Diff for /db/baza/chig94.txt between versions 1.9 and 1.10

version 1.9, 2004/10/24 21:23:15 version 1.10, 2007/04/05 15:32:57
Line 715  Habeas corpus - в буквальном переводе до Line 715  Habeas corpus - в буквальном переводе до
 Вопрос 68:  Вопрос 68:
 Д.Карнеги цитирует Дороти Дикс: "Петь дифирамбы женщине до свадьбы - это  Д.Карнеги цитирует Дороти Дикс: "Петь дифирамбы женщине до свадьбы - это
 вопрос склонности. Но петь ей дифирамбы после того, как вы на ней  вопрос склонности. Но петь ей дифирамбы после того, как вы на ней
 женились, - это уже вопрос даже не небходимости..." а чего?  женились, - это уже вопрос даже не необходимости..." а чего?
   
 Ответ:  Ответ:
 Личной безопасности.  Личной безопасности.
Line 942  Habeas corpus - в буквальном переводе до Line 942  Habeas corpus - в буквальном переводе до
 Вопрос 88:  Вопрос 88:
 На профессиональном жаргоне футбольных вратарей матч, проведенный  На профессиональном жаргоне футбольных вратарей матч, проведенный
 вратарем "на ноль", или всухую, называется сухарем. А какие матчи на  вратарем "на ноль", или всухую, называется сухарем. А какие матчи на
 этом же слэнге получают название "сухарь с изюмом"?  этом же сленге получают название "сухарь с изюмом"?
   
 Ответ:  Ответ:
 В которых вратарь не просто ничего не пропустил, но и отразил пенальти.  В которых вратарь не просто ничего не пропустил, но и отразил пенальти.

Removed from v.1.9  
changed lines
  Added in v.1.10


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>