Diff for /db/baza/chik00.txt between versions 1.15 and 1.16

version 1.15, 2002/01/16 21:47:34 version 1.16, 2002/01/16 22:53:56
Line 1758  http://www.km.ru, энциклопедия кино и ун Line 1758  http://www.km.ru, энциклопедия кино и ун
 ЕЕ название на одном языке содержит в себе названия двух существ, с  ЕЕ название на одном языке содержит в себе названия двух существ, с
 каждым из которых у НЕЕ кто-то, вероятно, нашел нечто общее. А в ЕЕ  каждым из которых у НЕЕ кто-то, вероятно, нашел нечто общее. А в ЕЕ
 названии на другом языке можно найти название только одного существа,  названии на другом языке можно найти название только одного существа,
 что-либо общее с которым у НЕЕ отыскать весьма сложно. Hазовите ЕЕ.  что-либо общее с которым у НЕЕ отыскать весьма сложно. Назовите ЕЕ.
   
 Ответ:  Ответ:
 Стрекоза.  Стрекоза.
Line 2336  History, Dec., p.34. Line 2336  History, Dec., p.34.
   
   
 Вопрос 3:  Вопрос 3:
 Aвтор очень известного романа - полный тёзка персонажа весьма известной  Автор очень известного романа - полный тёзка персонажа весьма известной
 повести. И в романе, и в повести применён один и тот же композиционный  повести. И в романе, и в повести применён один и тот же композиционный
 приём. Причем именно в связи с этим приёмом в первом варианте повести  приём. Причем именно в связи с этим приёмом в первом варианте повести
 рассказывалось о некоем населённом пункте (который во втором варианте  рассказывалось о некоем населённом пункте (который во втором варианте
Line 2346  Aвтор очень известного романа - полный т Line 2346  Aвтор очень известного романа - полный т
 Град обреченный.  Град обреченный.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Aвтор Михаил Афанасьевич Булгаков, роман - "Мастер и Маргарита". Повесть  Автор Михаил Афанасьевич Булгаков, роман - "Мастер и Маргарита". Повесть
 - А. и Б. Стругацкие, "Хромая судьба", где действует загадочный Михаил  - А. и Б. Стругацкие, "Хромая судьба", где действует загадочный Михаил
 Афанасьевич. Приём - "роман в романе". В первом варианте "ХС" внутренним  Афанасьевич. Приём - "роман в романе". В первом варианте "ХС" внутренним
 романом был "Град обреченный" (это и есть населенный пункт), в  романом был "Град обреченный" (это и есть населенный пункт), в

Removed from v.1.15  
changed lines
  Added in v.1.16


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>