version 1.7, 2001/03/16 03:48:32
|
version 1.9, 2001/06/13 21:28:25
|
Line 26
|
Line 26
|
"Чемпионат Интернет-Клуба", в котором и задавался этот вопрос[4].
|
"Чемпионат Интернет-Клуба", в котором и задавался этот вопрос[4].
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Ф. Искандер. Собрание сочинений в 6 томах. т. 1
|
1. Ф. Искандер. Собрание сочинений в 6 томах. т. 1
|
2. В. Бианки. "Лесные были и небылицы"
|
2. В. Бианки. "Лесные были и небылицы"
|
3. http://www.ruthenia.ru:8083/folktee/CYBERSTOL/COLLEGS/BAHTIN_YAZIK.html
|
3. http://www.ruthenia.ru:8083/folktee/CYBERSTOL/COLLEGS/BAHTIN_YAZIK.html
|
4. http://kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/chik/regl7.html
|
4. http://kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/chik/regl7.html
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Константин Кноп, Илья Ратнер
|
Константин Кноп, Илья Ратнер
|
Line 77
|
Line 77
|
часть слова [4].
|
часть слова [4].
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://tinc.newmail.ru/zoo/z_loh_ness.htm
|
1. http://tinc.newmail.ru/zoo/z_loh_ness.htm
|
2. В. Даль, ТСЖВЯ, статья "Лохъ"
|
2. В. Даль, ТСЖВЯ, статья "Лохъ"
|
3. Общеизвестно
|
3. Общеизвестно
|
4. http://www.yandex.ru/
|
4. http://www.yandex.ru/
|
yandsearch?yaca=1&text=%EB%EE%F5%EE%F2%F0%EE%ED&stype=, далее - по любой
|
yandsearch?yaca=1&text=%EB%EE%F5%EE%F2%F0%EE%ED&stype=, далее - по любой
|
из 175 ссылок
|
из 175 ссылок
|
|
|
Line 106 Led Zeppelin
|
Line 106 Led Zeppelin
|
[2]. Ну, и известнейшая композииция группы Led Zeppelin [3]
|
[2]. Ну, и известнейшая композииция группы Led Zeppelin [3]
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Кн. Бытия, гл. 5
|
1. Кн. Бытия, гл. 5
|
2. "Намедни - 82"
|
2. "Намедни - 82"
|
3. Led Zeppelin, "Stairway to Heaven"
|
3. Led Zeppelin, "Stairway to Heaven"
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Илья Ратнер
|
Илья Ратнер
|
Line 135 Led Zeppelin
|
Line 135 Led Zeppelin
|
песни Макаревича.
|
песни Макаревича.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.pennies.org/g7penny.html
|
1. http://www.pennies.org/g7penny.html
|
2. http://www.kontorakuka.ru/countries/europe/italy/money.htm
|
2. http://www.kontorakuka.ru/countries/europe/italy/money.htm
|
3. Н. А. Некрасов, "Элегия", любое издание
|
3. Н. А. Некрасов, "Элегия", любое издание
|
4. А. Макаревич, "Кафе "Лира"".
|
4. А. Макаревич, "Кафе "Лира"".
|
5. У. Шекспир, "Король Лир", любое издание
|
5. У. Шекспир, "Король Лир", любое издание
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Илья Ратнер
|
Илья Ратнер
|
Line 171 Led Zeppelin
|
Line 171 Led Zeppelin
|
не жил в селе Блины-Съедены.
|
не жил в селе Блины-Съедены.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://xpeh.ru/word.html?word=4 (Предупреждение - сайт содержит
|
1. http://xpeh.ru/word.html?word=4 (Предупреждение - сайт содержит
|
ненормативную лексику!)
|
ненормативную лексику!)
|
2. Общеизвестно
|
2. Общеизвестно
|
3. Н. Носов, "Незнайка на Луне", любое издание
|
3. Н. Носов, "Незнайка на Луне", любое издание
|
4. А. П. Чехов. "Письмо к ученому соседу", любое издание.
|
4. А. П. Чехов. "Письмо к ученому соседу", любое издание.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Илья Ратнер
|
Илья Ратнер
|
Line 277 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 277 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
приносит всем игрокам свои искренние извинения.
|
приносит всем игрокам свои искренние извинения.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. В. Маяковский, "Необычайное приключение... "
|
1. В. Маяковский, "Необычайное приключение... "
|
2. БЭС, статья Владимир Святой
|
2. БЭС, статья Владимир Святой
|
3. А. С. Пушкин, "Руслан и Людмила"
|
3. А. С. Пушкин, "Руслан и Людмила"
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Илья Ратнер
|
Илья Ратнер
|
Line 302 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 302 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
18. 10. 78)[1]. К сожалению, мы недооценили известность этого подарка.
|
18. 10. 78)[1]. К сожалению, мы недооценили известность этого подарка.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.inquizitive.com/tdty.htm - поиск по 1542
|
1. http://www.inquizitive.com/tdty.htm - поиск по 1542
|
2. http://www.voila.co.uk/News/afp/people/001015163054.hob6wgea.html
|
2. http://www.voila.co.uk/News/afp/people/001015163054.hob6wgea.html
|
3. http://lenta.ru/sport/2000/10/16/pope/
|
3. http://lenta.ru/sport/2000/10/16/pope/
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Андрей Мягков.
|
Андрей Мягков.
|
Line 327 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 327 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
службы, которые, естественно, хорошо охраняются [2].
|
службы, которые, естественно, хорошо охраняются [2].
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. KM online, статья "Росянка"
|
1. KM online, статья "Росянка"
|
2. http://2000.karelia.ru/rus/07/incas/r07071.html
|
2. http://2000.karelia.ru/rus/07/incas/r07071.html
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Ю. Вольвовский
|
Ю. Вольвовский
|
Line 353 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 353 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
нарушает размера и рифмы.
|
нарушает размера и рифмы.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Ф. М. Достоевский. "Престуление и наказание"
|
1. Ф. М. Достоевский. "Престуление и наказание"
|
2. Пачка сигарет
|
2. Пачка сигарет
|
3. Общеизвестно
|
3. Общеизвестно
|
4. Вышеупомянутая частушка
|
4. Вышеупомянутая частушка
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Илья Ратнер
|
Илья Ратнер
|
Line 403 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 403 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
чудес" является российским аналогом передачи "Wheel of Fortune".
|
чудес" является российским аналогом передачи "Wheel of Fortune".
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Словарь античности. М: Эллис Лак, Прогресс, 1994, статья "Фортуна".
|
1. Словарь античности. М: Эллис Лак, Прогресс, 1994, статья "Фортуна".
|
2. http://itogi.ru/paper2000.nsf/Article/Itogi_2000_05_04_192040.html
|
2. http://itogi.ru/paper2000.nsf/Article/Itogi_2000_05_04_192040.html
|
3. http://www.nns.ru/interv/int786.html
|
3. http://www.nns.ru/interv/int786.html
|
4. http://www.tele7.nsk.su/353/35306.html
|
4. http://www.tele7.nsk.su/353/35306.html
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Юрий Выменец
|
Юрий Выменец
|
Line 427 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 427 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Карабасом).
|
Карабасом).
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. П. Ж. Беранже, Сочинения, ГИХЛ, М., 1957, с. 130
|
1. П. Ж. Беранже, Сочинения, ГИХЛ, М., 1957, с. 130
|
2. http://www.amazon.com/exec/obidos/ISBN%3D0899191924/105-9127560-8477502
|
2. http://www.amazon.com/exec/obidos/ISBN%3D0899191924/105-9127560-8477502
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Александр Либер
|
Александр Либер
|
Line 449 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 449 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Пуще, результатом которой стал распад СССР.
|
Пуще, результатом которой стал распад СССР.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Друзья Пушкина, М: Правда, 1985, т. 1, с. 139.
|
1. Друзья Пушкина, М: Правда, 1985, т. 1, с. 139.
|
2. http://www.karamurz.inc.ru/pravo9.html
|
2. http://www.karamurz.inc.ru/pravo9.html
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Александр Либер
|
Александр Либер
|
Line 475 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 475 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
обратилась к людям доброй воли. Игры доброй воли проводятся с 1986 года.
|
обратилась к людям доброй воли. Игры доброй воли проводятся с 1986 года.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Эрик Берн. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих
|
1. Эрик Берн. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих
|
взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой
|
взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой
|
судьбы. Лениздат, 1992.
|
судьбы. Лениздат, 1992.
|
2. В. Ерофеев, "Москва-Петушки", Москва, "Вагриус", 2000, с. 165.
|
2. В. Ерофеев, "Москва-Петушки", Москва, "Вагриус", 2000, с. 165.
|
3. http://www.km.ru, статья "Игры Доброй Воли".
|
3. http://www.km.ru, статья "Игры Доброй Воли".
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Антон Губанов
|
Антон Губанов
|
Line 502 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 502 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Иерусалим, Мекка и т. д.
|
Иерусалим, Мекка и т. д.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Жюль Верн. Пятнадцатилетний капитан.
|
1. Жюль Верн. Пятнадцатилетний капитан.
|
2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья pilgrimage.
|
2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья pilgrimage.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Евгений Поникаров, Юрий Выменец
|
Евгений Поникаров, Юрий Выменец
|
Line 526 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 526 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
году, а Улоф Пальме тогда был премьер-министр Швеции.
|
году, а Улоф Пальме тогда был премьер-министр Швеции.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.activecom.net/~smiller/timeline.htm
|
1. http://www.activecom.net/~smiller/timeline.htm
|
2. Grolier Multymedia Encyclopedia, статья Palme, Olof
|
2. Grolier Multymedia Encyclopedia, статья Palme, Olof
|
3. http://twinpeaks.org/faqeps.htm
|
3. http://twinpeaks.org/faqeps.htm
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Юрий Выменец
|
Юрий Выменец
|
Line 550 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
Line 550 Cramer, Ch. J. and J. T. Roberts. "Y2K".
|
является персонажем книги того же Пелевина "Жизнь насекомых".
|
является персонажем книги того же Пелевина "Жизнь насекомых".
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Виктор Пелевин. Generation 'П'. М., Вагриус, 1999, с. 42.
|
1. Виктор Пелевин. Generation 'П'. М., Вагриус, 1999, с. 42.
|
2. Виктор Пелевин. Жизнь насекомых. CD "Домашняя библиотека".
|
2. Виктор Пелевин. Жизнь насекомых. CD "Домашняя библиотека".
|
3. БЭС, статья о насекомых.
|
3. БЭС, статья о насекомых.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Юрий Выменец
|
Юрий Выменец
|
Line 578 Building - самое высокое здание в мире.
|
Line 578 Building - самое высокое здание в мире.
|
маяки во многих рейтингах не учитываются.
|
маяки во многих рейтингах не учитываются.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www3.bboard.com/jboxmeyer/bldgservices/empire.htm
|
1. http://www3.bboard.com/jboxmeyer/bldgservices/empire.htm
|
2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья "Empire State Building".
|
2. Grolier Multimedia Encyclopedia, статья "Empire State Building".
|
3. http://www.endex.com/gf/buildings/eiffel/eiffelfacts.html
|
3. http://www.endex.com/gf/buildings/eiffel/eiffelfacts.html
|
4. http://www.ping.be/cosmopolitan/buildingfactsframe.htm
|
4. http://www.ping.be/cosmopolitan/buildingfactsframe.htm
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Антон Губанов
|
Антон Губанов
|
Line 608 Building - самое высокое здание в мире.
|
Line 608 Building - самое высокое здание в мире.
|
Абрамова и знаменитого спектакля Льва Додина.
|
Абрамова и знаменитого спектакля Льва Додина.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Лев Гурский. Поставьте на черное. М: Эксмо Пресс, 1999, с. 381.
|
1. Лев Гурский. Поставьте на черное. М: Эксмо Пресс, 1999, с. 381.
|
2. http://www.rchgi.spb.ru/shkar.html
|
2. http://www.rchgi.spb.ru/shkar.html
|
3. БЭС, статья о Льве Додине.
|
3. БЭС, статья о Льве Додине.
|
4. http://www.ural.ru:8100/newsline/show.php3?id=2293
|
4. http://www.ural.ru:8100/newsline/show.php3?id=2293
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Юрий Выменец
|
Юрий Выменец
|
Line 631 Building - самое высокое здание в мире.
|
Line 631 Building - самое высокое здание в мире.
|
в статье "долбить" упоминается дятел.
|
в статье "долбить" упоминается дятел.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.dolby.com/company/chrono65.html
|
1. http://www.dolby.com/company/chrono65.html
|
2. http://www.alpha-ag.ru/EL/Dictionary/Language/DAL/d.pl?W=6805
|
2. http://www.alpha-ag.ru/EL/Dictionary/Language/DAL/d.pl?W=6805
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Юрий Выменец
|
Юрий Выменец
|
Line 685 Todesrune[2]. По некоторым версиям,[1,2,
|
Line 685 Todesrune[2]. По некоторым версиям,[1,2,
|
решили засчитать эти ответы.
|
решили засчитать эти ответы.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://peaceloveandme.com/pcesign.html
|
1. http://peaceloveandme.com/pcesign.html
|
2. http://www.symbols.com/encyclopedia/24/247.html
|
2. http://www.symbols.com/encyclopedia/24/247.html
|
3. http://www.anbg.gov.au/flags/semaphore.html
|
3. http://www.anbg.gov.au/flags/semaphore.html
|
4. http://ask.yahoo.com/19991004.html
|
4. http://ask.yahoo.com/19991004.html
|
5. http://www.vintagecars.about.com/autos/vintagecars/library/weekly/
|
5. http://www.vintagecars.about.com/autos/vintagecars/library/weekly/
|
aa041500a.htm
|
aa041500a.htm
|
6. http://www.daimlerchrysler.com/index_e.htm
|
6. http://www.daimlerchrysler.com/index_e.htm
|
7. www.km.ru, статья "Мерседес-Бенц"
|
7. www.km.ru, статья "Мерседес-Бенц"
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Макс Розеноер
|
Макс Розеноер
|
Line 724 aa041500a.htm
|
Line 724 aa041500a.htm
|
с Петром, потому эта цитата не была включена.
|
с Петром, потому эта цитата не была включена.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://us.imdb.com/Name?Tarkovsky,+Andrei
|
1. http://us.imdb.com/Name?Tarkovsky,+Andrei
|
2. Библия. - М.: Российское Библейское Общество, 2000.
|
2. Библия. - М.: Российское Библейское Общество, 2000.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Гриша Гольберг
|
Гриша Гольберг
|
Line 750 aa041500a.htm
|
Line 750 aa041500a.htm
|
мейстерзингеры или миннезингеры[1].
|
мейстерзингеры или миннезингеры[1].
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. www.km.ru, статьи "Трубадур", "Миннезингер".
|
1. www.km.ru, статьи "Трубадур", "Миннезингер".
|
2. http://us.imdb.com/Title?0211281, http://us.imdb.com/Title?0251333
|
2. http://us.imdb.com/Title?0211281, http://us.imdb.com/Title?0251333
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Вадим Барановский
|
Вадим Барановский
|
Line 772 aa041500a.htm
|
Line 772 aa041500a.htm
|
"Тройка, семерка, туз. Тройка, семерка, дама."
|
"Тройка, семерка, туз. Тройка, семерка, дама."
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. А.С.Пушкин, "Пиковая Дама"
|
1. А.С.Пушкин, "Пиковая Дама"
|
2. www.km.ru, статья "Марьяж"
|
2. www.km.ru, статья "Марьяж"
|
3. www.km.ru, статья "Перов Василий Григорьевич"
|
3. www.km.ru, статья "Перов Василий Григорьевич"
|
4. www.km.ru, статья "Бриннер, Юл"
|
4. www.km.ru, статья "Бриннер, Юл"
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Дмитрий Пал
|
Дмитрий Пал
|
Line 798 aa041500a.htm
|
Line 798 aa041500a.htm
|
"котеночком"[2].
|
"котеночком"[2].
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Фильм "Место встречи изменить нельзя"
|
1. Фильм "Место встречи изменить нельзя"
|
2. http://jkrupnov.boom.ru/sound24.htm
|
2. http://jkrupnov.boom.ru/sound24.htm
|
3. Коты и кошки членов команды, запасных, наблюдателей и других...
|
3. Коты и кошки членов команды, запасных, наблюдателей и других...
|
4. И сюда источник? Ну поищите, скажем, на Рамблере "Мурку" или
|
4. И сюда источник? Ну поищите, скажем, на Рамблере "Мурку" или
|
"Мурзика"...
|
"Мурзика"...
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Line 824 aa041500a.htm
|
Line 824 aa041500a.htm
|
"Завтра никогда не умирает".
|
"Завтра никогда не умирает".
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://mrshowbiz.go.com/news/todays_stories/970311/
|
1. http://mrshowbiz.go.com/news/todays_stories/970311/
|
3_11_97_1mccartney.html
|
3_11_97_1mccartney.html
|
2. http://www.stevesbeatles.com/cds/anthology_2.shtml11
|
2. http://www.stevesbeatles.com/cds/anthology_2.shtml11
|
3. http://us.imdb.com/Title?0120347
|
3. http://us.imdb.com/Title?0120347
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Гриша Гольберг
|
Гриша Гольберг
|
Line 872 http://www.presa.spb.ru/newspapers/nevre
|
Line 872 http://www.presa.spb.ru/newspapers/nevre
|
- города. Яго - шекспировский персонаж.
|
- города. Яго - шекспировский персонаж.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.dsc.unibo.it/dipartimento/people/eco/CURRICUL3.htm
|
1. http://www.dsc.unibo.it/dipartimento/people/eco/CURRICUL3.htm
|
2. Shekspir, Uil'jam. Otello. - Ljuboe izdanie:)
|
2. Shekspir, Uil'jam. Otello. - Ljuboe izdanie:)
|
3. Eco, Umberto (translated by William Weaver). The Island of the Day
|
3. Eco, Umberto (translated by William Weaver). The Island of the Day
|
Before. - London: Minerva books, 1995.
|
Before. - London: Minerva books, 1995.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Line 942 http://www.agt.net/public/mstinson/acea/
|
Line 942 http://www.agt.net/public/mstinson/acea/
|
карта - Рыцарь. Рыцари ассоциируются с Круглым Столом.
|
карта - Рыцарь. Рыцари ассоциируются с Круглым Столом.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Булат Окуджава, http://www.kazarin.ru/library/koi/KSP/okudzhava.txt.
|
1. Булат Окуджава, http://www.kazarin.ru/library/koi/KSP/okudzhava.txt.
|
2. http://sland.hotmail.ru/taroh.htm
|
2. http://sland.hotmail.ru/taroh.htm
|
3. http://www.omen.ru/lib/magic/GRIMAUD.HTM
|
3. http://www.omen.ru/lib/magic/GRIMAUD.HTM
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Алексей Линецкий
|
Алексей Линецкий
|
Line 965 http://www.agt.net/public/mstinson/acea/
|
Line 965 http://www.agt.net/public/mstinson/acea/
|
четверка - "Beatles", так что не совсем.
|
четверка - "Beatles", так что не совсем.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Русско-Английский словарь под редакцией Ахмановых, Москва 1984, слова
|
1. Русско-Английский словарь под редакцией Ахмановых, Москва 1984, слова
|
Bug и Beetle
|
Bug и Beetle
|
2. http://www.retail.ru/encycl/cass/siemens/bmf.htm
|
2. http://www.retail.ru/encycl/cass/siemens/bmf.htm
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Дмитрий Пал
|
Дмитрий Пал
|
Line 992 Bug и Beetle
|
Line 992 Bug и Beetle
|
поднадоедшего "джентльменского набора", говорилось много раз[2,3].
|
поднадоедшего "джентльменского набора", говорилось много раз[2,3].
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Жан Эффель. Сборник карикатур. - М.: Мир, 1986. Предисловие.
|
1. Жан Эффель. Сборник карикатур. - М.: Мир, 1986. Предисловие.
|
2. Личный опыт.
|
2. Личный опыт.
|
3. Личное и онлайновое общение со знатоками.
|
3. Личное и онлайновое общение со знатоками.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Вадим Барановский
|
Вадим Барановский
|
Line 1035 Bug и Beetle
|
Line 1035 Bug и Beetle
|
Но я начинаю путь.
|
Но я начинаю путь.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://lighthouse.nsys.by:8101/music/lyrics/Alisa/alice87.shtml
|
1. http://lighthouse.nsys.by:8101/music/lyrics/Alisa/alice87.shtml
|
2. http://www.mielofon.ru/film/music/music_note.htm
|
2. http://www.mielofon.ru/film/music/music_note.htm
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Line 1067 dynamis - сила), а ныне "Милана". Ныне У
|
Line 1067 dynamis - сила), а ныне "Милана". Ныне У
|
Тарасовиче.
|
Тарасовиче.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://win.cea.ru/~raven/bio-sheva.html
|
1. http://win.cea.ru/~raven/bio-sheva.html
|
2. Гоголь Н.В. "Тарас Бульба". Любое издание.
|
2. Гоголь Н.В. "Тарас Бульба". Любое издание.
|
3. Абрам Терц (Андрей Синявский). Собрание сочинений в 2-х тт. М., СП
|
3. Абрам Терц (Андрей Синявский). Собрание сочинений в 2-х тт. М., СП
|
"Старт", 1992 г., том 1, стр. 568.
|
"Старт", 1992 г., том 1, стр. 568.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Line 1130 dynamis - сила), а ныне "Милана". Ныне У
|
Line 1130 dynamis - сила), а ныне "Милана". Ныне У
|
семьи сейчас жива только Агафья Лыкова.
|
семьи сейчас жива только Агафья Лыкова.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.rbn.ru/print_news.php?n=21084
|
1. http://www.rbn.ru/print_news.php?n=21084
|
http://www.tuleev.ru/user/index.cfm?tpc_type=3&tpc_id=19&msg_id=1245
|
http://www.tuleev.ru/user/index.cfm?tpc_type=3&tpc_id=19&msg_id=1245
|
2. Устный фольклор, а также www.anekdot.ru
|
2. Устный фольклор, а также www.anekdot.ru
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Андрей Ленский (Москва).
|
Андрей Ленский (Москва).
|
Line 1162 http://www.tuleev.ru/user/index.cfm?tpc_
|
Line 1162 http://www.tuleev.ru/user/index.cfm?tpc_
|
автора с персонажем.
|
автора с персонажем.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Пачка папирос "Беломорканал" производства ОАО "Петро", Россия (бывшая
|
1. Пачка папирос "Беломорканал" производства ОАО "Петро", Россия (бывшая
|
фабрика Урицкого), ГОСТ 1505-81, класс пятый.
|
фабрика Урицкого), ГОСТ 1505-81, класс пятый.
|
2. http://russia.uthscsa.edu/Music/Artists/Lyrics/Galich/part19.htm
|
2. http://russia.uthscsa.edu/Music/Artists/Lyrics/Galich/part19.htm
|
3. Пушкин А.С. "Сказка о царе Салтане". Любое издание.
|
3. Пушкин А.С. "Сказка о царе Салтане". Любое издание.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Line 1225 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
Line 1225 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
Интернету.
|
Интернету.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Периодическая таблица химических элементов Менделеева (посмотрено у
|
1. Периодическая таблица химических элементов Менделеева (посмотрено у
|
Кирилла и Мефодия).
|
Кирилла и Мефодия).
|
2. http://www.iana.org/cctld/cctld-whois.htm
|
2. http://www.iana.org/cctld/cctld-whois.htm
|
3. http://www.norid.no/domreg.html
|
3. http://www.norid.no/domreg.html
|
4. http://www.madalf.lgg.ru/c1.htm
|
4. http://www.madalf.lgg.ru/c1.htm
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Юрий Аршанский aka Амисак (Аахен) и Борис Шойхет aka Киборг по идее
|
Юрий Аршанский aka Амисак (Аахен) и Борис Шойхет aka Киборг по идее
|
Line 1260 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
Line 1260 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
напиток такой алкогольный.
|
напиток такой алкогольный.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=53572
|
1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=53572
|
2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=56088
|
2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=56088
|
3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=9526
|
3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=9526
|
4. http://pivnoy.narod.ru/about.html
|
4. http://pivnoy.narod.ru/about.html
|
5. http://siberia.strana.ru/text/stories/2000/12/08/976272107/
|
5. http://siberia.strana.ru/text/stories/2000/12/08/976272107/
|
977919906.html
|
977919906.html
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Line 1299 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
Line 1299 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
сожалению, в этом
|
сожалению, в этом
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.marafon.msk.ru/rus/page2_1.html
|
1. http://www.marafon.msk.ru/rus/page2_1.html
|
2. http://www.smir.ru/mmmm.html
|
2. http://www.smir.ru/mmmm.html
|
3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=3354
|
3. http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?TopicNumber=3354
|
4. http://www.nasledie.ru/oboz/N04_96/4_03.HTM
|
4. http://www.nasledie.ru/oboz/N04_96/4_03.HTM
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Line 1326 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
Line 1326 aka Лаосу и Актиноидам aka острову Возне
|
кивал на Ивана, а то вряд ли бы у них что путное получилось.
|
кивал на Ивана, а то вряд ли бы у них что путное получилось.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Посещение Амисаком аахенского книжного магазина "Майерше".
|
1. Посещение Амисаком аахенского книжного магазина "Майерше".
|
2. www.km.ru (статья "Книгопечатание")
|
2. www.km.ru (статья "Книгопечатание")
|
3. А.Н. и Б.Н. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу". История
|
3. А.Н. и Б.Н. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу". История
|
первая. "Суета вокруг дивана". Любое издание.
|
первая. "Суета вокруг дивана". Любое издание.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Line 1357 GoldStar. Те же буквы, но написанные мал
|
Line 1357 GoldStar. Те же буквы, но написанные мал
|
всё ж не 12...:-)
|
всё ж не 12...:-)
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Личные впечатления авторов от города Льеж.
|
1. Личные впечатления авторов от города Льеж.
|
2. http://www.megakm.ru/pc/encyclop.asp?Topic=pc_697
|
2. http://www.megakm.ru/pc/encyclop.asp?Topic=pc_697
|
3. www.km.ru (статья "Логарифм")
|
3. www.km.ru (статья "Логарифм")
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Амисак и Киборг.
|
Амисак и Киборг.
|
Line 1380 GoldStar. Те же буквы, но написанные мал
|
Line 1380 GoldStar. Те же буквы, но написанные мал
|
называют территорию между Тигром и Евфратом.
|
называют территорию между Тигром и Евфратом.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. "Древняя история в комиксах".
|
1. "Древняя история в комиксах".
|
2. Алан Александр Милн. "Винни-Пух и все, все, все". Любое издание.
|
2. Алан Александр Милн. "Винни-Пух и все, все, все". Любое издание.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Андрей Ленский (Москва).
|
Андрей Ленский (Москва).
|
Line 1407 GoldStar. Те же буквы, но написанные мал
|
Line 1407 GoldStar. Те же буквы, но написанные мал
|
в ванной вы наверняка увидите эмалированную посуду или сантехнику.
|
в ванной вы наверняка увидите эмалированную посуду или сантехнику.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Das neue grosse Woerterbuch Franzoesisch. Genehmigte Sonderausgabe.
|
1. Das neue grosse Woerterbuch Franzoesisch. Genehmigte Sonderausgabe.
|
Printed in EU. 2000 г.
|
Printed in EU. 2000 г.
|
2. Любой немецко-русский словарь.
|
2. Любой немецко-русский словарь.
|
3. Knaurs Etymologisches Lexicon. Droemer Knaur, Muenchen,
|
3. Knaurs Etymologisches Lexicon. Droemer Knaur, Muenchen,
|
Lexikographisches Institut, 1982 г., стр. 132.
|
Lexikographisches Institut, 1982 г., стр. 132.
|
4. http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=406374.
|
4. http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=406374.
|
5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=74859
|
5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=74859
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне).
|
Line 1443 Lexikographisches Institut, 1982 г., стр
|
Line 1443 Lexikographisches Institut, 1982 г., стр
|
утюга.
|
утюга.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Газета "Алфавит" 2/2001, с.5
|
1. Газета "Алфавит" 2/2001, с.5
|
2. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/3/
|
2. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/3/
|
0,5716,49313+1+48174,00.html?query=polygraph lie detector also called
|
0,5716,49313+1+48174,00.html?query=polygraph lie detector also called
|
POLYGRAPH, instrument for recording physiological phenomena such as
|
POLYGRAPH, instrument for recording physiological phenomena such as
|
blood pressure, pulse rate, and respiration of a human subject as he
|
blood pressure, pulse rate, and respiration of a human subject as he
|
Line 1483 judicially acceptable.
|
Line 1483 judicially acceptable.
|
которого четырежды перехитрил лисенок Людвиг Ларсен.
|
которого четырежды перехитрил лисенок Людвиг Ларсен.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Кирсанов С. С. с в 4-х тт, М:, Худ. лит, 1975, т.2, с.259
|
1. Кирсанов С. С. с в 4-х тт, М:, Худ. лит, 1975, т.2, с.259
|
2. К&М, статьи: "Линдер, Макс", "Пугачев" и "Робеспьер"
|
2. К&М, статьи: "Линдер, Макс", "Пугачев" и "Робеспьер"
|
3. Ян Экхольм. Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг
|
3. Ян Экхольм. Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг
|
Четырнадцатый и другие. В кн: Сказочные повести скандинавских писателей,
|
Четырнадцатый и другие. В кн: Сказочные повести скандинавских писателей,
|
М:, Правда, 1987.
|
М:, Правда, 1987.
|
|
|
Line 1518 judicially acceptable.
|
Line 1518 judicially acceptable.
|
статья Сталина "Головокружение от успехов".
|
статья Сталина "Головокружение от успехов".
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. Дриз О. Энык-Бенык Колобок (цит. по памяти)
|
1. Дриз О. Энык-Бенык Колобок (цит. по памяти)
|
2. СЭС, статья "Головокружение"
|
2. СЭС, статья "Головокружение"
|
3. К&М, статья "Калатозов"
|
3. К&М, статья "Калатозов"
|
4. Энциклопедия для детей, т.5, ч.3, М:, Аванта+, 1995, с.453
|
4. Энциклопедия для детей, т.5, ч.3, М:, Аванта+, 1995, с.453
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Григорий Остров
|
Григорий Остров
|
Line 1546 judicially acceptable.
|
Line 1546 judicially acceptable.
|
своего героя братья Стругацкие, которые Лагина уважали.
|
своего героя братья Стругацкие, которые Лагина уважали.
|
|
|
Источник:
|
Источник:
|
1. http://www.vts.spb.ru/pages/2/namedny.htm
|
1. http://www.vts.spb.ru/pages/2/namedny.htm
|
2. Лагин Л. Остров Разочарования. М:, Сов. писатель, 1956, с.570
|
2. Лагин Л. Остров Разочарования. М:, Сов. писатель, 1956, с.570
|
3. Стругацкие А.Н.,Б.Н. Понедельник начинается в субботу. Любое издание.
|
3. Стругацкие А.Н.,Б.Н. Понедельник начинается в субботу. Любое издание.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Григорий Остров
|
Григорий Остров
|
Line 1842 http://www.km.ru, энциклопедия кино и ун
|
Line 1842 http://www.km.ru, энциклопедия кино и ун
|
1. А.К.Бирих, В.М.Мокиенко, Л.И.Степанова. Словарь русской
|
1. А.К.Бирих, В.М.Мокиенко, Л.И.Степанова. Словарь русской
|
фразеологии.
|
фразеологии.
|
2. Историко-этимологический справочник. СПБ: Фолио-пресс, 1998, с.
|
2. Историко-этимологический справочник. СПБ: Фолио-пресс, 1998, с.
|
432.
|
432.
|
|
|
Автор:
|
Автор:
|
Максим Поташев.
|
Максим Поташев.
|
Line 2026 www.km.ru.
|
Line 2026 www.km.ru.
|
Автор:
|
Автор:
|
Максим Поташев.
|
Максим Поташев.
|
|
|
|
|
|
Тур:
|
|
7 тур. Команда "Авеста"
|
|
|
|
Вопрос 1:
|
|
... написанный в крайней спешке, когда автор в ужасе наблюдал, как тают
|
|
часы, остающиеся до начала тура.
|
|
1 - 2, 2 - 5, 3 - 5, 4 - 4, 5 - 5, 6 - 6, 7 - 3, 8 - 7, 9 -? Какое
|
|
число должно занять место вопросительного знака?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
число 6
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Второе число в каждой паре - число штрихов-"палочек", которыми
|
|
отображается та или иная цифра на электронных часах, калькуляторах и
|
|
т.п.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 2:
|
|
... вариация на старинную тему.
|
|
Этимология первого слова неясна. Возможно, оно заимствовано из языка
|
|
иранской группы, в котором обозначает щенка. Второе слово с вполне
|
|
понятной этимологией - инструмент для обработки дерева. Назовите
|
|
человека, которому негоже было напоминать о первом, и в результате он по
|
|
сей день напоминает о втором.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Скобелев (или Кобелев)
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Первое слово - "кобель" (предположительно от осетинского "щенок") [1],
|
|
второе - "скобель" (очевидно, от "скоблить") - инструмент для сдирания
|
|
коры и обстругивания бревен [2]. Первый представитель рода Скобелевых
|
|
был на самом деле Кобелевым, но при получении им дворянства ему добавили
|
|
букву С, ибо не пристало дворянину такую фамилию неприличную иметь [3].
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Шанский Н. и др. Краткий этимологический словарь русского языка.
|
|
2. Словарь русского языка АН СССР в 4 т. под ред. А. Евгеньевой.
|
|
3. http://www.russ.ru/univer/chairs/makhnach/001/06.htm
|
|
|
|
|
|
Вопрос 3:
|
|
... который автор посвящает недавнему юбилею.
|
|
Восемь животных, среди которых пять млекопитающих, одна птица, одна
|
|
рыба, одно насекомое, три домашних и три хищных. У одного человека есть
|
|
нечто общее с шестью из них, а двух остальных он не считал равными себе.
|
|
О втором человеке достаточно сказать, что он известный коллега первого.
|
|
Вам же нужно назвать третьего человека, очень похожего на второго и
|
|
имеющего непосредственное отношение к появлению первого.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Василий Ливанов.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Первый - Гениальный сыщик, который сравнивал себя с собакой, орлом,
|
|
львом, пчелой, мышью, камбалой, но при этом указывал, что он провернее
|
|
макаки и выносливей вола. Второй, ясное дело, Холмс. Третий - Василий
|
|
Ливанов, режиссер м/ф "По следам бременских музыкантов" и исполнитель
|
|
роли Холмса.
|
|
P.S. В прошлом году Василию Борисовичу исполнилось 65.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 4:
|
|
... родившийся во время прогулки по городским улицам.
|
|
Она появилась более тысячи лет назад. Её наиболее вероятным
|
|
предшественником считается стрекало - погонялка для волов. Её название
|
|
нередко случается увидеть на некоторых автомобилях, а русская загадка
|
|
обнаруживает её посреди объекта, являющегося тезкой других автомобилей.
|
|
Назовите её.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Буква Л - "люди"
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
По одной из версий, предшественником греческой лямбды и кириллической
|
|
буквы Л ("люди") является финикийский иероглиф, изображающий стрекало
|
|
[1]. Надпись "Люди" можно увидеть на некоторых закрытых грузовиках,
|
|
фургонах. А еще есть русская загадка о той же букве - "Посреди Волги
|
|
люди стоят" [2].
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Успенский Л. По закону буквы.
|
|
2. Загадки русского народа, собранные Д. Садовниковым. (М.: Терра,
|
|
1996)
|
|
|
|
|
|
Вопрос 5:
|
|
... из тех времён, когда автор состоял в совсем другом клубе.
|
|
Первый - объединение трёх. Второй имеет отношение к исследованию
|
|
космоса. Знакомство с третьим может привести к летальному исходу.
|
|
Удивительнее всех четвёртый - он никогда не существовал. Тем не менее,
|
|
известный человек утверждал, что все вышеперечисленные совершали одно и
|
|
то же действие по отношению к одному и тому же предмету. Назовите этот
|
|
предмет.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Арба.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
"Брич-Мулла", слова Д. Сухарева, муз С Никитина. "Будапешт и Калуга,
|
|
Париж и Гель-Гью любовались моею арбою". Будапешт - объединенение Буды,
|
|
Пешта и Обуды; Калуга - родина Циолковского, там же - музей истории
|
|
космонавтики; "увидеть Париж и умереть" - расхожее выражение; город
|
|
Гель-Гью придуман Александром Грином.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 6:
|
|
... написанный в соавторстве с Романом Гантвергом, которому огромное
|
|
спасибо.
|
|
Один человек имел немалые шансы погибнуть в авиационном происшествии.
|
|
Проделав с его фамилией несложную операцию, мы получим фамилию другого
|
|
человека, действительно погибшего в авиакатастрофе в начале 30-х годов.
|
|
В честь погибшего был назван некий объект, которому обязан своим
|
|
названием другой, скандально известный объект. Если с названием
|
|
последнего проделать абсолютно то же самое, что мы проделали с фамилией
|
|
первого героя нашего вопроса, получится название рыбы. Назовите эту
|
|
рыбу.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Горбуша
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Первый - С.С.Горбунков, вывалившийся из багажника машины, влекомой
|
|
вертолетом (а высота там была ничего себе). Удалив одну букву, получаем
|
|
фамилию конструктора Горбунова, в честь которого был назван ДК Горбунова
|
|
в Москве, от которого пошло название рынка "Горбушка", известного
|
|
торговлей пиратскими кассетами и дисками. Убрав из Горбушки одну букву
|
|
(тоже К и тоже седьмую по счету), получаем горбушу.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 7:
|
|
... почерпнутый из древней-предревней "Науки и жизни".
|
|
Знаменитый поэт подарил своей возлюбленной кольцо с гравировкой.
|
|
Надпись была очень короткой, но тем не менее представляла собою
|
|
бесконечное признание. Назовите имя, отчество и фамилию возлюбленной.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Лиля Юрьевна Брик.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Маяковский подарил ей кольцо с ее инициалами - Л, Ю, Б. По кругу
|
|
читалось ЛЮБЛЮ.
|
|
|
|
Источник:
|
|
http://www.informika.ru/windows/magaz/higher/3_96/155-160.html
|
|
|
|
|
|
Вопрос 8:
|
|
... увиденный автором по телевизору.
|
|
Этот человек не имел отношения к той, которая имеет отношение к
|
|
насекомым - хотя фамилия его утверждала обратное. Этот человек не имел
|
|
отношения ни к той, которая имеет отношение к огню, ни к той, которая
|
|
имеет отношения к дереву - так утверждал он сам. Вам же нужно назвать
|
|
ту, к которой он, по его словам, действительно имел отношение.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Монтажник-высотник
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь о профессиях. В фильме "Высота" герой Николая Рыбникова поет: "Не
|
|
кочегары мы, не плотники, а мы монтажники-высотники". А фамилия героя -
|
|
почему-то Пасечник...
|
|
|
|
|
|
Вопрос 9:
|
|
... или история, услышанная автором осенью 1990 года от Аркадия
|
|
Стругацкого лично.
|
|
Этот фильм, появившийся в начале 70-х годов, едва не был запрещен. В
|
|
нем был усмотрен политический намек: в фильме с маленькой пытались
|
|
сделать то, что в реальности сделали с большой. Подозрения в
|
|
крамольности усугублялись тем, что названия маленькой и большой
|
|
начинались на одну букву. Назовите фильм, с которым произошла эта
|
|
история.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
"Внимание, черепаха!"
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
В фильме Ролана Быкова дети кладут черепаху под танк. В этом был
|
|
усмотрен намек на Чехословакию, "брошенную под гусеницы советских
|
|
танков".
|
|
|
|
Источник:
|
|
Не только давний рассказ Аркадия Натановича. 1 декабря 2000 г. в эфире
|
|
передачи "Добрый день" (канал ОРТ) эту же историю рассказала вдова
|
|
Ролана Быкова Елена Санаева. Значит, правда.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 10:
|
|
... обыгрывающий публикацию в "Огоньке".
|
|
Этот предмет характеризуется прилагательным, присутствующим в
|
|
названии известного произведения. Отсутствие этого предмета (или одного
|
|
из подобных ему) в нужное время в нужном месте играет немаловажную роль
|
|
в сюжете того же произведения. Поэт усмотрел на этом предмете нечто,
|
|
сходное с "чугунным бюстом Наполеона в шляпе", из чего сделал вывод, что
|
|
герой означенного произведения "хочет поглядеться" в этот предмет, "как
|
|
в крошечное зеркальце". О каком предмете речь?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Пиковый туз.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Андрей Вознесенский сравнил пиковый знак с бюстом Наполеона, а туз - с
|
|
зеркальцем, в которое смотрится Германн.
|
|
|
|
Источник:
|
|
"Огонек", 1991, N 12.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 11:
|
|
... байка, рассказанная автору его отцом.
|
|
В ту пору, когда советские школьники еще изучали биографию Сталина,
|
|
им, в числе прочего, полагалось затвердить буквосочетание "Месаме-даси"
|
|
- название грузинской социал-демократической организации, которую почтил
|
|
своим членством молодой Джугашвили. Непонятное "Месаме-даси" заучивалось
|
|
плохо, вместо него с языка так и норовило сорваться другое название - на
|
|
50% созвучное, столь же непонятное, зато куда более известное.
|
|
Припомните это название.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
"Беса ме мучо".
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Поскольку название этой песни встречается как минимум в четырех разных
|
|
написаниях, засчитывается любое.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 12:
|
|
Коллега первого, потративший немало сил на поиски второго, недурно играл
|
|
в игру, в которой есть термин, совпадающий с именем третьего. Третий,
|
|
кстати, был участником предприятия, аналогичного тому, в которое первый
|
|
оказался вовлечен против своей воли. Первый, второй и третий легко
|
|
превращаются друг в друга путем замены одной буквы. Назовите первого,
|
|
второго и третьего.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Фикс, Фокс, Фукс.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Коллега полицейского сыщика Фикса из "Вокруг света в 80 дней" Жюля Верна
|
|
советский милиционер Жеглов искал и поймал бандита Фокса. А еще Жеглов
|
|
играл на бильярде. В бильярде есть термин "фукс" - случайно забитый шар
|
|
[1]. Матрос Фукс был участником кругосветного путешествия на "Беде", а
|
|
Фиксу пришлось совершить кругосветное путешествие, преследуя Филеаса
|
|
Фогга.
|
|
Истины ради следует заметить, что Фукс присоединился в экипажу "Беды"
|
|
не сразу, т. е. совершил, так сказать, "почти кругосветное" путешествие.
|
|
Однако то же самое можно сказать и о Фиксе - он сел на хвост Фоггу в
|
|
Египте, а закончил путь вместе с ним в Англии.
|
|
|
|
Источник:
|
|
Балин И. В мире бильярда.
|
|
|
|
|
|
Тур:
|
|
8 тур. Команда - "Древляне"
|
|
|
|
Вопрос 1:
|
|
Первый из них - персонаж классической русской сказки, проявляющий
|
|
большую заботу о главном герое. Второй - живущий в другой среде -
|
|
проявляет большую заботу о своём потомстве: относясь к мужскому полу,
|
|
он, тем не менее, носит своё потомство до начала его самостоятельной
|
|
жизни. На третьем неожиданно для себя оказался персонаж известного
|
|
советского фильма. Но в этот момент об этом персонаже позаботился
|
|
главный герой фильма. А кто сыграл роль главного героя?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Абдулов.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Они - коньки. Первый - Конек-Горбунок [1]. Второй - морской конек.
|
|
Морской конёк (самец) носит отложенные самкой яйца в выводковой сумке,
|
|
питает их и снабжает кислородом до момента появления из яиц
|
|
новорожденных коньков [2-3]. Третий - конек на здании НУИНУ. Персонаж -
|
|
Сатанеев. Герой - Иванушка [4].
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. П.Ершов, "Конек-Горбунок", 2-е издание.
|
|
2. П.А.Бартц. "Да сотворит Господь твой день", стр. 34.
|
|
3. A.Vincent. 1990. A seahorse father makes a good mother. Natural
|
|
History, Dec., p.34.
|
|
4. Телефильм "Чародеи".
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 2:
|
|
Широко известное прозвище российского эстрадного певца получается путём
|
|
добавления в начало его фамилии 60% фамилии классика. После этого
|
|
прибавления певца можно назвать (если не принимать во внимание
|
|
национальный колорит) однофамильцем тёзки известной певицы. Эта тёзка
|
|
является героиней творчества другого классика; назовите его.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Достоевский.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Певец - Меладзе, классик - Маркс, прозвище - Мармеладзе, певица - Софья
|
|
Ротару, однофамилица - Соня Мармеладова.
|
|
|
|
Источник:
|
|
общеизвестно.
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 3:
|
|
Aвтор очень известного романа - полный тёзка персонажа весьма известной
|
|
повести. И в романе, и в повести применён один и тот же композиционный
|
|
приём. Причем именно в связи с этим приёмом в первом варианте повести
|
|
рассказывалось о некоем населённом пункте (который во втором варианте
|
|
заменили птицами). Назовите этот населённый пункт.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Град обреченный.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Aвтор Михаил Афанасьевич Булгаков, роман - "Мастер и Маргарита". Повесть
|
|
- А. и Б. Стругацкие, "Хромая судьба", где действует загадочный Михаил
|
|
Афанасьевич. Приём - "роман в романе". В первом варианте "ХС" внутренним
|
|
романом был "Град обреченный" (это и есть населенный пункт), в
|
|
окончательном - "Гадкие лебеди".
|
|
|
|
Источник:
|
|
упомянутые в комментариях произведения, а также"Миры братьев
|
|
Стругацких", Энциклопедия, М. АСТ, 1999, том 2 ("М-Я"), Приложения,
|
|
статья "Хромая судьба", стр. 527.
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 4:
|
|
Героиня вопроса носит имя, являющееся женской формой гораздо более
|
|
распространённого мужского имени и анаграммой тоже более
|
|
распространённого женского имени. А вот фамилия героини (в зависимости
|
|
от используемого языка) может напомнить либо о водном бассейне, либо о
|
|
средстве преодоления водных преград. Эту же фамилию можно понять и как
|
|
намёк на желание нашей героини производить дешёвое впечатление. Назовите
|
|
страну, из которой она родом.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Швейцария.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Речь идет о Карле дель Понте, родившейся в Швейцарии [3]. Слово "Понт"
|
|
по-гречески означает "море" [1], по-латыни "pontis" - "мост" [2], что
|
|
такое "понт" на блатном жаргоне - общеизвестно.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Мифологический словарь, Ростов-на-Дону, "Феникс", 1997.
|
|
2. Словарь иностранных слов, М., "СЭ", 1964.
|
|
3. http://bdg.press.net.by/1999/1999_11_18.674/p08.shtml
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 5:
|
|
ПЕРВОМУ были посвящены первые слова в одной знаменитой книге, а ВТОРЫЕ
|
|
составляют название другой знаменитой книги. Поэт обнаружил у ВТОРЫХ
|
|
противоречивые температурные свойства. Другой поэт использовал, когда
|
|
говорил о ВТОРЫХ, сравнение с домашними животными, а когда говорил о
|
|
мёртвых ПЕРВЫХ, - сравнение с насекомыми. С какими?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
с пчелами.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
ПЕРВОЕ - Слово, книга - Евангелие от Иоанна; ВТОРЫЕ - Числа, книга -
|
|
Книга Чисел. Первый поэт - А.Блок ("жар холодных числ"). Второй -
|
|
Н.Гумилёв ("Слово", [2]). Вот строки из этого стихотворения:
|
|
[...]
|
|
А для низкой жизни были числа,
|
|
Как домашний, подъяремный скот,
|
|
Потому что все оттенки смысла
|
|
Умное число передает.
|
|
[...]
|
|
И, как пчелы в улье опустелом,
|
|
Дурно пахнут мертвые слова.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. А.Блок, стихотворение "Скифы".
|
|
2. Строфы века. Антология русской поэзии. Сост. Е.Евтушенко.
|
|
Минск-Москва, "Полифакт", 1995;
|
|
3. http://www.litera.ru/stixiya/razval/gumilev.html
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 6:
|
|
Эти трое - однофамильцы (во всяком случае, с точки зрения русского
|
|
написания их фамилий). Первый из них отличился в искусстве, второй имеет
|
|
прямое отношение к финансам, а третий по определению может иметь
|
|
отношение к любой профессии. Прибавив к их общей фамилии некое Имя, мы
|
|
получим фамилию того, кто был в самом прямом смысле главным героем
|
|
известного романа. Назовите автора этого романа.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
А.Беляев.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Однофамильцы - Доу (художник [1]; тот, который Доу-Джонс [2]; Джон Доу -
|
|
имя "произвольного человека" в США [3]). Прибавляя одно из Имён Бога
|
|
(Эль) [4], получаем фамилию Доуэль [5].
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. БСЭ, 3-е изд., том 8.
|
|
2. Краткий словарь современных понятий и терминов. М., "Республика",
|
|
1993г., стр.127.
|
|
3. 3. Новый большой англо-русский словарь под общим руководством
|
|
академика Ю.Д. Апресяна, том II, G-Q. М., "Русский язык", 1993.
|
|
4. http://spas.boom.ru/n3/heresy.htm
|
|
5. А.Беляев, "Голова профессора Доуэля".
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 7:
|
|
Среди ЕГО представителей были поэты, чиновники, военные. ОН участвовал в
|
|
гражданской войне, где сражался под красными знамёнами. ОН - заглавный
|
|
герой известной повести. Упоминается ОН и в известном романе, где
|
|
действуют и другие герои гражданской войны и где ЕМУ предпослано
|
|
довольно неожиданное определение. Какое?
|
|
|
|
Ответ:
|
|
торговый.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
ОН - дом Тайра, известное японское семейство XI-XII вв. (о гражданской
|
|
службе Тайра см. 1, с. 28 и далее, о военной - с. 31 и далее, о стихах
|
|
Таданори Тайра - с. 335-337).
|
|
Красное знамя (алый стяг) - родовое знамя дома. Под гражданской
|
|
войной имеются в виду знаменитые войны Тайра и Минамото, описанные в
|
|
"Повести о доме Тайра" - известнейшем произведении японской литературы.
|
|
Известный роман - "Чапаев и Пустота" Пелевина (2), где среди прочих
|
|
фигурируют Чапаев, Петька, Анка, Котовский, Фурманов и барон Унгерн. В
|
|
романе описана фирма "Торговый дом Тайра".
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. "Повесть о доме Тайра", М., "Художественная литература", 1982г.
|
|
2. В.Пелевин, "Чапаев и Пустота", М., "Вагриус", 2000г.
|
|
|
|
Автор:
|
|
Е.Канищева, П.Гольдин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 8:
|
|
Человек, которого иногда называют промышленным шпионом, но знакомый нам
|
|
совсем по другому поводу, принимал, в частности, участие в разработке
|
|
очень популярного в некоторых странах продукта. Если добавить к названию
|
|
этого продукта приставку, делающую многие наши действия совершенными, то
|
|
можно получить название того, что вы сможете увидеть в положенное время.
|
|
А увидите вы это на одном из НИХ. Поскольку это произойдет неоднократно,
|
|
то, возможно, вы при этом вспомните русскую поговорку о другом из НИХ.
|
|
То место, где этот другой встречается, и вышеупомянутый продукт входят в
|
|
некий список, характеризующий две соседние территории. В этот список
|
|
входят еще два объекта; назовите их.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
гармонь и лосось.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Д.И.Менделеев не только сам разрабатывал бездымный порох, но и выяснял
|
|
технологию его производства в других странах, при этом многие считают,
|
|
что его действия в данном случае можно расценивать, как действия
|
|
промышленного шпиона [3]. Причастен он и к созданию технологии
|
|
производства водки [2]. Если к слову "водка" добавить приставку "с",
|
|
получится "сводка", которая в конце каждого тура неоднократно появляется
|
|
на листе "z-info". Поговорка - "прилип как банный лист". Баня и водка
|
|
упоминаются в песне группы "Любэ" [1]: Что Сибирь, что Аляска - два
|
|
берега, Баня, водка, гармонь и лосось.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. http://www.MATVEY.ru/lubeh/fanclub/texts/amerika.htm
|
|
2. http://www.sibalco.ru/his_vodka.htm
|
|
3. http://vivovoco.nns.ru/VV/PAPERS/HISTORY/VV_HI2_W.HTM
|
|
|
|
Автор:
|
|
А.Иванов, С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 9:
|
|
На глазах миллионов людей представитель страны А, имя которого совпадает
|
|
с названием древнего жителя страны Б, совершил проступок по отношению к
|
|
представителю страны В, соседней по отношению и к стране А, и к стране
|
|
Б. За этот проступок было назначено достойное наказание. В советской
|
|
комедии аналогичное, естественным образом оставшееся безнаказанным,
|
|
действие было совершено по отношению к человеку, чье прозвище часто
|
|
относят к животному. В популярном в прошлом в СССР сериале некоему
|
|
объекту было дано прозвище на языке еще одной страны, соседней со
|
|
страной В, созвучное (и близкое по написанию) уменьшительному имени
|
|
вышеупомянутого представителя страны В. Русский перевод этого прозвища
|
|
дает, с точки зрения фольклора, повод для обвинения в тяжком
|
|
преступления. Назовите жертву и орудие этого преступления.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
дедушка, лопата.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
во время матча чемпионата мира по футболу между сборными Германии и
|
|
Голландии Франк Рийкард плюнул в Руди Феллера, за что и был удален с
|
|
поля [1]. В фильме джентльмены удачи верблюд плюнул в "Косого" -
|
|
Краморова. В польском фильме "Четыре танкиста и собака" танк называли
|
|
"рудый" (rudy) - рыжий. Жертва и орудие - из дразнилки: "Рыжий, рыжий,
|
|
конопатый, убил дедушку лопатой.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. http://www.pressa.spb.ru/newspapers/nevrem/arts/nevrem-1763-art-36.html
|
|
2. К/ф "Джентльмены удачи".
|
|
3. Т/ф "Четыре танкиста и собака".
|
|
|
|
Автор:
|
|
А.Иванов, С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 10:
|
|
В известной версии некоей поездки дочь была матушкой, а сопровождал
|
|
матушку в той же версии поездки тезка первого дочери. Известен объект,
|
|
который был назван в честь другой матери, тезкой которой была матушка.
|
|
Кроме того, имеют место следующие "соотношения":
|
|
Дочь: А.
|
|
Первый дочери: Б.
|
|
Второй дочери: В.
|
|
Тезка первого: Б.
|
|
Матушка: Г -> Б.
|
|
Объект: Б -> В.
|
|
Вам необходимо назвать два имени: имя, которое было общим у первого
|
|
дочери и у того, кто сопровождал матушку, и имя, которое было общим у
|
|
матушки и объекта.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Никита, София.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Дочь - дочь Аллы Пугачевой Кристина Орбакайте, исполнившая роль
|
|
принцессы Фике - будущей императрицы Екатерины II ("матушки" Екатерины),
|
|
принявшей православие по прибытии в Россию [2][3]. В фильме "Виват,
|
|
гардемарины!" одного из спутников принцессы звали Никита - также, как и
|
|
старшего сына Кристины Орбакайте. По словам самой Кристины, она сама -
|
|
католичка, Никита - православный, а младший сын Дени - мусульманин [1].
|
|
Полное имя принцессы Фике - София Августа Фредерика Анхальт-Цербстская.
|
|
Объект - константинопольский храм Святой Софии, вначале православный,
|
|
затем ставший мечетью Айа- София. Буквы обозначают принадлежность к
|
|
религиям: А - католицизм, Б - православие, В - ислам, Г - лютеранство.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. "Аргументы и факты СВ" ©13, 2001г., стр.7.
|
|
2. БЭС, статья "Екатерина II".
|
|
3. К/ф "Виват, Гардемарины!".
|
|
4. "Сочинения Екатерины II", М., "Сов.Россия", 1990.
|
|
5. http://mirasky.h1.ru/islarch/turk.htm
|
|
|
|
Автор:
|
|
А.Иванов, С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 11:
|
|
Многие из нас помнят, что каждый первый когда-то считался будущим
|
|
вторым. Если раскрыть тайну, то можно узнать, что "Первый" появился
|
|
ранее "Второго", действительно был первым и успешно достиг цели. А вот
|
|
"Второму" в итоге повезло гораздо меньше. Вам предстоит указать названия
|
|
заглавных объектов, с которыми связана миссия "Первого", и название
|
|
однотипного объекта, с которым связана судьба "Второго".
|
|
|
|
Ответ:
|
|
Атлантический, Тихий и Северный Ледовитый океаны.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Первый - пионер, второй - комсомолец. Каждый пионер раньше считался
|
|
будущим комсомольцем (например, [1]). "Первый" - "Пионер", "Второй" -
|
|
"Комсомолец". Если раскрыть тайну (раскрыть "Тайну двух океанов" [2]),
|
|
то можно узнать, что "Пионер" появился довольно давно, то есть явно
|
|
ранее "Комсомольца", действительно был - согласно книге - первым (то
|
|
есть лучшим) среди советских подлодок и успешно достиг цели. Судьба
|
|
подлодки "Комсомолец" общеизвестна. Норвежское море, где погибла эта
|
|
подлодка, относится к Северному Ледовитому океану [3]. Ответ
|
|
"Атлантический и Тихий океаны, Норвежское море" - тоже принимается; мы
|
|
посчитали океаны и моря достаточно однотипными объектами.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Детская Энциклопедия, том 8, 1962, стр.285
|
|
2. Г.Адамов, "Тайна двух океанов"
|
|
3. БЭС, 2000, стр.818.
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин.
|
|
|
|
|
|
Вопрос 12:
|
|
Одна частая ошибка превращает животное, которое само по себе является
|
|
ошибкой, в памятное многим из нас, но в настоящее время не существующее
|
|
мероприятие. Она же превращает буквосочетание, широко распространенное в
|
|
нашей переписке, в слово, еще более распространенное в одном
|
|
экзотическом языке. Наконец, она же превращает траву в орудия совершения
|
|
этой ошибки. Назовите мероприятие, слово и орудия.
|
|
|
|
Ответ:
|
|
ИГП, ку, руки.
|
|
|
|
Комментарий:
|
|
Животное - BUG (клоп, жук)[1]. Это, кроме того, и - ошибка (баг) [2].
|
|
Если ошибиться в раскладке клавиатуры (набирать кириллицей, а не
|
|
латиницей), то вместо BUG получится ИГП. Буквосочетание - RE. При той же
|
|
ошибке превращается в КУ (весьма распространенное слово у пацаков и
|
|
четлан [3]). Трава по-английски - HERB [1]. Та же ошибка превращает
|
|
траву в РУКИ, которые и являются орудием этой ошибки.
|
|
|
|
Источник:
|
|
1. Англо-русский словарь.
|
|
2. Общеизвестно.
|
|
3. Фильм Г.Данелия "Киндза-дза-дза"
|
|
|
|
Автор:
|
|
С.Шоргин, П.Гольдин.
|
|
|