--- db/baza/chik00.txt 2001/03/16 03:48:32 1.7 +++ db/baza/chik00.txt 2001/12/24 03:53:06 1.10 @@ -26,10 +26,10 @@ "Чемпионат Интернет-Клуба", в котором и задавался этот вопрос[4]. Источник: - 1. Ф. Искандер. Собрание сочинений в 6 томах. т. 1 - 2. В. Бианки. "Лесные были и небылицы" - 3. http://www.ruthenia.ru:8083/folktee/CYBERSTOL/COLLEGS/BAHTIN_YAZIK.html - 4. http://kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/chik/regl7.html +1. Ф. Искандер. Собрание сочинений в 6 томах. т. 1 +2. В. Бианки. "Лесные были и небылицы" +3. http://www.ruthenia.ru:8083/folktee/CYBERSTOL/COLLEGS/BAHTIN_YAZIK.html +4. http://kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/chik/regl7.html Автор: Константин Кноп, Илья Ратнер @@ -80,9 +80,8 @@ 1. http://tinc.newmail.ru/zoo/z_loh_ness.htm 2. В. Даль, ТСЖВЯ, статья "Лохъ" 3. Общеизвестно - 4. http://www.yandex.ru/ -yandsearch?yaca=1&text=%EB%EE%F5%EE%F2%F0%EE%ED&stype=, далее - по любой -из 175 ссылок + 4. http://www.yandex.ru/yandsearch?yaca=1&text=%EB%EE%F5%EE%F2%F0%EE%ED&stype=, +далее - по любой из 175 ссылок Автор: В. Романов @@ -106,9 +105,9 @@ Led Zeppelin [2]. Ну, и известнейшая композииция группы Led Zeppelin [3] Источник: - 1. Кн. Бытия, гл. 5 - 2. "Намедни - 82" - 3. Led Zeppelin, "Stairway to Heaven" +1. Кн. Бытия, гл. 5 +2. "Намедни - 82" +3. Led Zeppelin, "Stairway to Heaven" Автор: Илья Ратнер @@ -135,11 +134,11 @@ Led Zeppelin песни Макаревича. Источник: - 1. http://www.pennies.org/g7penny.html - 2. http://www.kontorakuka.ru/countries/europe/italy/money.htm - 3. Н. А. Некрасов, "Элегия", любое издание - 4. А. Макаревич, "Кафе "Лира"". - 5. У. Шекспир, "Король Лир", любое издание +1. http://www.pennies.org/g7penny.html +2. http://www.kontorakuka.ru/countries/europe/italy/money.htm +3. Н. А. Некрасов, "Элегия", любое издание +4. А. Макаревич, "Кафе "Лира"". +5. У. Шекспир, "Король Лир", любое издание Автор: Илья Ратнер @@ -166,7 +165,7 @@ Led Zeppelin Василий Семи-Булатов, житель села Блины-Съедены, написал своему ученому соседу письмо, опубликованное А. П. Чеховым [3], в котором подвергал сомнению наличие на Луне "людей и других племен" - К сожалению, ответ: А. П. Чехов, "Письмо к ученому соседу" мы + К сожалению, oтвет: А. П. Чехов, "Письмо к ученому соседу" мы засчитать не можем, ибо А. П. Чехов, в отличие от своего героя, никогда не жил в селе Блины-Съедены. @@ -277,9 +276,9 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". приносит всем игрокам свои искренние извинения. Источник: - 1. В. Маяковский, "Необычайное приключение... " - 2. БЭС, статья Владимир Святой - 3. А. С. Пушкин, "Руслан и Людмила" +1. В. Маяковский, "Необычайное приключение... " +2. БЭС, статья Владимир Святой +3. А. С. Пушкин, "Руслан и Людмила" Автор: Илья Ратнер @@ -302,9 +301,9 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". 18. 10. 78)[1]. К сожалению, мы недооценили известность этого подарка. Источник: - 1. http://www.inquizitive.com/tdty.htm - поиск по 1542 - 2. http://www.voila.co.uk/News/afp/people/001015163054.hob6wgea.html - 3. http://lenta.ru/sport/2000/10/16/pope/ +1. http://www.inquizitive.com/tdty.htm - поиск по 1542 +2. http://www.voila.co.uk/News/afp/people/001015163054.hob6wgea.html +3. http://lenta.ru/sport/2000/10/16/pope/ Автор: Андрей Мягков. @@ -327,8 +326,8 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". службы, которые, естественно, хорошо охраняются [2]. Источник: - 1. KM online, статья "Росянка" - 2. http://2000.karelia.ru/rus/07/incas/r07071.html +1. KM online, статья "Росянка" +2. http://2000.karelia.ru/rus/07/incas/r07071.html Автор: Ю. Вольвовский @@ -353,10 +352,10 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". нарушает размера и рифмы. Источник: - 1. Ф. М. Достоевский. "Престуление и наказание" - 2. Пачка сигарет - 3. Общеизвестно - 4. Вышеупомянутая частушка +1. Ф. М. Достоевский. "Престуление и наказание" +2. Пачка сигарет +3. Общеизвестно +4. Вышеупомянутая частушка Автор: Илья Ратнер @@ -403,10 +402,10 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". чудес" является российским аналогом передачи "Wheel of Fortune". Источник: - 1. Словарь античности. М: Эллис Лак, Прогресс, 1994, статья "Фортуна". - 2. http://itogi.ru/paper2000.nsf/Article/Itogi_2000_05_04_192040.html - 3. http://www.nns.ru/interv/int786.html - 4. http://www.tele7.nsk.su/353/35306.html +1. Словарь античности. М: Эллис Лак, Прогресс, 1994, статья "Фортуна". +2. http://itogi.ru/paper2000.nsf/Article/Itogi_2000_05_04_192040.html +3. http://www.nns.ru/interv/int786.html +4. http://www.tele7.nsk.su/353/35306.html Автор: Юрий Выменец @@ -427,8 +426,8 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". Карабасом). Источник: - 1. П. Ж. Беранже, Сочинения, ГИХЛ, М., 1957, с. 130 - 2. http://www.amazon.com/exec/obidos/ISBN%3D0899191924/105-9127560-8477502 +1. П. Ж. Беранже, Сочинения, ГИХЛ, М., 1957, с. 130 +2. http://www.amazon.com/exec/obidos/ISBN%3D0899191924/105-9127560-8477502 Автор: Александр Либер @@ -449,8 +448,8 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". Пуще, результатом которой стал распад СССР. Источник: - 1. Друзья Пушкина, М: Правда, 1985, т. 1, с. 139. - 2. http://www.karamurz.inc.ru/pravo9.html +1. Друзья Пушкина, М: Правда, 1985, т. 1, с. 139. +2. http://www.karamurz.inc.ru/pravo9.html Автор: Александр Либер @@ -475,11 +474,11 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". обратилась к людям доброй воли. Игры доброй воли проводятся с 1986 года. Источник: - 1. Эрик Берн. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих +1. Эрик Берн. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы. Лениздат, 1992. - 2. В. Ерофеев, "Москва-Петушки", Москва, "Вагриус", 2000, с. 165. - 3. http://www.km.ru, статья "Игры Доброй Воли". +2. В. Ерофеев, "Москва-Петушки", Москва, "Вагриус", 2000, с. 165. +3. http://www.km.ru, статья "Игры Доброй Воли". Автор: Антон Губанов @@ -502,8 +501,8 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". Иерусалим, Мекка и т. д. Источник: - 1. Жюль Верн. Пятнадцатилетний капитан. - 2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья pilgrimage. +1. Жюль Верн. Пятнадцатилетний капитан. +2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья pilgrimage. Автор: Евгений Поникаров, Юрий Выменец @@ -526,9 +525,9 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". году, а Улоф Пальме тогда был премьер-министр Швеции. Источник: - 1. http://www.activecom.net/~smiller/timeline.htm - 2. Grolier Multymedia Encyclopedia, статья Palme, Olof - 3. http://twinpeaks.org/faqeps.htm +1. http://www.activecom.net/~smiller/timeline.htm +2. Grolier Multymedia Encyclopedia, статья Palme, Olof +3. http://twinpeaks.org/faqeps.htm Автор: Юрий Выменец @@ -550,9 +549,9 @@ Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K". является персонажем книги того же Пелевина "Жизнь насекомых". Источник: - 1. Виктор Пелевин. Generation 'П'. М., Вагриус, 1999, с. 42. - 2. Виктор Пелевин. Жизнь насекомых. CD "Домашняя библиотека". - 3. БЭС, статья о насекомых. +1. Виктор Пелевин. Generation 'П'. М., Вагриус, 1999, с. 42. +2. Виктор Пелевин. Жизнь насекомых. CD "Домашняя библиотека". +3. БЭС, статья о насекомых. Автор: Юрий Выменец @@ -578,10 +577,10 @@ Building - самое высокое здание в мире. маяки во многих рейтингах не учитываются. Источник: - 1. http://www3.bboard.com/jboxmeyer/bldgservices/empire.htm - 2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья "Empire State Building". - 3. http://www.endex.com/gf/buildings/eiffel/eiffelfacts.html - 4. http://www.ping.be/cosmopolitan/buildingfactsframe.htm +1. http://www3.bboard.com/jboxmeyer/bldgservices/empire.htm +2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья "Empire State Building". +3. http://www.endex.com/gf/buildings/eiffel/eiffelfacts.html +4. http://www.ping.be/cosmopolitan/buildingfactsframe.htm Автор: Антон Губанов @@ -608,10 +607,10 @@ Building - самое высокое здание в мире. Абрамова и знаменитого спектакля Льва Додина. Источник: - 1. Лев Гурский. Поставьте на черное. М: Эксмо Пресс, 1999, с. 381. - 2. http://www.rchgi.spb.ru/shkar.html - 3. БЭС, статья о Льве Додине. - 4. http://www.ural.ru:8100/newsline/show.php3?id=2293 +1. Лев Гурский. Поставьте на черное. М: Эксмо Пресс, 1999, с. 381. +2. http://www.rchgi.spb.ru/shkar.html +3. БЭС, статья о Льве Додине. +4. http://www.ural.ru:8100/newsline/show.php3?id=2293 Автор: Юрий Выменец @@ -631,8 +630,8 @@ Building - самое высокое здание в мире. в статье "долбить" упоминается дятел. Источник: - 1. http://www.dolby.com/company/chrono65.html - 2. http://www.alpha-ag.ru/EL/Dictionary/Language/DAL/d.pl?W=6805 +1. http://www.dolby.com/company/chrono65.html +2. http://www.alpha-ag.ru/EL/Dictionary/Language/DAL/d.pl?W=6805 Автор: Юрий Выменец @@ -685,14 +684,14 @@ Todesrune[2]. По некоторым версиям,[1,2, решили засчитать эти ответы. Источник: - 1. http://peaceloveandme.com/pcesign.html - 2. http://www.symbols.com/encyclopedia/24/247.html - 3. http://www.anbg.gov.au/flags/semaphore.html - 4. http://ask.yahoo.com/19991004.html - 5. http://www.vintagecars.about.com/autos/vintagecars/library/weekly/ +1. http://peaceloveandme.com/pcesign.html +2. http://www.symbols.com/encyclopedia/24/247.html +3. http://www.anbg.gov.au/flags/semaphore.html +4. http://ask.yahoo.com/19991004.html +5. http://www.vintagecars.about.com/autos/vintagecars/library/weekly/ aa041500a.htm - 6. http://www.daimlerchrysler.com/index_e.htm - 7. www.km.ru, статья "Мерседес-Бенц" +6. http://www.daimlerchrysler.com/index_e.htm +7. www.km.ru, статья "Мерседес-Бенц" Автор: Макс Розеноер @@ -724,8 +723,8 @@ aa041500a.htm с Петром, потому эта цитата не была включена. Источник: - 1. http://us.imdb.com/Name?Tarkovsky,+Andrei - 2. Библия. - М.: Российское Библейское Общество, 2000. +1. http://us.imdb.com/Name?Tarkovsky,+Andrei +2. Библия. - М.: Российское Библейское Общество, 2000. Автор: Гриша Гольберг @@ -750,8 +749,8 @@ aa041500a.htm мейстерзингеры или миннезингеры[1]. Источник: - 1. www.km.ru, статьи "Трубадур", "Миннезингер". - 2. http://us.imdb.com/Title?0211281, http://us.imdb.com/Title?0251333 +1. www.km.ru, статьи "Трубадур", "Миннезингер". +2. http://us.imdb.com/Title?0211281, http://us.imdb.com/Title?0251333 Автор: Вадим Барановский @@ -772,10 +771,10 @@ aa041500a.htm "Тройка, семерка, туз. Тройка, семерка, дама." Источник: - 1. А.С.Пушкин, "Пиковая Дама" - 2. www.km.ru, статья "Марьяж" - 3. www.km.ru, статья "Перов Василий Григорьевич" - 4. www.km.ru, статья "Бриннер, Юл" +1. А.С.Пушкин, "Пиковая Дама" +2. www.km.ru, статья "Марьяж" +3. www.km.ru, статья "Перов Василий Григорьевич" +4. www.km.ru, статья "Бриннер, Юл" Автор: Дмитрий Пал @@ -798,10 +797,10 @@ aa041500a.htm "котеночком"[2]. Источник: - 1. Фильм "Место встречи изменить нельзя" - 2. http://jkrupnov.boom.ru/sound24.htm - 3. Коты и кошки членов команды, запасных, наблюдателей и других... - 4. И сюда источник? Ну поищите, скажем, на Рамблере "Мурку" или +1. Фильм "Место встречи изменить нельзя" +2. http://jkrupnov.boom.ru/sound24.htm +3. Коты и кошки членов команды, запасных, наблюдателей и других... +4. И сюда источник? Ну поищите, скажем, на Рамблере "Мурку" или "Мурзика"... Автор: @@ -824,10 +823,10 @@ aa041500a.htm "Завтра никогда не умирает". Источник: - 1. http://mrshowbiz.go.com/news/todays_stories/970311/ +1. http://mrshowbiz.go.com/news/todays_stories/970311/ 3_11_97_1mccartney.html - 2. http://www.stevesbeatles.com/cds/anthology_2.shtml11 - 3. http://us.imdb.com/Title?0120347 +2. http://www.stevesbeatles.com/cds/anthology_2.shtml11 +3. http://us.imdb.com/Title?0120347 Автор: Гриша Гольберг @@ -872,9 +871,9 @@ http://www.presa.spb.ru/newspapers/nevre - города. Яго - шекспировский персонаж. Источник: - 1. http://www.dsc.unibo.it/dipartimento/people/eco/CURRICUL3.htm - 2. Shekspir, Uil'jam. Otello. - Ljuboe izdanie:) - 3. Eco, Umberto (translated by William Weaver). The Island of the Day +1. http://www.dsc.unibo.it/dipartimento/people/eco/CURRICUL3.htm +2. Shekspir, Uil'jam. Otello. - Ljuboe izdanie:) +3. Eco, Umberto (translated by William Weaver). The Island of the Day Before. - London: Minerva books, 1995. Автор: @@ -942,9 +941,9 @@ http://www.agt.net/public/mstinson/acea/ карта - Рыцарь. Рыцари ассоциируются с Круглым Столом. Источник: - 1. Булат Окуджава, http://www.kazarin.ru/library/koi/KSP/okudzhava.txt. - 2. http://sland.hotmail.ru/taroh.htm - 3. http://www.omen.ru/lib/magic/GRIMAUD.HTM +1. Булат Окуджава, http://www.kazarin.ru/library/koi/KSP/okudzhava.txt. +2. http://sland.hotmail.ru/taroh.htm +3. http://www.omen.ru/lib/magic/GRIMAUD.HTM Автор: Алексей Линецкий @@ -965,9 +964,9 @@ http://www.agt.net/public/mstinson/acea/ четверка - "Beatles", так что не совсем. Источник: - 1. Русско-Английский словарь под редакцией Ахмановых, Москва 1984, слова +1. Русско-Английский словарь под редакцией Ахмановых, Москва 1984, слова Bug и Beetle - 2. http://www.retail.ru/encycl/cass/siemens/bmf.htm +2. http://www.retail.ru/encycl/cass/siemens/bmf.htm Автор: Дмитрий Пал @@ -992,9 +991,9 @@ Bug и Beetle поднадоедшего "джентльменского набора", говорилось много раз[2,3]. Источник: - 1. Жан Эффель. Сборник карикатур. - М.: Мир, 1986. Предисловие. - 2. Личный опыт. - 3. Личное и онлайновое общение со знатоками. +1. Жан Эффель. Сборник карикатур. - М.: Мир, 1986. Предисловие. +2. Личный опыт. +3. Личное и онлайновое общение со знатоками. Автор: Вадим Барановский @@ -1035,8 +1034,8 @@ Bug и Beetle Но я начинаю путь. Источник: - 1. http://lighthouse.nsys.by:8101/music/lyrics/Alisa/alice87.shtml - 2. http://www.mielofon.ru/film/music/music_note.htm +1. http://lighthouse.nsys.by:8101/music/lyrics/Alisa/alice87.shtml +2. http://www.mielofon.ru/film/music/music_note.htm Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне). @@ -1067,9 +1066,9 @@ dynamis - сила), а ныне "Милана". Ныне У Тарасовиче. Источник: - 1. http://win.cea.ru/~raven/bio-sheva.html - 2. Гоголь Н.В. "Тарас Бульба". Любое издание. - 3. Абрам Терц (Андрей Синявский). Собрание сочинений в 2-х тт. М., СП +1. http://win.cea.ru/~raven/bio-sheva.html +2. Гоголь Н.В. "Тарас Бульба". Любое издание. +3. Абрам Терц (Андрей Синявский). Собрание сочинений в 2-х тт. М., СП "Старт", 1992 г., том 1, стр. 568. Автор: @@ -1130,9 +1129,9 @@ dynamis - сила), а ныне "Милана". Ныне У семьи сейчас жива только Агафья Лыкова. Источник: - 1. http://www.rbn.ru/print_news.php?n=21084 +1. http://www.rbn.ru/print_news.php?n=21084 http://www.tuleev.ru/user/index.cfm?tpc_type=3&tpc_id=19&msg_id=1245 - 2. Устный фольклор, а также www.anekdot.ru +2. Устный фольклор, а также www.anekdot.ru Автор: Андрей Ленский (Москва). @@ -1162,10 +1161,10 @@ http://www.tuleev.ru/user/index.cfm?tpc_ автора с персонажем. Источник: - 1. Пачка папирос "Беломорканал" производства ОАО "Петро", Россия (бывшая +1. Пачка папирос "Беломорканал" производства ОАО "Петро", Россия (бывшая фабрика Урицкого), ГОСТ 1505-81, класс пятый. - 2. http://russia.uthscsa.edu/Music/Artists/Lyrics/Galich/part19.htm - 3. Пушкин А.С. "Сказка о царе Салтане". Любое издание. +2. http://russia.uthscsa.edu/Music/Artists/Lyrics/Galich/part19.htm +3. Пушкин А.С. "Сказка о царе Салтане". Любое издание. Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне). @@ -1225,11 +1224,11 @@ aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне Интернету. Источник: - 1. Периодическая таблица химических элементов Менделеева (посмотрено у +1. Периодическая таблица химических элементов Менделеева (посмотрено у Кирилла и Мефодия). - 2. http://www.iana.org/cctld/cctld-whois.htm - 3. http://www.norid.no/domreg.html - 4. http://www.madalf.lgg.ru/c1.htm +2. http://www.iana.org/cctld/cctld-whois.htm +3. http://www.norid.no/domreg.html +4. http://www.madalf.lgg.ru/c1.htm Автор: Юрий Аршанский aka Амисак (Аахен) и Борис Шойхет aka Киборг по идее @@ -1260,12 +1259,12 @@ aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне напиток такой алкогольный. Источник: - 1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=53572 - 2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=56088 - 3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=9526 - 4. http://pivnoy.narod.ru/about.html - 5. http://siberia.strana.ru/text/stories/2000/12/08/976272107/ - 977919906.html +1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=53572 +2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=56088 +3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=9526 +4. http://pivnoy.narod.ru/about.html +5. http://siberia.strana.ru/text/stories/2000/12/08/976272107/ +977919906.html Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне). @@ -1299,10 +1298,10 @@ aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне сожалению, в этом Источник: - 1. http://www.marafon.msk.ru/rus/page2_1.html - 2. http://www.smir.ru/mmmm.html - 3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=3354 - 4. http://www.nasledie.ru/oboz/N04_96/4_03.HTM +1. http://www.marafon.msk.ru/rus/page2_1.html +2. http://www.smir.ru/mmmm.html +3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=3354 +4. http://www.nasledie.ru/oboz/N04_96/4_03.HTM Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне). @@ -1326,9 +1325,9 @@ aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне кивал на Ивана, а то вряд ли бы у них что путное получилось. Источник: - 1. Посещение Амисаком аахенского книжного магазина "Майерше". - 2. www.km.ru (статья "Книгопечатание") - 3. А.Н. и Б.Н. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу". История +1. Посещение Амисаком аахенского книжного магазина "Майерше". +2. www.km.ru (статья "Книгопечатание") +3. А.Н. и Б.Н. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу". История первая. "Суета вокруг дивана". Любое издание. Автор: @@ -1357,9 +1356,9 @@ GoldStar. Те же буквы, но написанные мал всё ж не 12...:-) Источник: - 1. Личные впечатления авторов от города Льеж. - 2. http://www.megakm.ru/pc/encyclop.asp?Topic=pc_697 - 3. www.km.ru (статья "Логарифм") +1. Личные впечатления авторов от города Льеж. +2. http://www.megakm.ru/pc/encyclop.asp?Topic=pc_697 +3. www.km.ru (статья "Логарифм") Автор: Амисак и Киборг. @@ -1380,8 +1379,8 @@ GoldStar. Те же буквы, но написанные мал называют территорию между Тигром и Евфратом. Источник: - 1. "Древняя история в комиксах". - 2. Алан Александр Милн. "Винни-Пух и все, все, все". Любое издание. +1. "Древняя история в комиксах". +2. Алан Александр Милн. "Винни-Пух и все, все, все". Любое издание. Автор: Андрей Ленский (Москва). @@ -1407,13 +1406,13 @@ GoldStar. Те же буквы, но написанные мал в ванной вы наверняка увидите эмалированную посуду или сантехнику. Источник: - 1. Das neue grosse Woerterbuch Franzoesisch. Genehmigte Sonderausgabe. +1. Das neue grosse Woerterbuch Franzoesisch. Genehmigte Sonderausgabe. Printed in EU. 2000 г. - 2. Любой немецко-русский словарь. - 3. Knaurs Etymologisches Lexicon. Droemer Knaur, Muenchen, +2. Любой немецко-русский словарь. +3. Knaurs Etymologisches Lexicon. Droemer Knaur, Muenchen, Lexikographisches Institut, 1982 г., стр. 132. - 4. http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=406374. - 5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=74859 +4. http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=406374. +5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=74859 Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне). @@ -1443,8 +1442,8 @@ Lexikographisches Institut, 1982 г., стр утюга. Источник: - 1. Газета "Алфавит" 2/2001, с.5 - 2. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/3/ +1. Газета "Алфавит" 2/2001, с.5 +2. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/3/ 0,5716,49313+1+48174,00.html?query=polygraph lie detector also called POLYGRAPH, instrument for recording physiological phenomena such as blood pressure, pulse rate, and respiration of a human subject as he @@ -1483,9 +1482,9 @@ judicially acceptable. которого четырежды перехитрил лисенок Людвиг Ларсен. Источник: - 1. Кирсанов С. С. с в 4-х тт, М:, Худ. лит, 1975, т.2, с.259 - 2. К&М, статьи: "Линдер, Макс", "Пугачев" и "Робеспьер" - 3. Ян Экхольм. Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг +1. Кирсанов С. С. с в 4-х тт, М:, Худ. лит, 1975, т.2, с.259 +2. К&М, статьи: "Линдер, Макс", "Пугачев" и "Робеспьер" +3. Ян Экхольм. Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие. В кн: Сказочные повести скандинавских писателей, М:, Правда, 1987. @@ -1518,10 +1517,10 @@ judicially acceptable. статья Сталина "Головокружение от успехов". Источник: - 1. Дриз О. Энык-Бенык Колобок (цит. по памяти) - 2. СЭС, статья "Головокружение" - 3. К&М, статья "Калатозов" - 4. Энциклопедия для детей, т.5, ч.3, М:, Аванта+, 1995, с.453 +1. Дриз О. Энык-Бенык Колобок (цит. по памяти) +2. СЭС, статья "Головокружение" +3. К&М, статья "Калатозов" +4. Энциклопедия для детей, т.5, ч.3, М:, Аванта+, 1995, с.453 Автор: Григорий Остров @@ -1546,9 +1545,9 @@ judicially acceptable. своего героя братья Стругацкие, которые Лагина уважали. Источник: - 1. http://www.vts.spb.ru/pages/2/namedny.htm - 2. Лагин Л. Остров Разочарования. М:, Сов. писатель, 1956, с.570 - 3. Стругацкие А.Н.,Б.Н. Понедельник начинается в субботу. Любое издание. +1. http://www.vts.spb.ru/pages/2/namedny.htm +2. Лагин Л. Остров Разочарования. М:, Сов. писатель, 1956, с.570 +3. Стругацкие А.Н.,Б.Н. Понедельник начинается в субботу. Любое издание. Автор: Григорий Остров @@ -1842,7 +1841,7 @@ http://www.km.ru, энциклопедия кино и ун 1. А.К.Бирих, В.М.Мокиенко, Л.И.Степанова. Словарь русской фразеологии. 2. Историко-этимологический справочник. СПБ: Фолио-пресс, 1998, с. - 432. +432. Автор: Максим Поташев. @@ -2026,3 +2025,625 @@ www.km.ru. Автор: Максим Поташев. + +Тур: +7 тур. Команда "Авеста" + +Вопрос 1: +... написанный в крайней спешке, когда автор в ужасе наблюдал, как тают +часы, остающиеся до начала тура. + 1 - 2, 2 - 5, 3 - 5, 4 - 4, 5 - 5, 6 - 6, 7 - 3, 8 - 7, 9 -? Какое +число должно занять место вопросительного знака? + +Ответ: +число 6 + +Комментарий: +Второе число в каждой паре - число штрихов-"палочек", которыми +отображается та или иная цифра на электронных часах, калькуляторах и +т.п. + + +Вопрос 2: +... вариация на старинную тему. + Этимология первого слова неясна. Возможно, оно заимствовано из языка +иранской группы, в котором обозначает щенка. Второе слово с вполне +понятной этимологией - инструмент для обработки дерева. Назовите +человека, которому негоже было напоминать о первом, и в результате он по +сей день напоминает о втором. + +Ответ: +Скобелев (или Кобелев) + +Комментарий: +Первое слово - "кобель" (предположительно от осетинского "щенок") [1], +второе - "скобель" (очевидно, от "скоблить") - инструмент для сдирания +коры и обстругивания бревен [2]. Первый представитель рода Скобелевых +был на самом деле Кобелевым, но при получении им дворянства ему добавили +букву С, ибо не пристало дворянину такую фамилию неприличную иметь [3]. + +Источник: + 1. Шанский Н. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. + 2. Словарь русского языка АН СССР в 4 т. под ред. А. Евгеньевой. + 3. http://www.russ.ru/univer/chairs/makhnach/001/06.htm + + +Вопрос 3: +... который автор посвящает недавнему юбилею. + Восемь животных, среди которых пять млекопитающих, одна птица, одна +рыба, одно насекомое, три домашних и три хищных. У одного человека есть +нечто общее с шестью из них, а двух остальных он не считал равными себе. +О втором человеке достаточно сказать, что он известный коллега первого. +Вам же нужно назвать третьего человека, очень похожего на второго и +имеющего непосредственное отношение к появлению первого. + +Ответ: +Василий Ливанов. + +Комментарий: +Первый - Гениальный сыщик, который сравнивал себя с собакой, орлом, +львом, пчелой, мышью, камбалой, но при этом указывал, что он провернее +макаки и выносливей вола. Второй, ясное дело, Холмс. Третий - Василий +Ливанов, режиссер м/ф "По следам бременских музыкантов" и исполнитель +роли Холмса. + P.S. В прошлом году Василию Борисовичу исполнилось 65. + + +Вопрос 4: +... родившийся во время прогулки по городским улицам. + Она появилась более тысячи лет назад. Её наиболее вероятным +предшественником считается стрекало - погонялка для волов. Её название +нередко случается увидеть на некоторых автомобилях, а русская загадка +обнаруживает её посреди объекта, являющегося тезкой других автомобилей. +Назовите её. + +Ответ: +Буква Л - "люди" + +Комментарий: +По одной из версий, предшественником греческой лямбды и кириллической +буквы Л ("люди") является финикийский иероглиф, изображающий стрекало +[1]. Надпись "Люди" можно увидеть на некоторых закрытых грузовиках, +фургонах. А еще есть русская загадка о той же букве - "Посреди Волги +люди стоят" [2]. + +Источник: + 1. Успенский Л. По закону буквы. + 2. Загадки русского народа, собранные Д. Садовниковым. (М.: Терра, +1996) + + +Вопрос 5: +... из тех времён, когда автор состоял в совсем другом клубе. + Первый - объединение трёх. Второй имеет отношение к исследованию +космоса. Знакомство с третьим может привести к летальному исходу. +Удивительнее всех четвёртый - он никогда не существовал. Тем не менее, +известный человек утверждал, что все вышеперечисленные совершали одно и +то же действие по отношению к одному и тому же предмету. Назовите этот +предмет. + +Ответ: +Арба. + +Комментарий: +"Брич-Мулла", слова Д. Сухарева, муз С Никитина. "Будапешт и Калуга, +Париж и Гель-Гью любовались моею арбою". Будапешт - объединенение Буды, +Пешта и Обуды; Калуга - родина Циолковского, там же - музей истории +космонавтики; "увидеть Париж и умереть" - расхожее выражение; город +Гель-Гью придуман Александром Грином. + + +Вопрос 6: +... написанный в соавторстве с Романом Гантвергом, которому огромное +спасибо. + Один человек имел немалые шансы погибнуть в авиационном происшествии. +Проделав с его фамилией несложную операцию, мы получим фамилию другого +человека, действительно погибшего в авиакатастрофе в начале 30-х годов. +В честь погибшего был назван некий объект, которому обязан своим +названием другой, скандально известный объект. Если с названием +последнего проделать абсолютно то же самое, что мы проделали с фамилией +первого героя нашего вопроса, получится название рыбы. Назовите эту +рыбу. + +Ответ: +Горбуша + +Комментарий: +Первый - С.С.Горбунков, вывалившийся из багажника машины, влекомой +вертолетом (а высота там была ничего себе). Удалив одну букву, получаем +фамилию конструктора Горбунова, в честь которого был назван ДК Горбунова +в Москве, от которого пошло название рынка "Горбушка", известного +торговлей пиратскими кассетами и дисками. Убрав из Горбушки одну букву +(тоже К и тоже седьмую по счету), получаем горбушу. + + +Вопрос 7: +... почерпнутый из древней-предревней "Науки и жизни". + Знаменитый поэт подарил своей возлюбленной кольцо с гравировкой. +Надпись была очень короткой, но тем не менее представляла собою +бесконечное признание. Назовите имя, отчество и фамилию возлюбленной. + +Ответ: +Лиля Юрьевна Брик. + +Комментарий: +Маяковский подарил ей кольцо с ее инициалами - Л, Ю, Б. По кругу +читалось ЛЮБЛЮ. + +Источник: +http://www.informika.ru/windows/magaz/higher/3_96/155-160.html + + +Вопрос 8: +... увиденный автором по телевизору. + Этот человек не имел отношения к той, которая имеет отношение к +насекомым - хотя фамилия его утверждала обратное. Этот человек не имел +отношения ни к той, которая имеет отношение к огню, ни к той, которая +имеет отношения к дереву - так утверждал он сам. Вам же нужно назвать +ту, к которой он, по его словам, действительно имел отношение. + +Ответ: +Монтажник-высотник + +Комментарий: +Речь о профессиях. В фильме "Высота" герой Николая Рыбникова поет: "Не +кочегары мы, не плотники, а мы монтажники-высотники". А фамилия героя - +почему-то Пасечник... + + +Вопрос 9: +... или история, услышанная автором осенью 1990 года от Аркадия +Стругацкого лично. + Этот фильм, появившийся в начале 70-х годов, едва не был запрещен. В +нем был усмотрен политический намек: в фильме с маленькой пытались +сделать то, что в реальности сделали с большой. Подозрения в +крамольности усугублялись тем, что названия маленькой и большой +начинались на одну букву. Назовите фильм, с которым произошла эта +история. + +Ответ: +"Внимание, черепаха!" + +Комментарий: +В фильме Ролана Быкова дети кладут черепаху под танк. В этом был +усмотрен намек на Чехословакию, "брошенную под гусеницы советских +танков". + +Источник: +Не только давний рассказ Аркадия Натановича. 1 декабря 2000 г. в эфире +передачи "Добрый день" (канал ОРТ) эту же историю рассказала вдова +Ролана Быкова Елена Санаева. Значит, правда. + + +Вопрос 10: +... обыгрывающий публикацию в "Огоньке". + Этот предмет характеризуется прилагательным, присутствующим в +названии известного произведения. Отсутствие этого предмета (или одного +из подобных ему) в нужное время в нужном месте играет немаловажную роль +в сюжете того же произведения. Поэт усмотрел на этом предмете нечто, +сходное с "чугунным бюстом Наполеона в шляпе", из чего сделал вывод, что +герой означенного произведения "хочет поглядеться" в этот предмет, "как +в крошечное зеркальце". О каком предмете речь? + +Ответ: +Пиковый туз. + +Комментарий: +Андрей Вознесенский сравнил пиковый знак с бюстом Наполеона, а туз - с +зеркальцем, в которое смотрится Германн. + +Источник: +"Огонек", 1991, N 12. + + +Вопрос 11: +... байка, рассказанная автору его отцом. + В ту пору, когда советские школьники еще изучали биографию Сталина, +им, в числе прочего, полагалось затвердить буквосочетание "Месаме-даси" +- название грузинской социал-демократической организации, которую почтил +своим членством молодой Джугашвили. Непонятное "Месаме-даси" заучивалось +плохо, вместо него с языка так и норовило сорваться другое название - на +50% созвучное, столь же непонятное, зато куда более известное. +Припомните это название. + +Ответ: +"Беса ме мучо". + +Комментарий: +Поскольку название этой песни встречается как минимум в четырех разных +написаниях, засчитывается любое. + + +Вопрос 12: +Коллега первого, потративший немало сил на поиски второго, недурно играл +в игру, в которой есть термин, совпадающий с именем третьего. Третий, +кстати, был участником предприятия, аналогичного тому, в которое первый +оказался вовлечен против своей воли. Первый, второй и третий легко +превращаются друг в друга путем замены одной буквы. Назовите первого, +второго и третьего. + +Ответ: +Фикс, Фокс, Фукс. + +Комментарий: +Коллега полицейского сыщика Фикса из "Вокруг света в 80 дней" Жюля Верна +советский милиционер Жеглов искал и поймал бандита Фокса. А еще Жеглов +играл на бильярде. В бильярде есть термин "фукс" - случайно забитый шар +[1]. Матрос Фукс был участником кругосветного путешествия на "Беде", а +Фиксу пришлось совершить кругосветное путешествие, преследуя Филеаса +Фогга. + Истины ради следует заметить, что Фукс присоединился в экипажу "Беды" +не сразу, т. е. совершил, так сказать, "почти кругосветное" путешествие. +Однако то же самое можно сказать и о Фиксе - он сел на хвост Фоггу в +Египте, а закончил путь вместе с ним в Англии. + +Источник: +Балин И. В мире бильярда. + + +Тур: +8 тур. Команда - "Древляне" + +Вопрос 1: +Первый из них - персонаж классической русской сказки, проявляющий +большую заботу о главном герое. Второй - живущий в другой среде - +проявляет большую заботу о своём потомстве: относясь к мужскому полу, +он, тем не менее, носит своё потомство до начала его самостоятельной +жизни. На третьем неожиданно для себя оказался персонаж известного +советского фильма. Но в этот момент об этом персонаже позаботился +главный герой фильма. А кто сыграл роль главного героя? + +Ответ: +Абдулов. + +Комментарий: +Они - коньки. Первый - Конек-Горбунок [1]. Второй - морской конек. +Морской конёк (самец) носит отложенные самкой яйца в выводковой сумке, +питает их и снабжает кислородом до момента появления из яиц +новорожденных коньков [2-3]. Третий - конек на здании НУИНУ. Персонаж - +Сатанеев. Герой - Иванушка [4]. + +Источник: + 1. П.Ершов, "Конек-Горбунок", 2-е издание. + 2. П.А.Бартц. "Да сотворит Господь твой день", стр. 34. + 3. A.Vincent. 1990. A seahorse father makes a good mother. Natural +History, Dec., p.34. + 4. Телефильм "Чародеи". + +Автор: +С.Шоргин. + + +Вопрос 2: +Широко известное прозвище российского эстрадного певца получается путём +добавления в начало его фамилии 60% фамилии классика. После этого +прибавления певца можно назвать (если не принимать во внимание +национальный колорит) однофамильцем тёзки известной певицы. Эта тёзка +является героиней творчества другого классика; назовите его. + +Ответ: +Достоевский. + +Комментарий: +Певец - Меладзе, классик - Маркс, прозвище - Мармеладзе, певица - Софья +Ротару, однофамилица - Соня Мармеладова. + +Источник: +общеизвестно. + +Автор: +С.Шоргин. + + +Вопрос 3: +Aвтор очень известного романа - полный тёзка персонажа весьма известной +повести. И в романе, и в повести применён один и тот же композиционный +приём. Причем именно в связи с этим приёмом в первом варианте повести +рассказывалось о некоем населённом пункте (который во втором варианте +заменили птицами). Назовите этот населённый пункт. + +Ответ: +Град обреченный. + +Комментарий: +Aвтор Михаил Афанасьевич Булгаков, роман - "Мастер и Маргарита". Повесть +- А. и Б. Стругацкие, "Хромая судьба", где действует загадочный Михаил +Афанасьевич. Приём - "роман в романе". В первом варианте "ХС" внутренним +романом был "Град обреченный" (это и есть населенный пункт), в +окончательном - "Гадкие лебеди". + +Источник: +упомянутые в комментариях произведения, а также"Миры братьев +Стругацких", Энциклопедия, М. АСТ, 1999, том 2 ("М-Я"), Приложения, +статья "Хромая судьба", стр. 527. + +Автор: +С.Шоргин. + + +Вопрос 4: +Героиня вопроса носит имя, являющееся женской формой гораздо более +распространённого мужского имени и анаграммой тоже более +распространённого женского имени. А вот фамилия героини (в зависимости +от используемого языка) может напомнить либо о водном бассейне, либо о +средстве преодоления водных преград. Эту же фамилию можно понять и как +намёк на желание нашей героини производить дешёвое впечатление. Назовите +страну, из которой она родом. + +Ответ: +Швейцария. + +Комментарий: +Речь идет о Карле дель Понте, родившейся в Швейцарии [3]. Слово "Понт" +по-гречески означает "море" [1], по-латыни "pontis" - "мост" [2], что +такое "понт" на блатном жаргоне - общеизвестно. + +Источник: + 1. Мифологический словарь, Ростов-на-Дону, "Феникс", 1997. + 2. Словарь иностранных слов, М., "СЭ", 1964. + 3. http://bdg.press.net.by/1999/1999_11_18.674/p08.shtml + +Автор: +С.Шоргин. + + +Вопрос 5: +ПЕРВОМУ были посвящены первые слова в одной знаменитой книге, а ВТОРЫЕ +составляют название другой знаменитой книги. Поэт обнаружил у ВТОРЫХ +противоречивые температурные свойства. Другой поэт использовал, когда +говорил о ВТОРЫХ, сравнение с домашними животными, а когда говорил о +мёртвых ПЕРВЫХ, - сравнение с насекомыми. С какими? + +Ответ: +с пчелами. + +Комментарий: + ПЕРВОЕ - Слово, книга - Евангелие от Иоанна; ВТОРЫЕ - Числа, книга - +Книга Чисел. Первый поэт - А.Блок ("жар холодных числ"). Второй - +Н.Гумилёв ("Слово", [2]). Вот строки из этого стихотворения: + [...] + А для низкой жизни были числа, + Как домашний, подъяремный скот, + Потому что все оттенки смысла + Умное число передает. + [...] + И, как пчелы в улье опустелом, + Дурно пахнут мертвые слова. + +Источник: + 1. А.Блок, стихотворение "Скифы". + 2. Строфы века. Антология русской поэзии. Сост. Е.Евтушенко. +Минск-Москва, "Полифакт", 1995; + 3. http://www.litera.ru/stixiya/razval/gumilev.html + +Автор: +С.Шоргин. + + +Вопрос 6: +Эти трое - однофамильцы (во всяком случае, с точки зрения русского +написания их фамилий). Первый из них отличился в искусстве, второй имеет +прямое отношение к финансам, а третий по определению может иметь +отношение к любой профессии. Прибавив к их общей фамилии некое Имя, мы +получим фамилию того, кто был в самом прямом смысле главным героем +известного романа. Назовите автора этого романа. + +Ответ: +А.Беляев. + +Комментарий: +Однофамильцы - Доу (художник [1]; тот, который Доу-Джонс [2]; Джон Доу - +имя "произвольного человека" в США [3]). Прибавляя одно из Имён Бога +(Эль) [4], получаем фамилию Доуэль [5]. + +Источник: + 1. БСЭ, 3-е изд., том 8. + 2. Краткий словарь современных понятий и терминов. М., "Республика", +1993г., стр.127. + 3. 3. Новый большой англо-русский словарь под общим руководством +академика Ю.Д. Апресяна, том II, G-Q. М., "Русский язык", 1993. + 4. http://spas.boom.ru/n3/heresy.htm + 5. А.Беляев, "Голова профессора Доуэля". + +Автор: +С.Шоргин. + + +Вопрос 7: +Среди ЕГО представителей были поэты, чиновники, военные. ОН участвовал в +гражданской войне, где сражался под красными знамёнами. ОН - заглавный +герой известной повести. Упоминается ОН и в известном романе, где +действуют и другие герои гражданской войны и где ЕМУ предпослано +довольно неожиданное определение. Какое? + +Ответ: +торговый. + +Комментарий: +ОН - дом Тайра, известное японское семейство XI-XII вв. (о гражданской +службе Тайра см. 1, с. 28 и далее, о военной - с. 31 и далее, о стихах +Таданори Тайра - с. 335-337). + Красное знамя (алый стяг) - родовое знамя дома. Под гражданской +войной имеются в виду знаменитые войны Тайра и Минамото, описанные в +"Повести о доме Тайра" - известнейшем произведении японской литературы. + Известный роман - "Чапаев и Пустота" Пелевина (2), где среди прочих +фигурируют Чапаев, Петька, Анка, Котовский, Фурманов и барон Унгерн. В +романе описана фирма "Торговый дом Тайра". + +Источник: + 1. "Повесть о доме Тайра", М., "Художественная литература", 1982г. + 2. В.Пелевин, "Чапаев и Пустота", М., "Вагриус", 2000г. + +Автор: +Е.Канищева, П.Гольдин. + + +Вопрос 8: +Человек, которого иногда называют промышленным шпионом, но знакомый нам +совсем по другому поводу, принимал, в частности, участие в разработке +очень популярного в некоторых странах продукта. Если добавить к названию +этого продукта приставку, делающую многие наши действия совершенными, то +можно получить название того, что вы сможете увидеть в положенное время. +А увидите вы это на одном из НИХ. Поскольку это произойдет неоднократно, +то, возможно, вы при этом вспомните русскую поговорку о другом из НИХ. +То место, где этот другой встречается, и вышеупомянутый продукт входят в +некий список, характеризующий две соседние территории. В этот список +входят еще два объекта; назовите их. + +Ответ: +гармонь и лосось. + +Комментарий: +Д.И.Менделеев не только сам разрабатывал бездымный порох, но и выяснял +технологию его производства в других странах, при этом многие считают, +что его действия в данном случае можно расценивать, как действия +промышленного шпиона [3]. Причастен он и к созданию технологии +производства водки [2]. Если к слову "водка" добавить приставку "с", +получится "сводка", которая в конце каждого тура неоднократно появляется +на листе "z-info". Поговорка - "прилип как банный лист". Баня и водка +упоминаются в песне группы "Любэ" [1]: Что Сибирь, что Аляска - два +берега, Баня, водка, гармонь и лосось. + +Источник: + 1. http://www.MATVEY.ru/lubeh/fanclub/texts/amerika.htm + 2. http://www.sibalco.ru/his_vodka.htm + 3. http://vivovoco.nns.ru/VV/PAPERS/HISTORY/VV_HI2_W.HTM + +Автор: +А.Иванов, С.Шоргин. + + +Вопрос 9: +На глазах миллионов людей представитель страны А, имя которого совпадает +с названием древнего жителя страны Б, совершил проступок по отношению к +представителю страны В, соседней по отношению и к стране А, и к стране +Б. За этот проступок было назначено достойное наказание. В советской +комедии аналогичное, естественным образом оставшееся безнаказанным, +действие было совершено по отношению к человеку, чье прозвище часто +относят к животному. В популярном в прошлом в СССР сериале некоему +объекту было дано прозвище на языке еще одной страны, соседней со +страной В, созвучное (и близкое по написанию) уменьшительному имени +вышеупомянутого представителя страны В. Русский перевод этого прозвища +дает, с точки зрения фольклора, повод для обвинения в тяжком +преступления. Назовите жертву и орудие этого преступления. + +Ответ: +дедушка, лопата. + +Комментарий: +во время матча чемпионата мира по футболу между сборными Германии и +Голландии Франк Рийкард плюнул в Руди Феллера, за что и был удален с +поля [1]. В фильме джентльмены удачи верблюд плюнул в "Косого" - +Краморова. В польском фильме "Четыре танкиста и собака" танк называли +"рудый" (rudy) - рыжий. Жертва и орудие - из дразнилки: "Рыжий, рыжий, +конопатый, убил дедушку лопатой. + +Источник: + 1. http://www.pressa.spb.ru/newspapers/nevrem/arts/nevrem-1763-art-36.html + 2. К/ф "Джентльмены удачи". + 3. Т/ф "Четыре танкиста и собака". + +Автор: +А.Иванов, С.Шоргин. + + +Вопрос 10: +В известной версии некоей поездки дочь была матушкой, а сопровождал +матушку в той же версии поездки тезка первого дочери. Известен объект, +который был назван в честь другой матери, тезкой которой была матушка. +Кроме того, имеют место следующие "соотношения": + Дочь: А. + Первый дочери: Б. + Второй дочери: В. + Тезка первого: Б. + Матушка: Г -> Б. + Объект: Б -> В. + Вам необходимо назвать два имени: имя, которое было общим у первого +дочери и у того, кто сопровождал матушку, и имя, которое было общим у +матушки и объекта. + +Ответ: +Никита, София. + +Комментарий: +Дочь - дочь Аллы Пугачевой Кристина Орбакайте, исполнившая роль +принцессы Фике - будущей императрицы Екатерины II ("матушки" Екатерины), +принявшей православие по прибытии в Россию [2][3]. В фильме "Виват, +гардемарины!" одного из спутников принцессы звали Никита - также, как и +старшего сына Кристины Орбакайте. По словам самой Кристины, она сама - +католичка, Никита - православный, а младший сын Дени - мусульманин [1]. +Полное имя принцессы Фике - София Августа Фредерика Анхальт-Цербстская. +Объект - константинопольский храм Святой Софии, вначале православный, +затем ставший мечетью Айа- София. Буквы обозначают принадлежность к +религиям: А - католицизм, Б - православие, В - ислам, Г - лютеранство. + +Источник: + 1. "Аргументы и факты СВ" ©13, 2001г., стр.7. + 2. БЭС, статья "Екатерина II". + 3. К/ф "Виват, Гардемарины!". + 4. "Сочинения Екатерины II", М., "Сов.Россия", 1990. + 5. http://mirasky.h1.ru/islarch/turk.htm + +Автор: +А.Иванов, С.Шоргин. + + +Вопрос 11: +Многие из нас помнят, что каждый первый когда-то считался будущим +вторым. Если раскрыть тайну, то можно узнать, что "Первый" появился +ранее "Второго", действительно был первым и успешно достиг цели. А вот +"Второму" в итоге повезло гораздо меньше. Вам предстоит указать названия +заглавных объектов, с которыми связана миссия "Первого", и название +однотипного объекта, с которым связана судьба "Второго". + +Ответ: +Атлантический, Тихий и Северный Ледовитый океаны. + +Комментарий: +Первый - пионер, второй - комсомолец. Каждый пионер раньше считался +будущим комсомольцем (например, [1]). "Первый" - "Пионер", "Второй" - +"Комсомолец". Если раскрыть тайну (раскрыть "Тайну двух океанов" [2]), +то можно узнать, что "Пионер" появился довольно давно, то есть явно +ранее "Комсомольца", действительно был - согласно книге - первым (то +есть лучшим) среди советских подлодок и успешно достиг цели. Судьба +подлодки "Комсомолец" общеизвестна. Норвежское море, где погибла эта +подлодка, относится к Северному Ледовитому океану [3]. Ответ +"Атлантический и Тихий океаны, Норвежское море" - тоже принимается; мы +посчитали океаны и моря достаточно однотипными объектами. + +Источник: + 1. Детская Энциклопедия, том 8, 1962, стр.285 + 2. Г.Адамов, "Тайна двух океанов" + 3. БЭС, 2000, стр.818. + +Автор: +С.Шоргин. + + +Вопрос 12: +Одна частая ошибка превращает животное, которое само по себе является +ошибкой, в памятное многим из нас, но в настоящее время не существующее +мероприятие. Она же превращает буквосочетание, широко распространенное в +нашей переписке, в слово, еще более распространенное в одном +экзотическом языке. Наконец, она же превращает траву в орудия совершения +этой ошибки. Назовите мероприятие, слово и орудия. + +Ответ: +ИГП, ку, руки. + +Комментарий: +Животное - BUG (клоп, жук)[1]. Это, кроме того, и - ошибка (баг) [2]. +Если ошибиться в раскладке клавиатуры (набирать кириллицей, а не +латиницей), то вместо BUG получится ИГП. Буквосочетание - RE. При той же +ошибке превращается в КУ (весьма распространенное слово у пацаков и +четлан [3]). Трава по-английски - HERB [1]. Та же ошибка превращает +траву в РУКИ, которые и являются орудием этой ошибки. + +Источник: + 1. Англо-русский словарь. + 2. Общеизвестно. + 3. Фильм Г.Данелия "Киндза-дза-дза" + +Автор: +С.Шоргин, П.Гольдин. +