, немного грустной и вместе
        !           532: с тем как бы проницательно вглядывающейся в скрытое за витой рамкой
        !           533: миниатюры великое будущее." Назовите ЕГО двумя словами.
        !           534: 
        !           535: Ответ:
        !           536: Черный пенни.
        !           537: 
        !           538: Зачет:
        !           539: Black penny.
        !           540: 
        !           541: Комментарий:
        !           542: "Черный пенни" - первая марка с изображением королевы Виктории.
        !           543: 
        !           544: Источник:
        !           545: Мир приключений. - М.: Детская литература, 1987. - С. 588.
        !           546: http://ruslib.com/PRIKL/SHPAGIN_M/pochtovyj_fenomen.txt_Piece40.01
        !           547: 
        !           548: Автор:
        !           549: Татьяна Аудерская
        !           550: 
        !           551: Вопрос 12:
        !           552: Амбруаз, описывая походный лагерь Ричарда Львиное сердце, сравнивает
        !           553: местных женщин с обезьянами. Такой похвалы они удостоились за свою
        !           554: искусность в этом занятии. А с каким качеством связывает это занятие
        !           555: народная мудрость?
        !           556: 
        !           557: Ответ:
        !           558: С поспешностью.
        !           559: 
        !           560: Зачет:
        !           561: Спешка и т.д.
        !           562: 
        !           563: Комментарий:
        !           564: Ловля блох.
        !           565: 
        !           566: Источник:
        !           567:    1. Передача "Ричард Львиное сердце" Натальи Басовской на "Эхо
        !           568: Москвы".
        !           569:    2. http://test.msk-arbitr.ru/spravochnik_poslovici_i_pogovorki.php
        !           570: 
        !           571: Автор:
        !           572: Татьяна Снеговская-Арш, Михаил Перлин
        !           573: 
        !           574: Вопрос 13:
        !           575: Запишите ответ на шекспировскую загадку:
        !           576:    Юноши цветущие и девы,
        !           577:    Те, чьи кудри нынче золотисты,
        !           578:    Улетите легкой пылью все вы,
        !           579:    Как щетина щеток трубочиста.
        !           580: 
        !           581: Ответ:
        !           582: Одуванчики.
        !           583: 
        !           584: Комментарий:
        !           585: Еще в XIX веке в Варвикшире одуванчики называли "golden lads" или
        !           586: "golden lasses".
        !           587: 
        !           588: Источник:
        !           589:    1. Melvin Bragg, "The Adventure of English", p.148.
        !           590:    2. W. Shakespeare, Cymbeline, перевод В.А. Колмановского.
        !           591: http://www.gutenberg.org/dirs/etext97/1ws3910.txt
        !           592: 
        !           593: Автор:
        !           594: Ирина Михлина
        !           595: 
        !           596: Тур:
        !           597: 3 тур
        !           598: 
        !           599: Вопрос 1:
        !           600: [Разминка]
        !           601:    На одной из современных выставок в лондонском центре "Барбикан" можно
        !           602: было увидеть любопытный экспонат величиной около 50 сантиметров. Он был
        !           603: создан и установлен перед встречей королевы Виктории и "гостя" из
        !           604: Флоренции. Назовите этот экспонат двумя словами.
        !           605: 
        !           606: Ответ:
        !           607: Фиговый лист.
        !           608: 
        !           609: Зачет:
        !           610: Фиговый листок.
        !           611: 
        !           612: Комментарий:
        !           613: 50 см - потому что сама статуя Давида пятиметровая.
        !           614: 
        !           615: Источник:
        !           616: http://www.izvestia.ru/culture/article3101596/?print
        !           617: 
        !           618: Автор:
        !           619: Татьяна Снеговская-Арш
        !           620: 
        !           621: Вопрос 2:
        !           622: Исааку Ньютону, профессору Тринити-колледжа, а впоследствии члену
        !           623: Королевского общества, принадлежат, помимо работ по математике и физике,
        !           624: богословские труды. Парадоксально, но, по мнению исследователей его
        !           625: богословских работ, сам Ньютон в ЭТО не верил. Что это?
        !           626: 
        !           627: Ответ:
        !           628: Троица.
        !           629: 
        !           630: Зачет:
        !           631: Тринити, Trinity.
        !           632: 
        !           633: Комментарий:
        !           634: Хотя и работал много лет в Тринити-колледже.
        !           635: 
        !           636: Источник:
        !           637: http://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_Newton
        !           638: 
        !           639: Автор:
        !           640: Михаил Карпук
        !           641: 
        !           642: Вопрос 3:
        !           643: Во время гражданской войны войска Кромвеля взорвали замок в деревне
        !           644: Бриджнорс. Все, что осталось от замка - башня, у которой один из
        !           645: параметров равен семнадцати. Назовите известный объект, у которого
        !           646: аналогичный параметр равен пяти с половиной.
        !           647: 
        !           648: Ответ:
        !           649: Пизанская башня.
        !           650: 
        !           651: Комментарий:
        !           652: Параметр - угол наклона.
        !           653: 
        !           654: Источник:
        !           655: Christopher Winn, "I never knew that about England", p.192.
        !           656: 
        !           657: Автор:
        !           658: Ирина Михлина
        !           659: 
        !           660: Вопрос 4:
        !           661: Внимание, две заповеди:
        !           662:    "Не сотвори из бога кумира",
        !           663:    "Помни день субботний, один день в неделю к богу не приближайся".
        !           664:    Перед вами перевод двух заповедей, озвученных на лондонской
        !           665: конференции Евангелического альянса. Конференция проводится для
        !           666: определенной группы людей. В заповедях мы дважды пропустили одну букву.
        !           667: Напишите какую.
        !           668: 
        !           669: Ответ:
        !           670: "л".
        !           671: 
        !           672: Комментарий:
        !           673: Это интернет-заповеди, предназначены для блоггеров-христиан. Не сотвори
        !           674: из блога кумира и один день в неделю к блогу не приближайся.
        !           675: 
        !           676: Источник:
        !           677: http://www.adelanta.info/news/england12/index2008/09/28/3622.html
        !           678: 
        !           679: Автор:
        !           680: Алексей Ковалевский
        !           681: 
        !           682: Вопрос 5:
        !           683: При знакомстве с изобретением офицера британской армии Невилла
        !           684: Чемберлена имеет смысл помнить, что "желает злой Корней снова разбить
        !           685: чертей". Назовите это изобретение.
        !           686: 
        !           687: Ответ:
        !           688: Снукер.
        !           689: 
        !           690: Комментарий:
        !           691: Мнемоническое правило на порядок забивания разноцветных шаров.
        !           692: 
        !           693: Источник:
        !           694:    1. Личные наблюдения автора.
        !           695:    2. http://www.rusnooker.net/index.php?subaction=showfull&id=1125134560&archive=&start_from=&ucat=10&do=rules
        !           696:    3. http://www.propool.ru/_gms/snooker/snooker.htm
        !           697:    4. http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_snooker
        !           698: 
        !           699: Автор:
        !           700: Владимир Исаев
        !           701: 
        !           702: Вопрос 6:
        !           703: По мнению Александры Борисенко, ущемление в правах английских женщин в
        !           704: XIX веке сказывалось не только в повседневной жизни. К примеру, авторы
        !           705: детективных романов делали женщин главными героями в исключительных
        !           706: случаях. Если женщине отводилась чересчур активная роль, то у писателя
        !           707: был компромиссный выход: героиню можно было превратить в ПИРАМИДУ. Какое
        !           708: слово мы заменили словом "ПИРАМИДА"?
        !           709: 
        !           710: Ответ:
        !           711: Американка.
        !           712: 
        !           713: Комментарий:
        !           714: В Америке эмансипация зашла куда дальше, чем в Англии. Пирамида и
        !           715: американка - виды бильярда.
        !           716: 
        !           717: Источник:
        !           718:    1. http://magazines.russ.ru/inostran/2008/1/bo7.html
        !           719:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бильярд
        !           720: 
        !           721: Автор:
        !           722: Наиль Фарукшин
        !           723: 
        !           724: Вопрос 7:
        !           725: "В XIX веке английской леди рекомендовалось для надежности в качестве
        !           726: горничной нанять негра". В этом предложении не хватает шести букв в
        !           727: одном из слов. Напишите эти буквы.
        !           728: 
        !           729: Ответ:
        !           730: мотную.
        !           731: 
        !           732: Комментарий:
        !           733: Советовали подбирать неграмотную горничную, чтобы не читала писем
        !           734: хозяйки.
        !           735: 
        !           736: Источник:
        !           737: Michael Paterson, "Voices from Dickens' London", p.245.
        !           738: 
        !           739: Автор:
        !           740: Ирина Михлина, Михаил Перлин
        !           741: 
        !           742: Вопрос 8:
        !           743: Цитата из статьи, посвященной экспедициям Кука: "И тут он стал вдвое
        !           744: выше и во сто крат красивее. Вместо заурядного гладенького крепыша перед
        !           745: нами предстал сказочный замок со множеством блистательных синих башен:
        !           746: через проемы в крепостной стене с шумом стекала вода". Ответьте двумя
        !           747: словами, какое явление наблюдали ученые?
        !           748: 
        !           749: Ответ:
        !           750: Переворот айсберга. Незачет: Айсберг.
        !           751: 
        !           752: Источник:
        !           753: http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/5675/
        !           754: 
        !           755: Автор:
        !           756: Татьяна Снеговская-Арш
        !           757: 
        !           758: Вопрос 9:
        !           759: [Раздается текст.]
        !           760:    ====================
        !           761:    - Мы сейчас проходим под средним сводом Лондонского моста, - сказал
        !           762: Кук.
        !           763:    - Что вы сказали? - спросил Форстер-младший.
        !           764:    - Под нами мутная вода Темзы, в которой отражаются баржи, набережные
        !           765: и дома, - продолжал Кук.
        !           766:    Форстера пробила дрожь. Шутка ли - мчаться к Южному полюсу по
        !           767: неведомым морям на корабле, которым командует сумасшедший капитан!
        !           768:    ====================
        !           769:    Перед вами цитата из книги Николая Чуковского "Водители фрегатов".
        !           770: Назовите острова, у которых происходил этот разговор.
        !           771: 
        !           772: Ответ:
        !           773: Острова Антиподов.
        !           774: 
        !           775: Комментарий:
        !           776: Разговор происходил во время южной экспедиции Кука. Корабль Кука
        !           777: находился в месте земного шара, противоположном Лондону.
        !           778: 
        !           779: Источник:
        !           780:    1. Н. Чуковский, "Водители фрегатов".
        !           781:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Antipodes_Islands
        !           782: 
        !           783: Автор:
        !           784: Илья Аввакумов
        !           785: 
        !           786: Вопрос 10:
        !           787: В викторианской Англии считалось неприличным ставить на одну полку книги
        !           788: авторов разного пола, за единственным исключением. Можно было, например,
        !           789: поставить на одну полку произведения мужчины, родившегося в 1792 году, и
        !           790: женщины, родившейся в 1797 году. Назовите фамилии обоих.
        !           791: 
        !           792: Ответ:
        !           793: Шелли и Шелли.
        !           794: 
        !           795: Зачет:
        !           796: Шелли.
        !           797: 
        !           798: Комментарий:
        !           799: Если авторы состояли в законном браке.
        !           800: 
        !           801: Источник:
        !           802: Уолтер Лорд. Последняя ночь "Титаника". - Л.: Час пик, 1991. - С. 248.
        !           803: 
        !           804: Автор:
        !           805: Дмитрий Гевель
        !           806: 
        !           807: Вопрос 11:
        !           808: В конце XIX века городские власти Манчестера гордо представили
        !           809: образцовую улицу с муниципальным жильем - новые дома были оснащены всеми
        !           810: удобствами и подключены к канализации и водопроводу. Но жильцов смущало
        !           811: название улицы, и постепенно оно превратилось в Анита-стрит.
        !           812: Воспроизведите оригинальное название.
        !           813: 
        !           814: Ответ:
        !           815: Санитарная.
        !           816: 
        !           817: Зачет:
        !           818: Sanitary street (или любой ответ с правильным корнем, по-русски или
        !           819: по-английски).
        !           820: 
        !           821: Источник:
        !           822: Jeremy Paxman, "The English: a Portrait of a People".
        !           823: 
        !           824: Автор:
        !           825: Ирина Михлина
        !           826: 
        !           827: Вопрос 12:
        !           828: Это часто встречается в лабораторных документах Кюри. Ирландский поэт
        !           829: Жиль Фабр заметил, что это пропало с автоответчика его овдовевшего отца.
        !           830: Назовите это двумя словами, которые начинаются на одну букву.
        !           831: 
        !           832: Ответ:
        !           833: Местоимение "мы".
        !           834: 
        !           835: Комментарий:
        !           836: Автоответчик моего овдовевшего отца теперь говорит не "мы", а "я".
        !           837: 
        !           838: Источник:
        !           839:    1. http://www.internet-school.ru/Enc.ashx?item=498404
        !           840:    2. http://oknopoetry.narod.ru/no1/guest.html
        !           841: 
        !           842: Автор:
        !           843: Татьяна Снеговская-Арш
        !           844: 
        !           845: Вопрос 13:
        !           846: (pic: 20080327.jpg)
        !           847:    [Ведущему: английское написание только для справки, читать не надо.
        !           848: :-)]
        !           849:    Перед вами изображение церкви Сент-Брайд (St.Bride). После Великого
        !           850: Лондонского пожара она была отстроена одной из первых, поэтому в ней
        !           851: лондонцы совершали большинство религиозных обрядов. Говорят, что ОН
        !           852: обязан своим появлением именно Сент-Брайд. Назовите ЕГО двумя словами.
        !           853: 
        !           854: Ответ:
        !           855: Свадебный торт.
        !           856: 
        !           857: Зачет:
        !           858: Свадебный пирог.
        !           859: 
        !           860: Источник:
        !           861:    1. Буклет церкви St.Bride.
        !           862:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/St_Bride's_Church
        !           863:    3. Беседа со служителем церкви.
        !           864: 
        !           865: Автор:
        !           866: Татьяна Снеговская-Арш
        !           867: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>