Diff for /db/baza/chig94.txt between versions 1.5 and 1.6

version 1.5, 2003/02/16 15:13:59 version 1.6, 2003/03/04 22:51:33
Line 80  poker-face. Line 80  poker-face.
 Г. Каспаров. Безлимитный поединок. М., 1990.  Г. Каспаров. Безлимитный поединок. М., 1990.
   
 Вопрос 8:  Вопрос 8:
 В переводе с  немецкого  название  этого  заведения  значит  В переводе с немецкого название этого заведения значит "осел". Одна из
 "осел". Одна  из  его  частей  в  обиходе  называется "скотный  его частей в обиходе называется "скотный двор". А кто стал виновником
 двор". А кто стал виновником происшедшего там девять лет назад  происшедшего там девять лет назад события, которое один из его очевидцев
 события, которое один из его очевидцев назвал "убой скота"?  назвал "убой скота"?
   
 Ответ:  Ответ:
 английские болельщики  Английские болельщики
   
 Комментарий:  Комментарий:
 перепившиеся английские хулиганы, спровоцировавшие беспорядки в  Перепившиеся английские хулиганы, спровоцировавшие беспорядки в 1985 г.
 1985 г. на стадионе "Эйзель" в Брюсселе, повлекшие гибель около 40  на стадионе "Эйзель" в Брюсселе, повлекшие гибель около 40 человек;
 человек; термины "скотный двор", убой скота".  термины "скотный двор, убой скота".
   
 Источник:  Источник:
 М. Платини "Жизнь как игра" М. 1991.  М. Платини "Жизнь как игра" М. 1991.

Removed from v.1.5  
changed lines
  Added in v.1.6


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>