Annotation of db/baza/chiraz06.txt, revision 1.1
1.1 ! stepanov 1: Чемпионат:
! 2: Синхронный турнир "Чикагская разминка"
! 3:
! 4: URL:
! 5: http://community.livejournal.com/chgk/242397.html
! 6:
! 7: Дата:
! 8: 26-Mar-2006
! 9:
! 10: Вопрос 1:
! 11: По мнению писателя Леонида Зорина, гораздо лучше быть ЕЙ в Индии, чем
! 12: ИМ... В какой стране? А догадаться, кто такие ОН и ОНА, вам может помочь
! 13: знакомая нам с детства история про одного контролера, где ОНА была под
! 14: номером 3, а ОН - под номером 4.
! 15:
! 16: Ответ:
! 17: В Испании.
! 18:
! 19: Комментарий:
! 20: Она - корова, Он - бык. В известной сказке Альфа Прейсена (и мультфильме
! 21: по ней) "Козленок, который считал до десяти" Корова была третьей, кого
! 22: он посчитал, а Бык - четвертым. В финале сказки Козленок становится
! 23: контролером на пароме.
! 24:
! 25: Источник:
! 26: 1. Альф Прейсен. Козленок, который считал до десяти.
! 27: 2. Леонид Зорин. Трезвенник.
! 28:
! 29: Автор:
! 30: Давид Варшавский
! 31:
! 32: Вопрос 2:
! 33: Внимание, четверостишие Сергея Федина:
! 34: Азам учили,
! 35: а [СЛОВО ПРОПУЩЕНО].
! 36: Пока лечили -
! 37: [ДРУГОЕ СЛОВО ПРОПУЩЕНО].
! 38: В этом четверостишии не все рифмы точные, тем не менее, напишите оба
! 39: пропущенных нами слова.
! 40:
! 41: Ответ:
! 42: Замучили, покалечили.
! 43:
! 44: Источник:
! 45: http://rifma.com.ru/Museum-4.htm
! 46:
! 47: Автор:
! 48: Павел Лейдерман
! 49:
! 50: Вопрос 3:
! 51: В веселой и не всегда серьезной книге Барбары Пэчтер и Сьюзан Маги,
! 52: посвященной одной современной теме, описывается такая ситуация:
! 53: недовольный человек склонился над прудом с сомами, и вокруг него
! 54: собираются заинтересовавшиеся его проблемой прохожие. Догадайтесь, в чем
! 55: была его проблема, и ответьте, что же предложил сделать кто-то из
! 56: окружающих, чтобы один из сомов завибрировал.
! 57:
! 58: Ответ:
! 59: Набрать номер его мобильного телефона.
! 60:
! 61: Комментарий:
! 62: Недовольный человек уронил телефон в пруд, и его тут же проглотил сом.
! 63: Книга представляет собой сборник (зачастую шуточных) эссе, посвященных
! 64: теме мобильного телефона в современном обществе.
! 65:
! 66: Источник:
! 67: Barbara Pachter and Susan Magee, "The Jerk with the Cell Phone: A
! 68: Survival Guide for the Rest of Us".
! 69:
! 70: Автор:
! 71: Александр Гетманенко
! 72:
! 73: Вопрос 4:
! 74: [Чтецу: "пОрту-алЕгри".]
! 75: Футболист-"легионер", играющий за московский ЦСКА, а до этого живший
! 76: в Порту-Алегри, в интервью газете "Спорт-Экспресс" абсолютно серьезно
! 77: сказал: "В Порту-Алегри их нет. А вот ближе к Амазонии - навалом. Ваш
! 78: вопрос меня не удивил...". Так о ком или о чем спрашивал его
! 79: корреспондент?
! 80:
! 81: Ответ:
! 82: О диких обезьянах в Бразилии.
! 83:
! 84: Зачет:
! 85: По слову "обезьяна".
! 86:
! 87: Комментарий:
! 88: Из интервью с Даниэлом Карвалью:
! 89: - Правда, что в Бразилии много-много диких обезьян?
! 90: - В Порту-Алегри их нет. А вот ближе к Амазонии - навалом. Ваш вопрос
! 91: меня не удивил. Я уже слышал о каком-то знаменитом русском фильме, где
! 92: звучит эта фраза про "диких обезьян". Но сам кино не видел.
! 93:
! 94: Источник:
! 95: http://www.cska.org/newsdet.pl?nid=2600&l=ru&mt=3
! 96:
! 97: Автор:
! 98: Павел Лейдерман
! 99:
! 100: Вопрос 5:
! 101: (pic: 20060014.gif)
! 102: Перед вами отретушированная нами карикатура из журнала "New Yorker"
! 103: 2000 года. На наскальном рисунке, который рассматривают археологи, толпа
! 104: охотников преследует двух животных (которых мы стерли), относящихся к
! 105: различным видам млекопитающих. Один из археологов говорит другому: "Я
! 106: думаю, это был год [слово пропущено]". Догадавшись, что это за животные,
! 107: ответьте - можно по-русски, можно по-английски - какое же слово
! 108: пропущено.
! 109:
! 110: Ответ:
! 111: Выборов / election.
! 112:
! 113: Комментарий:
! 114: (pic: 20060015.gif)
! 115: А преследуют они слона, символа Республиканской партии США, и осла,
! 116: символа Демократической партии. По-видимому, карикатура выражала
! 117: отношение художника к обеим ведущим партиям на выборах в США в 2000 г.
! 118: Знание того, что по-английски слово начинается с гласной (т.к. перед ним
! 119: стоит артикль "an"), тоже должно было помочь командам при выборе ответа.
! 120:
! 121: Источник:
! 122: 1. Сайт finance.yahoo.com, November 2, 2005.
! 123: 2. The New Yorker July 24, 2000, ID: 44088, художник Danny Shanahan.
! 124:
! 125: Автор:
! 126: Давид Варшавский
! 127:
! 128: Вопрос 6:
! 129: По сообщениям новостей, один антиглобалист зимой вышел протестовать на
! 130: улицы пасмурного снежного морозного Петербурга в одних трусах, тем не
! 131: менее, был госпитализирован не с простудой, а с ожогом, вызванным ЭТИМ.
! 132: А в известнейшем ряду ЭТО идет сразу после... Чего?
! 133:
! 134: Ответ:
! 135: Фа.
! 136:
! 137: Комментарий:
! 138: (Сначала общеобразовательный факт: трусы у антиглобалиста были красные.
! 139: :)) А ожог был химический, вызванный "солью", которой посыпают улицы. На
! 140: самом деле, это далеко не обыкновенная поваренная соль: в Петербурге (по
! 141: крайней мере зимой 2003-2004 г. - более свежей информации нам найти не
! 142: удалось) в качестве антигололедных реагентов использовалась смесь
! 143: технической соли и песка. Согласно сайту medpunkt.ru, "Радио Балтика"
! 144: сообщило, что эта соль "приводит к коррозии автомобильной стали,
! 145: разъедает одежду и обувь, способствует серьезным заболеваниям
! 146: дыхательных путей, раку и аллергии". Очевидно, следующей зимой - когда
! 147: обжегся антиглобалист - немногое изменилось.
! 148:
! 149: Источник:
! 150: 1. Рассылка "Счастливая Россия", 2005 г.
! 151: 2. http://www.konserg.ru/Arh_14/inov_3_14.htm
! 152: 3. http://www.medpunkt.ru/newsreader_g.php?link=http://gradusnik.ru/rus/mednews/1/2004-02-17-13-48
! 153:
! 154: Автор:
! 155: Александр Гетманенко
! 156:
! 157: Вопрос 7:
! 158: [Чтецу: выделить голосом слово "тогда".]
! 159: По воспоминаниям родственников, когда этому будущему врачу было пять
! 160: лет, а было это в эвакуации, во время Великой Отечественной войны,
! 161: вместо того чтобы идти в детский сад, он шел к реке, где была привязана
! 162: лодка, отвязывал лодку, переплывал на ней реку и целый день гулял в лесу
! 163: на другом берегу, исследуя заросли, питаясь корешками и ягодами.
! 164: Конечно, тогда он никому об этом не рассказывал. Назовите фамилию этого
! 165: человека.
! 166:
! 167: Ответ:
! 168: Сенкевич.
! 169:
! 170: Комментарий:
! 171: Тогда - рассказывать было нельзя, могло сильно влететь. А потом, на
! 172: телевидении, Юрий Сенкевич весьма неплохо рассказывал всем о своих (и не
! 173: только своих) путешествиях. Сенкевич известен нам, конечно, не как врач,
! 174: но, надеемся, это помогло вам выбрать правильную версию.
! 175:
! 176: Источник:
! 177: Газета "Известия", 23-09-05. Статья "Юра никогда не цеплялся за работу
! 178: на телевидении". http://www.izvestia.ru/culture/article2716710
! 179:
! 180: Автор:
! 181: Давид Варшавский
! 182:
! 183: Вопрос 8:
! 184: В Детском Музее в Чикаго даже на стенах туалета размещены стенды с
! 185: познавательными фактами. Например, о том, что одна компания когда-то
! 186: получила сырье для производимого ей товара гораздо более толстое, чем
! 187: надо, и владелец компании решил свой товар нарезать более длинно.
! 188: Вследствие чего на свет появился новый товар, ныне очень популярный и на
! 189: кухне. Что же это за новый товар?
! 190:
! 191: Ответ:
! 192: Бумажные полотенца (paper towels).
! 193:
! 194: Комментарий:
! 195: А первоначальный товар - туалетная бумага. Не зря же факт был описан на
! 196: стене туалета!
! 197:
! 198: Источник:
! 199: Личные наблюдения автора на стенах туалета в Chicago Children's Museum.
! 200:
! 201: Автор:
! 202: Давид Варшавский
! 203:
! 204: Вопрос 9:
! 205: История о том, как незаконно лишенный престола принц возвращается, чтобы
! 206: отомстить коварному дяде за смерть отца, связана с именем одного
! 207: известного английского дворянина. А четыре года спустя появилась история
! 208: о двух юных влюбленных из враждующих кланов, в ней действие
! 209: разворачивается примерно в тех же краях, что и в первой истории. Где же?
! 210:
! 211: Ответ:
! 212: В Африке.
! 213:
! 214: Зачет:
! 215: Все, что указывает на "Lion King": в Нгоро-нгоро, в саванне, в Кении и
! 216: т.п.
! 217:
! 218: Комментарий:
! 219: Известный английский дворянин - Сэр Элтон Джон, исполняющий песни в
! 220: "Lion King". А Эльсинор и Верона - вовсе не "те же края", и не был
! 221: Шекспир дворянином.
! 222:
! 223: Источник:
! 224: Мультфильмы "Lion King" и "Lion King 2".
! 225:
! 226: Автор:
! 227: Давид Варшавский
! 228:
! 229: Вопрос 10:
! 230: Изначальное значение этого слова было сугубо астрологическим. Так
! 231: напишите же одним этим словом - можно по-английски, а можно на
! 232: французском, итальянском, испанском или португальском - что может
! 233: случиться, когда звезды располагаются неблагосклонно.
! 234:
! 235: Ответ:
! 236: Disaster / desastre / disastro / desastre / disastre.
! 237:
! 238: Зачет:
! 239: Не придираться к правописанию.
! 240:
! 241: Комментарий:
! 242: Дословно - неправильное расположение звезд, от латинского dis- (имеющего
! 243: смысл "наоборот", "нет") и astro ("звезда"). А в современных языках
! 244: слово стало еще более мрачным и означает "бедствие".
! 245:
! 246: Источник:
! 247: http://www.m-w.com/dictionary/disaster
! 248:
! 249: Автор:
! 250: Александр Гетманенко
! 251:
! 252: Вопрос 11:
! 253: Известная исполнительница из Израиля Лариса Герштейн любит петь песни
! 254: Булата Окуджавы сначала по-русски, а потом на иврите. Часто она также
! 255: немного рассказывает о переводе. Внимание, фрагмент песни Окуджавы:
! 256: На мне костюмчик серый-серый,
! 257: Совсем как серая шинель.
! 258: И выхожу я на эстраду
! 259: И тихим голосом пою.
! 260: Лариса говорит, что переводчик был вынужден заменить одно слово
! 261: оригинала, чтобы песня стала понятной и родной для тех израильтян,
! 262: которые не слишком знакомы с Россией. "Но вам, не знающим иврита, -
! 263: говорит Герштейн русскоязычным слушателям, - сразу станет понятно, что
! 264: было заменено и чем, как только я начну петь на иврите". Уважаемые
! 265: знатоки, напишите (по-русски) слово, которым воспользовался переводчик.
! 266: [Фрагмент песни Окуджавы можно повторить еще один раз.]
! 267:
! 268: Ответ:
! 269: Хаки.
! 270:
! 271: Комментарий:
! 272: В израильской армии обмундирование обычно цвета хаки, серые шинели
! 273: отсутствуют. Если бы переводчик оставил цвет костюмчика серым, было бы
! 274: непонятно, что Окуджава хотел этим сказать. Слово "хаки", естественно,
! 275: на иврите звучит так же.
! 276:
! 277: Источник:
! 278: Посещение автором концерта Ларисы Герштейн. Информация о Ларисе
! 279: Герштейн:
! 280: http://www.israbard.net/israbard/personview.php?person_id=1051283348
! 281:
! 282: Автор:
! 283: Давид Варшавский
! 284:
! 285: Вопрос 12:
! 286: Не менее 25% современных взрослых американцев имеют ЭТО и хотят от ЭТОГО
! 287: избавиться. Среди студентов и недавних выпускников колледжей процент
! 288: ЭТОГО особенно высок. Недавно увиденный автором вопроса на одном сайте
! 289: забавный, хотя в общем-то правильный, перевод этого термина на русский
! 290: роднит этих американцев с устоявшимся стереотипом русского дворянина 19
! 291: века, например с такими, как Достоевский, Пушкин, Лермонтов, Лев
! 292: Толстой, а также с некоторыми их героями. Назовите ЭТО двумя словами.
! 293:
! 294: Ответ:
! 295: Карточные долги.
! 296:
! 297: Зачет:
! 298: Одно слово - обязательно "карточные", другое - "долги" или их синоним.
! 299:
! 300: Комментарий:
! 301: Имеются в виду долги по кредитным карточкам, переведенные как "карточные
! 302: долги", что в принципе правильно. Карточные долги (связанные с
! 303: игральными картами) были довольно распространенным явлением среди дворян
! 304: России. Этим "недугом" страдали вышеперечисленные писатели и их герои.
! 305: Вспомните "Игрока", "Пиковую даму", "Героя нашего времени" и т.д.
! 306:
! 307: Автор:
! 308: Давид Варшавский
! 309:
! 310: Вопрос 13:
! 311: Если верить Лиону Фейхтвангеру, в Древнем Риме часто выкапывались
! 312: небольшие, похожие на колодцы шахты, и над ними делалась надпись типа:
! 313: "Здесь погребена ОНА". "Могилы" ИХ, так сказать "умерших" в общественных
! 314: местах, охранялись от осквернения, дабы избежать еще более грозных
! 315: последствий. Виновного в святотатстве Император, бывший по своему сану и
! 316: верховным жрецом, мог приговорить к бичеванию, конфискации имущества, а
! 317: также запрету на воду и огонь Италии. Назовите ИХ.
! 318:
! 319: Ответ:
! 320: Молнии.
! 321:
! 322: Комментарий:
! 323: Отрывок из романа: "Один вольноотпущенник, по имени Лид, в пьяном виде
! 324: справил нужду в одну из тех небольших, похожих на колодцы шахт, какие
! 325: обычно выкапывались, чтобы зарыть в них молнию. Каждую молнию, ударившую
! 326: в какое-либо общественное место и в нем умершую, следовало предать
! 327: погребению, как умершего человека, чтобы избежать еще более грозных
! 328: последствий. Поэтому там, куда она ударила, выкапывали яму, жрец
! 329: приносил в жертву - от трех живых царств природы - человеческие волосы,
! 330: живых рыбешек и лук, затем на дне ямы складывали подобие гробницы, а над
! 331: гробницей оставляли нечто вроде квадратной открытой шахты и делали
! 332: надпись: "Здесь погребена молния". Такая старая могила молнии, еще со
! 333: времен императора Тиберия, находилась у Латинских ворот, на этом
! 334: священном месте Лид и справил нужду. Император, бывший по своему сану и
! 335: верховным жрецом, отдал его под суд. Лид был приговорен к бичеванию и
! 336: конфискации имущества; вода и огонь Италии были ему запрещены."
! 337:
! 338: Источник:
! 339: Лион Фейхтвангер. Иудейская Война.
! 340:
! 341: Автор:
! 342: Давид Варшавский
! 343:
! 344: Вопрос 14:
! 345: В апреле 2005 года автор вопроса услышал приведенное ниже высказывание
! 346: от своего коллеги на работе. Необходимо отметить, что сказано это было
! 347: по-английски. "Было бы очень забавно, если бы этот новый парень взял
! 348: себе имя Джордж РИЧАРД!". Именем "РИЧАРД" в вопросе заменено другое имя,
! 349: причем такую замену мы сделали неслучайно. Что же это за имя?
! 350:
! 351: Ответ:
! 352: Ринго.
! 353:
! 354: Комментарий:
! 355: Речь шла о новом Папе Римском, который должен был по традиции выбрать
! 356: себе имя под которым он будет известен как Папа. Имя его предшественника
! 357: Иоанн-Павел по-английски произносится как Джон Пол. Шутка состоит в том,
! 358: что Джон и Пол - это имена двух из четырех "Битлов". Взяв имя Джордж
! 359: Ринго, Папа очень порадовал бы "битломанов". А Ринго - он и есть Ричард:
! 360: Richard Starkey.
! 361:
! 362: Источник:
! 363: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ringo_Starr
! 364: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Benedict_xvi
! 365:
! 366: Автор:
! 367: Давид Варшавский
! 368:
! 369: Вопрос 15:
! 370: [Чтецу: при чтении не обращать внимание на многоточие.]
! 371: Когда автор вопроса вернулся из поездки в одну страну, один его
! 372: приятель тут же потребовал рассказов о НИХ. На что другой приятель
! 373: остроумно отреагировал: "А также... о Машках, Таньках и Катьках!".
! 374: Назовите любой известный город ИХ государства.
! 375:
! 376: Ответ:
! 377: (Например) Куско.
! 378:
! 379: Зачет:
! 380: Кито, Мачу-Пичу, Наска или любой другой город государства Инков (Тумбес,
! 381: Кахамарк, Чан-Чан, Пачакама, Тиауанако, хоть их вряд ли кто назовет).
! 382: Лима, к сожалению, не засчитывается - она была основана конкистадором
! 383: Франциско Писсарро в 1585 г.
! 384:
! 385: Комментарий:
! 386: Игрок команды "Тамбовские Волки" как раз вернулся из Перу, и на нашем
! 387: рассылочном листе появились следующие реплики:
! 388: - Ну что ж, ждем вопросов [ЧГК] об Инках.
! 389: - А также вопросов о Машках, Таньках и Катьках!
! 390: Надеюсь, автору вопроса простят маленькую поэтическую вольность: в
! 391: нашей команде рассказов о чем-то требуют в форме вопросов ЧГК. :)
! 392:
! 393: Источник:
! 394: 1. http://groups.yahoo.com/group/Tambovskie_Volki/ - посты на сайте
! 395: доступны только подписанным на рассылочный лист Тамбовским Волкам :)
! 396: 2. http://historic.ru/lostcivil/inca/history/map.shtml
! 397:
! 398: Автор:
! 399: Антон Козлов, Павел Лейдерман
! 400:
! 401: Вопрос 16:
! 402: Праздник Похвалы Богородице, отмечаемый Русской Православной Церковью,
! 403: посвящен чудесному избавлению от угрозы нападения неприятеля в 866 г.
! 404: (обратите внимание, не тысяча восемьсот..., а просто восемьсот
! 405: шестьдесят шестом). Догадавшись, что же нетипичного в этом празднике,
! 406: скажите, от чьего нападения спасло заступничество Богородицы?
! 407:
! 408: Ответ:
! 409: Дружины русских князей.
! 410:
! 411: Зачет:
! 412: По ключевым словам "русские" или "варяги" (или их синонимы), или по
! 413: именам князей Аскольда или Дира.
! 414:
! 415: Комментарий:
! 416: Нетипичность праздника в том, что русская церковь отмечает неудачу
! 417: русских. В 866 г. русские были еще язычниками, а византийцы, на которых
! 418: совершался набег, - христианами. А родство в вере для церкви важнее
! 419: родства по крови.
! 420: (Если интересны подробности, то вот они:
! 421: "Ставши вождями довольно многочисленной дружины, Аскольд и Дир
! 422: вздумали сделать набег на Византию, исполнить заветную мысль варяга, с
! 423: какою они отправились из Новгорода; на 200 ладьях приплыла русь к
! 424: Царю-граду, но попытка не удалась: буря, вставшая, по греческим
! 425: свидетельствам, вследствие чудесного заступления богородицы, разбила
! 426: русские лодки, и немногие из дружины Аскольдовой возвратились с своими
! 427: князьями назад в Киев. Вслед за этим известием византийцы сообщают
! 428: другое - о принятии христианства русскими...".
! 429: С.М. Соловьев. Сочинения. Том 1. Глава 5.)
! 430:
! 431: Источник:
! 432: 1. http://sky.kuban.ru/socio_etno/magister/library/history/solov/solv01p5.htm
! 433: 2. http://lib.eparhia-saratov.ru/books/13n/nikolay/letters/63.html
! 434:
! 435: Автор:
! 436: Александр Гетманенко
! 437:
! 438: Вопрос 17:
! 439: (pic: 20060016.gif)
! 440: Авторы статьи, опубликованной не так давно в журнале "Nature",
! 441: считают, что их статья наконец-то рассеивает всякие сомнения в
! 442: реальности ЭТОГО. А мы предлагаем вам взглянуть на карикатуру, также
! 443: представляющую шуточное "доказательство" ЭТОГО. Чего же?
! 444:
! 445: Ответ:
! 446: Глобального потепления.
! 447:
! 448: Зачет:
! 449: По смыслу; например, "парниковый эффект", безусловно, засчитывается.
! 450:
! 451: Источник:
! 452: http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4495463.stm
! 453:
! 454: Автор:
! 455: Павел Лейдерман
! 456:
! 457: Вопрос 18:
! 458: В русском переводе повести Чеслава Хрущевского "Барабара" герой,
! 459: обращаясь к слишком скептически настроенному начальнику базы,
! 460: произносит: "Говорят, что в небе и в земле сокрыто больше, чем снилось
! 461: философам, а тем более начальникам баз". По мнению известной переводчицы
! 462: Норы Галь, перевод этот плохой. Галь перевела бы фразу совершенно
! 463: по-другому, в частности, вместо "в небе и в земле" она бы использовала
! 464: другое словосочетание. Какое?
! 465:
! 466: Ответ:
! 467: На свете.
! 468:
! 469: Комментарий:
! 470: "Редкий сколько-нибудь начитанный человек не помнит с юности: "Есть
! 471: многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам". Неужто
! 472: переводчик не узнал ставшие крылатыми слова Гамлета?!" (Нора Галь) Увы,
! 473: в польском тексте "Барабары" переводчик слова Шекспира "There are more
! 474: things in heaven and earth, Horatio, // Than are dreamt of in your
! 475: philosophy" не узнал. И поэтому перевел с польского на русский дословно,
! 476: вместо того, чтобы использовать канонический русский перевод.
! 477:
! 478: Источник:
! 479: 1. Нора Галь, "Слово живое и мертвое",
! 480: http://www.vavilon.ru/noragal/slovo14.html
! 481: 2. http://lib.ru/SOCFANT/HRUSHEWSKIJ/27-04.txt
! 482:
! 483: Автор:
! 484: Павел Лейдерман, в редакции Александра Шапиро
! 485:
! 486: Вопрос 19:
! 487: Внимание, финал концерта Мориса Равеля [исполняется файл Ravel.wma].
! 488: Вы услышали финал концерта для фортепиано с оркестром, написанного
! 489: Равелем для Пауля Витгенштейна, пианиста, начавшего свою карьеру еще до
! 490: Первой мировой войны, но прославившегося уже в 20-е и 30-е годы. Этот
! 491: концерт был написан так, чтобы пианист мог исполнить его, НЕ НАПРЯГАЯСЬ.
! 492: Какие два слова мы заменили словами "не напрягаясь"?
! 493: [Если нет возможности сыграть этот файл, то вообще ничего не говорите
! 494: о нем, а просто задайте вопрос в следующей формулировке:
! 495: Свой концерт для фортепиано с оркестром Морис Равель написал для
! 496: Пауля Витгенштейна, пианиста, начавшего свою карьеру еще до Первой
! 497: мировой войны, но прославившегося уже в 20-е и 30-е годы. Этот концерт
! 498: был написан так, чтобы пианист мог исполнить его, НЕ НАПРЯГАЯСЬ. Какие
! 499: два слова мы заменили словами "не напрягаясь"?]
! 500:
! 501: Ответ:
! 502: Одной левой.
! 503:
! 504: Зачет:
! 505: Левой рукой и, так и быть, одной рукой. Незачет: Правой рукой - это
! 506: фактически неверно, а синонимичность выражений "не напрягаясь" и "одной
! 507: левой" должна дать возможность командам отсечь неправильную версию.
! 508:
! 509: Комментарий:
! 510: Полное название концерта: "Концерт для фортепиано с оркестром в
! 511: ре-мажоре (для левой руки)". Витгенштейн был ранен во время Первой
! 512: мировой войны и добился мировой известности, играя только левой рукой.
! 513:
! 514: Источник:
! 515: http://hjem.get2net.dk/Brofeldt/
! 516:
! 517: Автор:
! 518: Павел Лейдерман в редакции Александра Шапиро
! 519:
! 520: Вопрос 20:
! 521: С одной стороны, сейчас там всё так же, как и 62 года назад. С другой
! 522: стороны, сейчас там есть связь с братством и упомянут хранитель; раньше
! 523: этого не было, а были дружба и вдохновитель; а еще раньше там была не
! 524: только дружба, но и счастье, и слава, а вдохновитель был другой.
! 525: Назовите обоих вдохновителей.
! 526:
! 527: Ответ:
! 528: Ленин, Сталин.
! 529:
! 530: Комментарий:
! 531: "Там" - это в известной песне со стихами Сергея Михалкова (в первых двух
! 532: вариантах, в соавторстве с Эль-Регистаном) на музыку Александра
! 533: Александрова. С одной стороны, музыка все та же. С другой стороны, в
! 534: современном гимне России:
! 535: "Славься, Отечество наше свободное,
! 536: Братских народов союз вековой"
! 537: и
! 538: "От южных морей до полярного края
! 539: Раскинулись наши леса и поля.
! 540: Одна ты на свете! Одна ты такая -
! 541: Хранимая Богом родная земля!"
! 542: В гимне СССР 1977 года:
! 543: "Славься, Отечество наше свободное,
! 544: Дружбы народов надежный оплот"
! 545: и
! 546: "Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
! 547: И Ленин великий нам путь озарил:
! 548: На правое дело он поднял народы,
! 549: На труд и на подвиги нас вдохновил!"
! 550: В гимне СССР, впервые исполненном в ночь на 1 января 1944 года:
! 551: Славься, Отечество наше свободное,
! 552: Дружбы народов надежный оплот! (в первом припеве)
! 553: Счастья народов надежный оплот! (во втором припеве)
! 554: Славы народов надежный оплот! (в третьем припеве)
! 555: и
! 556: Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
! 557: И Ленин великий нам путь озарил.
! 558: Нас вырастил Сталин - на верность народу
! 559: На труд и на подвиги нас вдохновил.
! 560:
! 561: Источник:
! 562: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8
! 563: (гимн России; ссылка "История гимна России" в этой статье ведет на гимны
! 564: СССР).
! 565: 2. http://www.sovmusic.ru/top20.php (если хотите послушать гимны
! 566: СССР).
! 567:
! 568: Автор:
! 569: Павел Лейдерман
! 570:
! 571: Вопрос 21:
! 572: Внимание, слово "МЕРСЕДЕС" в вопросе заменяет другое слово.
! 573: МЕРСЕДЕС - фантастическое транспортное средство, показанное в
! 574: кинофильме 1986 года. В фильме этом МЕРСЕДЕС внутри тесен, слабо освещен
! 575: и шумен, а также постоянно ломается. Так что с тех пор, в переносном
! 576: значении, МЕРСЕДЕС - это негативное с оттенком юмора название любого
! 577: транспортного средства. Поняв, из какого языка происходит слово
! 578: "МЕРСЕДЕС", назовите прозвище того, кто ласково называл МЕРСЕДЕСОМ свое,
! 579: внешне немного похожее, транспортное средство уже в 1977 г.?
! 580:
! 581: Ответ:
! 582: Мимино.
! 583:
! 584: Комментарий:
! 585: Пепелац (от груз. "пепела" - "бабочка") - фантастический летательный
! 586: аппарат, показанный в кинофильме "Кин-дза-дза!". Из-за вращающегося
! 587: пропеллера пепелац внешне напоминает вертолет. Герой Вахтанга Кикабидзе
! 588: - вертолетчик Валико Мизандари по прозвищу Мимино - называл свой
! 589: вертолет "бабочкой", или ласково, по-грузински, "пепелац".
! 590:
! 591: Источник:
! 592: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%86
! 593:
! 594: Автор:
! 595: Александр Гетманенко
! 596:
! 597: Вопрос 22:
! 598: Находящаяся в Ижевске Республиканская Коллегия Адвокатов одного из
! 599: субъектов Российской Федерации имеет довольно забавный для этой
! 600: организации адрес вебсайта. Зная, что домен вебсайта - .ru, напишите
! 601: этот адрес.
! 602:
! 603: Ответ:
! 604: www.urka.ru.
! 605:
! 606: Зачет:
! 607: По urka.ru. "http://www." несущественны.
! 608:
! 609: Комментарий:
! 610: Удмуртская Республиканская Коллегия Адвокатов.
! 611:
! 612: Источник:
! 613: Сам этот сайт или, если он не работает,
! 614: http://law.edu.ru/url/url.asp?urlID=1135810
! 615:
! 616: Автор:
! 617: Павел Лейдерман
! 618:
! 619: Вопрос 23:
! 620: Первое предложение в анонсе "2-го Московского блиц-турнира" на сайте
! 621: chesspro.ru практически лишь одним словом отличалось от крылатой фразы
! 622: великого русского писателя. Даже количество букв в первоначальном и
! 623: новом слове одинаково. Назовите оба эти слова.
! 624:
! 625: Ответ:
! 626: Езды, игры.
! 627:
! 628: Комментарий:
! 629: Какой русский не любит быстрой игры?!
! 630:
! 631: Источник:
! 632: http://www.chesspro.ru (Сейчас эту фразу там почему-то изменили на "Кто,
! 633: скажите на милость, не любит быстрой игры?!". Может не все, игравшие в
! 634: турнире, по-национальности были русские, и на сайте решили более
! 635: аккуратно отнестись к национальному вопросу. :) Но когда автор вопроса
! 636: просматривал сайт до начала блиц-турнира, фраза звучала именно так, как
! 637: написано в комментарии.)
! 638:
! 639: Автор:
! 640: Павел Лейдерман
! 641:
! 642: Вопрос 24:
! 643: [Чтецу: сделать легкий акцент на слове "дружба".]
! 644: В Москве в честь некоего производственного юбилея прошел конкурс на
! 645: памятник, в результате которого победил проект, изображающий дружбу,
! 646: теперь связывающую двух персонажей Крылова. Ответьте тремя словами, что
! 647: же держат, обнявшись, эти герои?
! 648:
! 649: Ответ:
! 650: Плавленный сырок "Дружба".
! 651:
! 652: Комментарий:
! 653: А герои, соответственно, Ворона и Лисица.
! 654:
! 655: Источник:
! 656: Рассылка "Счастливая Россия".
! 657:
! 658: Автор:
! 659: Александр Гетманенко
! 660:
! 661: Вопрос 25:
! 662: (pic: 20060017.gif)
! 663: [...]
! 664: 39 Down: Black Halloween animal
! 665: [39 По вертикали: Черное халлоуиновское животное]
! 666: [...]
! 667: Внимание, фрагмент кроссворда (где показана только существенная часть
! 668: поля всего кроссворда, существенные буквы и один из вопросов с нашим
! 669: переводом на русский). Сначала, в качестве подсказки, дадим вам знать,
! 670: что в американских кроссвордах несколько слов подряд могут писаться в
! 671: одном ответе. В частности, человек может упоминаться как просто по
! 672: фамилии, так и ИмяФамилия, без пробелов.
! 673: А теперь внимание, вопрос. Перед вами фрагмент из любимого кроссворда
! 674: нынешнего редактора колонки "Puzzles" газеты "New York Times" Уилла
! 675: Шортса. Шортс вспоминает, что как только кроссворд был опубликован утром
! 676: во вторник, до позднего вечера в редакцию звонили читатели газеты,
! 677: возмущенные вопросом 39 по горизонтали (который мы закрасили желтым
! 678: цветом). Одни, соглашаясь с ответом, обвиняли автора кроссворда в
! 679: излишней самонадеянности; другие же обвиняли автора в совершенной
! 680: ошибке! А вот ни один из вопросов по вертикали, в частности вопрос 39 по
! 681: вертикали, который вы видите перед собой, недовольства не вызывал.
! 682: Кроссворд был опубликован в 90-е годы прошлого века. Назовите конкретно
! 683: месяц и год.
! 684:
! 685: Ответ:
! 686: Ноябрь 1996 г.
! 687:
! 688: Зачет:
! 689: Так и быть, сентябрь, октябрь или декабрь 1996 г. (мы не хотим
! 690: превращать этот вопрос в вопрос "Свояка" "В каком месяце проходят выборы
! 691: в США?"). Незачет: 1992 г. Команды, вникнувшие в суть вопроса, должны
! 692: иметь возможность выбрать между 1992 г. и 1996 г. В подсказке говорится
! 693: об ИмениФамилии, а у Джорджа Буша (старшего) фамилия, а не имя,
! 694: начинается на английское "B". К тому же, BushGeorge просто не
! 695: вписывается в семь букв. Даже не помня Боба Доула, понявшие идею
! 696: кроссворда команды могут отбросить альтернативную версию и ответить
! 697: правильно.
! 698:
! 699: Комментарий:
! 700: Кроссворд был опубликован в день выборов президента США (вторник,
! 701: следующий за первым понедельником ноября, согласно Конституции), когда
! 702: кандидатами были Билл Клинтон (CLINTON) и Боб Доул (BOBDOLE). Вопрос 39
! 703: по горизонтали просил назвать будущего президента. Ответу 39 по
! 704: горизонтали CLINTON соответствовал ответ 39 по вертикали CAT (кошка).
! 705: Ответу BOBDOLE - ответ BAT (летучая мышь). И черная кошка, и летучая
! 706: мышь популярны во время Халлоуина! Все остальные ответы, пересекающиеся
! 707: с 39 по горизонтали, были сделаны аналогично! Например, вопрос 23 по
! 708: вертикали был "Sewing shop purchase" (покупка в швейном магазине), и
! 709: ответом мог быть либо "Yard" (измерительный метр), пересекающийся с
! 710: bobDole, либо "Yarn" (пряжа), пересекающийся с cliNton. Читатели,
! 711: звонившие в редакцию, не поняли "дуальности" кроссворда.
! 712:
! 713: Источник:
! 714: 1. Интервью с Уиллом Шортсом, услышанное автором вопроса по радио.
! 715: 2. http://barelybad.com/xwdthemes_110596.htm
! 716:
! 717: Автор:
! 718: Павел Лейдерман
! 719:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>