Annotation of db/baza/chiraz06.txt, revision 1.4

1.1       stepanov    1: Чемпионат:
                      2: Синхронный турнир "Чикагская разминка"
                      3: 
                      4: URL:
                      5: http://community.livejournal.com/chgk/242397.html
                      6: 
                      7: Дата:
                      8: 26-Mar-2006
                      9: 
                     10: Вопрос 1:
                     11: По мнению писателя Леонида Зорина, гораздо лучше быть ЕЙ в Индии, чем
                     12: ИМ... В какой стране? А догадаться, кто такие ОН и ОНА, вам может помочь
                     13: знакомая нам с детства история про одного контролера, где ОНА была под
                     14: номером 3, а ОН - под номером 4.
                     15: 
                     16: Ответ:
                     17: В Испании.
                     18: 
                     19: Комментарий:
                     20: Она - корова, Он - бык. В известной сказке Альфа Прейсена (и мультфильме
                     21: по ней) "Козленок, который считал до десяти" Корова была третьей, кого
                     22: он посчитал, а Бык - четвертым. В финале сказки Козленок становится
                     23: контролером на пароме.
                     24: 
                     25: Источник:
                     26:    1. Альф Прейсен. Козленок, который считал до десяти.
                     27:    2. Леонид Зорин. Трезвенник.
                     28: 
                     29: Автор:
                     30: Давид Варшавский
                     31: 
                     32: Вопрос 2:
                     33: Внимание, четверостишие Сергея Федина:
                     34:    Азам учили,
                     35:    а [СЛОВО ПРОПУЩЕНО].
                     36:    Пока лечили -
                     37:    [ДРУГОЕ СЛОВО ПРОПУЩЕНО].
                     38:    В этом четверостишии не все рифмы точные, тем не менее, напишите оба
                     39: пропущенных нами слова.
                     40: 
                     41: Ответ:
                     42: Замучили, покалечили.
                     43: 
                     44: Источник:
                     45: http://rifma.com.ru/Museum-4.htm
                     46: 
                     47: Автор:
                     48: Павел Лейдерман
                     49: 
                     50: Вопрос 3:
                     51: В веселой и не всегда серьезной книге Барбары Пэчтер и Сьюзан Маги,
                     52: посвященной одной современной теме, описывается такая ситуация:
                     53: недовольный человек склонился над прудом с сомами, и вокруг него
                     54: собираются заинтересовавшиеся его проблемой прохожие. Догадайтесь, в чем
                     55: была его проблема, и ответьте, что же предложил сделать кто-то из
                     56: окружающих, чтобы один из сомов завибрировал.
                     57: 
                     58: Ответ:
                     59: Набрать номер его мобильного телефона.
                     60: 
                     61: Комментарий:
                     62: Недовольный человек уронил телефон в пруд, и его тут же проглотил сом.
                     63: Книга представляет собой сборник (зачастую шуточных) эссе, посвященных
                     64: теме мобильного телефона в современном обществе.
                     65: 
                     66: Источник:
                     67: Barbara Pachter and Susan Magee, "The Jerk with the Cell Phone: A
                     68: Survival Guide for the Rest of Us".
                     69: 
                     70: Автор:
                     71: Александр Гетманенко
                     72: 
                     73: Вопрос 4:
                     74: [Чтецу: "пОрту-алЕгри".]
                     75:    Футболист-"легионер", играющий за московский ЦСКА, а до этого живший
                     76: в Порту-Алегри, в интервью газете "Спорт-Экспресс" абсолютно серьезно
                     77: сказал: "В Порту-Алегри их нет. А вот ближе к Амазонии - навалом. Ваш
                     78: вопрос меня не удивил...". Так о ком или о чем спрашивал его
                     79: корреспондент?
                     80: 
                     81: Ответ:
                     82: О диких обезьянах в Бразилии.
                     83: 
                     84: Зачет:
                     85: По слову "обезьяна".
                     86: 
                     87: Комментарий:
                     88: Из интервью с Даниэлом Карвалью:
                     89:    - Правда, что в Бразилии много-много диких обезьян?
                     90:    - В Порту-Алегри их нет. А вот ближе к Амазонии - навалом. Ваш вопрос
                     91: меня не удивил. Я уже слышал о каком-то знаменитом русском фильме, где
                     92: звучит эта фраза про "диких обезьян". Но сам кино не видел.
                     93: 
                     94: Источник:
                     95: http://www.cska.org/newsdet.pl?nid=2600&l=ru&mt=3
                     96: 
                     97: Автор:
                     98: Павел Лейдерман
                     99: 
                    100: Вопрос 5:
                    101: (pic: 20060014.gif)
                    102:    Перед вами отретушированная нами карикатура из журнала "New Yorker"
                    103: 2000 года. На наскальном рисунке, который рассматривают археологи, толпа
                    104: охотников преследует двух животных (которых мы стерли), относящихся к
                    105: различным видам млекопитающих. Один из археологов говорит другому: "Я
                    106: думаю, это был год [слово пропущено]". Догадавшись, что это за животные,
                    107: ответьте - можно по-русски, можно по-английски - какое же слово
                    108: пропущено.
                    109: 
                    110: Ответ:
                    111: Выборов / election.
                    112: 
                    113: Комментарий:
                    114: (pic: 20060015.gif)
                    115:    А преследуют они слона, символа Республиканской партии США, и осла,
                    116: символа Демократической партии. По-видимому, карикатура выражала
                    117: отношение художника к обеим ведущим партиям на выборах в США в 2000 г.
                    118: Знание того, что по-английски слово начинается с гласной (т.к. перед ним
                    119: стоит артикль "an"), тоже должно было помочь командам при выборе ответа.
                    120: 
                    121: Источник:
                    122:    1. Сайт finance.yahoo.com, November 2, 2005.
                    123:    2. The New Yorker July 24, 2000, ID: 44088, художник Danny Shanahan.
                    124: 
                    125: Автор:
                    126: Давид Варшавский
                    127: 
                    128: Вопрос 6:
                    129: По сообщениям новостей, один антиглобалист зимой вышел протестовать на
                    130: улицы пасмурного снежного морозного Петербурга в одних трусах, тем не
                    131: менее, был госпитализирован не с простудой, а с ожогом, вызванным ЭТИМ.
                    132: А в известнейшем ряду ЭТО идет сразу после... Чего?
                    133: 
                    134: Ответ:
                    135: Фа.
                    136: 
                    137: Комментарий:
                    138: (Сначала общеобразовательный факт: трусы у антиглобалиста были красные.
                    139: :)) А ожог был химический, вызванный "солью", которой посыпают улицы. На
                    140: самом деле, это далеко не обыкновенная поваренная соль: в Петербурге (по
                    141: крайней мере зимой 2003-2004 г. - более свежей информации нам найти не
                    142: удалось) в качестве антигололедных реагентов использовалась смесь
                    143: технической соли и песка. Согласно сайту medpunkt.ru, "Радио Балтика"
                    144: сообщило, что эта соль "приводит к коррозии автомобильной стали,
                    145: разъедает одежду и обувь, способствует серьезным заболеваниям
                    146: дыхательных путей, раку и аллергии". Очевидно, следующей зимой - когда
                    147: обжегся антиглобалист - немногое изменилось.
                    148: 
                    149: Источник:
                    150:    1. Рассылка "Счастливая Россия", 2005 г.
                    151:    2. http://www.konserg.ru/Arh_14/inov_3_14.htm
                    152:    3. http://www.medpunkt.ru/newsreader_g.php?link=http://gradusnik.ru/rus/mednews/1/2004-02-17-13-48
                    153: 
                    154: Автор:
                    155: Александр Гетманенко
                    156: 
                    157: Вопрос 7:
                    158: [Чтецу: выделить голосом слово "тогда".]
                    159:    По воспоминаниям родственников, когда этому будущему врачу было пять
                    160: лет, а было это в эвакуации, во время Великой Отечественной войны,
                    161: вместо того чтобы идти в детский сад, он шел к реке, где была привязана
                    162: лодка, отвязывал лодку, переплывал на ней реку и целый день гулял в лесу
                    163: на другом берегу, исследуя заросли, питаясь корешками и ягодами.
                    164: Конечно, тогда он никому об этом не рассказывал. Назовите фамилию этого
                    165: человека.
                    166: 
                    167: Ответ:
                    168: Сенкевич.
                    169: 
                    170: Комментарий:
                    171: Тогда - рассказывать было нельзя, могло сильно влететь. А потом, на
                    172: телевидении, Юрий Сенкевич весьма неплохо рассказывал всем о своих (и не
                    173: только своих) путешествиях. Сенкевич известен нам, конечно, не как врач,
                    174: но, надеемся, это помогло вам выбрать правильную версию.
                    175: 
                    176: Источник:
                    177: Газета "Известия", 23-09-05. Статья "Юра никогда не цеплялся за работу
                    178: на телевидении". http://www.izvestia.ru/culture/article2716710
                    179: 
                    180: Автор:
                    181: Давид Варшавский
                    182: 
                    183: Вопрос 8:
                    184: В Детском Музее в Чикаго даже на стенах туалета размещены стенды с
                    185: познавательными фактами. Например, о том, что одна компания когда-то
                    186: получила сырье для производимого ей товара гораздо более толстое, чем
                    187: надо, и владелец компании решил свой товар нарезать более длинно.
                    188: Вследствие чего на свет появился новый товар, ныне очень популярный и на
                    189: кухне. Что же это за новый товар?
                    190: 
                    191: Ответ:
                    192: Бумажные полотенца (paper towels).
                    193: 
                    194: Комментарий:
                    195: А первоначальный товар - туалетная бумага. Не зря же факт был описан на
                    196: стене туалета!
                    197: 
                    198: Источник:
                    199: Личные наблюдения автора на стенах туалета в Chicago Children's Museum.
                    200: 
                    201: Автор:
                    202: Давид Варшавский
                    203: 
                    204: Вопрос 9:
                    205: История о том, как незаконно лишенный престола принц возвращается, чтобы
                    206: отомстить коварному дяде за смерть отца, связана с именем одного
                    207: известного английского дворянина. А четыре года спустя появилась история
                    208: о двух юных влюбленных из враждующих кланов, в ней действие
                    209: разворачивается примерно в тех же краях, что и в первой истории. Где же?
                    210: 
                    211: Ответ:
                    212: В Африке.
                    213: 
                    214: Зачет:
                    215: Все, что указывает на "Lion King": в Нгоро-нгоро, в саванне, в Кении и
                    216: т.п.
                    217: 
                    218: Комментарий:
                    219: Известный английский дворянин - Сэр Элтон Джон, исполняющий песни в
                    220: "Lion King". А Эльсинор и Верона - вовсе не "те же края", и не был
                    221: Шекспир дворянином.
                    222: 
                    223: Источник:
                    224: Мультфильмы "Lion King" и "Lion King 2".
                    225: 
                    226: Автор:
                    227: Давид Варшавский
                    228: 
                    229: Вопрос 10:
                    230: Изначальное значение этого слова было сугубо астрологическим. Так
                    231: напишите же одним этим словом - можно по-английски, а можно на
                    232: французском, итальянском, испанском или португальском - что может
                    233: случиться, когда звезды располагаются неблагосклонно.
                    234: 
                    235: Ответ:
                    236: Disaster / desastre / disastro / desastre / disastre.
                    237: 
                    238: Зачет:
                    239: Не придираться к правописанию.
                    240: 
                    241: Комментарий:
                    242: Дословно - неправильное расположение звезд, от латинского dis- (имеющего
                    243: смысл "наоборот", "нет") и astro ("звезда"). А в современных языках
                    244: слово стало еще более мрачным и означает "бедствие".
                    245: 
                    246: Источник:
                    247: http://www.m-w.com/dictionary/disaster
                    248: 
                    249: Автор:
                    250: Александр Гетманенко
                    251: 
                    252: Вопрос 11:
                    253: Известная исполнительница из Израиля Лариса Герштейн любит петь песни
                    254: Булата Окуджавы сначала по-русски, а потом на иврите. Часто она также
                    255: немного рассказывает о переводе. Внимание, фрагмент песни Окуджавы:
                    256:    На мне костюмчик серый-серый,
                    257:    Совсем как серая шинель.
                    258:    И выхожу я на эстраду
                    259:    И тихим голосом пою.
                    260:    Лариса говорит, что переводчик был вынужден заменить одно слово
                    261: оригинала, чтобы песня стала понятной и родной для тех израильтян,
                    262: которые не слишком знакомы с Россией. "Но вам, не знающим иврита, -
                    263: говорит Герштейн русскоязычным слушателям, - сразу станет понятно, что
                    264: было заменено и чем, как только я начну петь на иврите". Уважаемые
                    265: знатоки, напишите (по-русски) слово, которым воспользовался переводчик.
                    266:    [Фрагмент песни Окуджавы можно повторить еще один раз.]
                    267: 
                    268: Ответ:
                    269: Хаки.
                    270: 
                    271: Комментарий:
                    272: В израильской армии обмундирование обычно цвета хаки, серые шинели
                    273: отсутствуют. Если бы переводчик оставил цвет костюмчика серым, было бы
                    274: непонятно, что Окуджава хотел этим сказать. Слово "хаки", естественно,
                    275: на иврите звучит так же.
                    276: 
                    277: Источник:
                    278: Посещение автором концерта Ларисы Герштейн. Информация о Ларисе
                    279: Герштейн:
                    280: http://www.israbard.net/israbard/personview.php?person_id=1051283348
                    281: 
                    282: Автор:
                    283: Давид Варшавский
                    284: 
                    285: Вопрос 12:
                    286: Не менее 25% современных взрослых американцев имеют ЭТО и хотят от ЭТОГО
                    287: избавиться. Среди студентов и недавних выпускников колледжей процент
                    288: ЭТОГО особенно высок. Недавно увиденный автором вопроса на одном сайте
                    289: забавный, хотя в общем-то правильный, перевод этого термина на русский
                    290: роднит этих американцев с устоявшимся стереотипом русского дворянина 19
                    291: века, например с такими, как Достоевский, Пушкин, Лермонтов, Лев
                    292: Толстой, а также с некоторыми их героями. Назовите ЭТО двумя словами.
                    293: 
                    294: Ответ:
                    295: Карточные долги.
                    296: 
                    297: Зачет:
                    298: Одно слово - обязательно "карточные", другое - "долги" или их синоним.
                    299: 
                    300: Комментарий:
                    301: Имеются в виду долги по кредитным карточкам, переведенные как "карточные
                    302: долги", что в принципе правильно. Карточные долги (связанные с
                    303: игральными картами) были довольно распространенным явлением среди дворян
                    304: России. Этим "недугом" страдали вышеперечисленные писатели и их герои.
                    305: Вспомните "Игрока", "Пиковую даму", "Героя нашего времени" и т.д.
                    306: 
                    307: Автор:
                    308: Давид Варшавский
                    309: 
                    310: Вопрос 13:
                    311: Если верить Лиону Фейхтвангеру, в Древнем Риме часто выкапывались
                    312: небольшие, похожие на колодцы шахты, и над ними делалась надпись типа:
                    313: "Здесь погребена ОНА". "Могилы" ИХ, так сказать "умерших" в общественных
                    314: местах, охранялись от осквернения, дабы избежать еще более грозных
                    315: последствий. Виновного в святотатстве Император, бывший по своему сану и
                    316: верховным жрецом, мог приговорить к бичеванию, конфискации имущества, а
                    317: также запрету на воду и огонь Италии. Назовите ИХ.
                    318: 
                    319: Ответ:
                    320: Молнии.
                    321: 
                    322: Комментарий:
                    323: Отрывок из романа: "Один вольноотпущенник, по имени Лид, в пьяном виде
                    324: справил нужду в одну из тех небольших, похожих на колодцы шахт, какие
                    325: обычно выкапывались, чтобы зарыть в них молнию. Каждую молнию, ударившую
                    326: в какое-либо общественное место и в нем умершую, следовало предать
                    327: погребению, как умершего человека, чтобы избежать еще более грозных
                    328: последствий. Поэтому там, куда она ударила, выкапывали яму, жрец
                    329: приносил в жертву - от трех живых царств природы - человеческие волосы,
                    330: живых рыбешек и лук, затем на дне ямы складывали подобие гробницы, а над
                    331: гробницей оставляли нечто вроде квадратной открытой шахты и делали
                    332: надпись: "Здесь погребена молния". Такая старая могила молнии, еще со
                    333: времен императора Тиберия, находилась у Латинских ворот, на этом
                    334: священном месте Лид и справил нужду. Император, бывший по своему сану и
                    335: верховным жрецом, отдал его под суд. Лид был приговорен к бичеванию и
                    336: конфискации имущества; вода и огонь Италии были ему запрещены."
                    337: 
                    338: Источник:
                    339: Лион Фейхтвангер. Иудейская Война.
                    340: 
                    341: Автор:
                    342: Давид Варшавский
                    343: 
                    344: Вопрос 14:
                    345: В апреле 2005 года автор вопроса услышал приведенное ниже высказывание
                    346: от своего коллеги на работе. Необходимо отметить, что сказано это было
                    347: по-английски. "Было бы очень забавно, если бы этот новый парень взял
                    348: себе имя Джордж РИЧАРД!". Именем "РИЧАРД" в вопросе заменено другое имя,
                    349: причем такую замену мы сделали неслучайно. Что же это за имя?
                    350: 
                    351: Ответ:
                    352: Ринго.
                    353: 
                    354: Комментарий:
                    355: Речь шла о новом Папе Римском, который должен был по традиции выбрать
                    356: себе имя под которым он будет известен как Папа. Имя его предшественника
                    357: Иоанн-Павел по-английски произносится как Джон Пол. Шутка состоит в том,
                    358: что Джон и Пол - это имена двух из четырех "Битлов". Взяв имя Джордж
                    359: Ринго, Папа очень порадовал бы "битломанов". А Ринго - он и есть Ричард:
                    360: Richard Starkey.
                    361: 
                    362: Источник:
                    363:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ringo_Starr
                    364:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Benedict_xvi
                    365: 
                    366: Автор:
                    367: Давид Варшавский
                    368: 
                    369: Вопрос 15:
                    370: [Чтецу: при чтении не обращать внимание на многоточие.]
                    371:    Когда автор вопроса вернулся из поездки в одну страну, один его
                    372: приятель тут же потребовал рассказов о НИХ. На что другой приятель
                    373: остроумно отреагировал: "А также... о Машках, Таньках и Катьках!".
                    374: Назовите любой известный город ИХ государства.
                    375: 
                    376: Ответ:
                    377: (Например) Куско.
                    378: 
                    379: Зачет:
                    380: Кито, Мачу-Пичу, Наска или любой другой город государства Инков (Тумбес,
                    381: Кахамарк, Чан-Чан, Пачакама, Тиауанако, хоть их вряд ли кто назовет).
                    382: Лима, к сожалению, не засчитывается - она была основана конкистадором
                    383: Франциско Писсарро в 1585 г.
                    384: 
                    385: Комментарий:
                    386: Игрок команды "Тамбовские Волки" как раз вернулся из Перу, и на нашем
                    387: рассылочном листе появились следующие реплики:
                    388:    - Ну что ж, ждем вопросов [ЧГК] об Инках.
                    389:    - А также вопросов о Машках, Таньках и Катьках!
                    390:    Надеюсь, автору вопроса простят маленькую поэтическую вольность: в
                    391: нашей команде рассказов о чем-то требуют в форме вопросов ЧГК. :)
                    392: 
                    393: Источник:
                    394:    1. http://groups.yahoo.com/group/Tambovskie_Volki/ - посты на сайте
                    395: доступны только подписанным на рассылочный лист Тамбовским Волкам :)
                    396:    2. http://historic.ru/lostcivil/inca/history/map.shtml
                    397: 
                    398: Автор:
                    399: Антон Козлов, Павел Лейдерман
                    400: 
                    401: Вопрос 16:
                    402: Праздник Похвалы Богородице, отмечаемый Русской Православной Церковью,
                    403: посвящен чудесному избавлению от угрозы нападения неприятеля в 866 г.
                    404: (обратите внимание, не тысяча восемьсот..., а просто восемьсот
                    405: шестьдесят шестом). Догадавшись, что же нетипичного в этом празднике,
                    406: скажите, от чьего нападения спасло заступничество Богородицы?
                    407: 
                    408: Ответ:
                    409: Дружины русских князей.
                    410: 
                    411: Зачет:
                    412: По ключевым словам "русские" или "варяги" (или их синонимы), или по
                    413: именам князей Аскольда или Дира.
                    414: 
                    415: Комментарий:
                    416: Нетипичность праздника в том, что русская церковь отмечает неудачу
                    417: русских. В 866 г. русские были еще язычниками, а византийцы, на которых
                    418: совершался набег, - христианами. А родство в вере для церкви важнее
                    419: родства по крови.
                    420:    (Если интересны подробности, то вот они:
                    421:    "Ставши вождями довольно многочисленной дружины, Аскольд и Дир
                    422: вздумали сделать набег на Византию, исполнить заветную мысль варяга, с
                    423: какою они отправились из Новгорода; на 200 ладьях приплыла русь к
                    424: Царю-граду, но попытка не удалась: буря, вставшая, по греческим
                    425: свидетельствам, вследствие чудесного заступления богородицы, разбила
                    426: русские лодки, и немногие из дружины Аскольдовой возвратились с своими
                    427: князьями назад в Киев. Вслед за этим известием византийцы сообщают
                    428: другое - о принятии христианства русскими...".
                    429:    С.М. Соловьев. Сочинения. Том 1. Глава 5.)
                    430: 
                    431: Источник:
                    432:    1. http://sky.kuban.ru/socio_etno/magister/library/history/solov/solv01p5.htm
                    433:    2. http://lib.eparhia-saratov.ru/books/13n/nikolay/letters/63.html
                    434: 
                    435: Автор:
                    436: Александр Гетманенко
                    437: 
                    438: Вопрос 17:
                    439: (pic: 20060016.gif)
                    440:    Авторы статьи, опубликованной не так давно в журнале "Nature",
                    441: считают, что их статья наконец-то рассеивает всякие сомнения в
                    442: реальности ЭТОГО. А мы предлагаем вам взглянуть на карикатуру, также
                    443: представляющую шуточное "доказательство" ЭТОГО. Чего же?
                    444: 
                    445: Ответ:
                    446: Глобального потепления.
                    447: 
                    448: Зачет:
                    449: По смыслу; например, "парниковый эффект", безусловно, засчитывается.
                    450: 
                    451: Источник:
                    452: http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4495463.stm
                    453: 
                    454: Автор:
                    455: Павел Лейдерман
                    456: 
                    457: Вопрос 18:
                    458: В русском переводе повести Чеслава Хрущевского "Барабара" герой,
                    459: обращаясь к слишком скептически настроенному начальнику базы,
                    460: произносит: "Говорят, что в небе и в земле сокрыто больше, чем снилось
                    461: философам, а тем более начальникам баз". По мнению известной переводчицы
                    462: Норы Галь, перевод этот плохой. Галь перевела бы фразу совершенно
                    463: по-другому, в частности, вместо "в небе и в земле" она бы использовала
                    464: другое словосочетание. Какое?
                    465: 
                    466: Ответ:
                    467: На свете.
                    468: 
                    469: Комментарий:
                    470: "Редкий сколько-нибудь начитанный человек не помнит с юности: "Есть
                    471: многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам". Неужто
                    472: переводчик не узнал ставшие крылатыми слова Гамлета?!" (Нора Галь) Увы,
                    473: в польском тексте "Барабары" переводчик слова Шекспира "There are more
                    474: things in heaven and earth, Horatio, // Than are dreamt of in your
                    475: philosophy" не узнал. И поэтому перевел с польского на русский дословно,
                    476: вместо того, чтобы использовать канонический русский перевод.
                    477: 
                    478: Источник:
                    479:    1. Нора Галь, "Слово живое и мертвое",
                    480: http://www.vavilon.ru/noragal/slovo14.html
                    481:    2. http://lib.ru/SOCFANT/HRUSHEWSKIJ/27-04.txt
                    482: 
                    483: Автор:
                    484: Павел Лейдерман, в редакции Александра Шапиро
                    485: 
                    486: Вопрос 19:
1.4     ! rubashki  487: Внимание, финал концерта Мориса Равеля!
        !           488:    (aud: 20060004.mp3)
1.1       stepanov  489:    Вы услышали финал концерта для фортепиано с оркестром, написанного
                    490: Равелем для Пауля Витгенштейна, пианиста, начавшего свою карьеру еще до
                    491: Первой мировой войны, но прославившегося уже в 20-е и 30-е годы. Этот
                    492: концерт был написан так, чтобы пианист мог исполнить его, НЕ НАПРЯГАЯСЬ.
                    493: Какие два слова мы заменили словами "не напрягаясь"?
                    494:    [Если нет возможности сыграть этот файл, то вообще ничего не говорите
                    495: о нем, а просто задайте вопрос в следующей формулировке:
                    496:    Свой концерт для фортепиано с оркестром Морис Равель написал для
                    497: Пауля Витгенштейна, пианиста, начавшего свою карьеру еще до Первой
                    498: мировой войны, но прославившегося уже в 20-е и 30-е годы. Этот концерт
                    499: был написан так, чтобы пианист мог исполнить его, НЕ НАПРЯГАЯСЬ. Какие
                    500: два слова мы заменили словами "не напрягаясь"?]
                    501: 
                    502: Ответ:
                    503: Одной левой.
                    504: 
                    505: Зачет:
                    506: Левой рукой и, так и быть, одной рукой. Незачет: Правой рукой - это
                    507: фактически неверно, а синонимичность выражений "не напрягаясь" и "одной
                    508: левой" должна дать возможность командам отсечь неправильную версию.
                    509: 
                    510: Комментарий:
                    511: Полное название концерта: "Концерт для фортепиано с оркестром в
                    512: ре-мажоре (для левой руки)". Витгенштейн был ранен во время Первой
                    513: мировой войны и добился мировой известности, играя только левой рукой.
                    514: 
                    515: Источник:
                    516: http://hjem.get2net.dk/Brofeldt/
                    517: 
                    518: Автор:
1.4     ! rubashki  519: Павел Лейдерман, в редакции Александра Шапиро
1.1       stepanov  520: 
                    521: Вопрос 20:
                    522: С одной стороны, сейчас там всё так же, как и 62 года назад. С другой
                    523: стороны, сейчас там есть связь с братством и упомянут хранитель; раньше
                    524: этого не было, а были дружба и вдохновитель; а еще раньше там была не
                    525: только дружба, но и счастье, и слава, а вдохновитель был другой.
                    526: Назовите обоих вдохновителей.
                    527: 
                    528: Ответ:
                    529: Ленин, Сталин.
                    530: 
                    531: Комментарий:
                    532: "Там" - это в известной песне со стихами Сергея Михалкова (в первых двух
                    533: вариантах, в соавторстве с Эль-Регистаном) на музыку Александра
                    534: Александрова. С одной стороны, музыка все та же. С другой стороны, в
                    535: современном гимне России:
                    536:    "Славься, Отечество наше свободное,
                    537:    Братских народов союз вековой"
                    538:    и
                    539:    "От южных морей до полярного края
                    540:    Раскинулись наши леса и поля.
                    541:    Одна ты на свете! Одна ты такая -
                    542:    Хранимая Богом родная земля!"
                    543:    В гимне СССР 1977 года:
                    544:    "Славься, Отечество наше свободное,
                    545:    Дружбы народов надежный оплот"
                    546:    и
                    547:    "Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
                    548:    И Ленин великий нам путь озарил:
                    549:    На правое дело он поднял народы,
                    550:    На труд и на подвиги нас вдохновил!"
                    551:    В гимне СССР, впервые исполненном в ночь на 1 января 1944 года:
                    552:    Славься, Отечество наше свободное,
                    553:    Дружбы народов надежный оплот! (в первом припеве)
                    554:    Счастья народов надежный оплот! (во втором припеве)
                    555:    Славы народов надежный оплот! (в третьем припеве)
                    556:    и
                    557:    Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
                    558:    И Ленин великий нам путь озарил.
                    559:    Нас вырастил Сталин - на верность народу
                    560:    На труд и на подвиги нас вдохновил.
                    561: 
                    562: Источник:
1.3       rubashki  563:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гимн_России (ссылка "История гимна
                    564: России" в этой статье ведет на гимны СССР).
1.1       stepanov  565:    2. http://www.sovmusic.ru/top20.php (если хотите послушать гимны
                    566: СССР).
                    567: 
                    568: Автор:
                    569: Павел Лейдерман
                    570: 
                    571: Вопрос 21:
                    572: Внимание, слово "МЕРСЕДЕС" в вопросе заменяет другое слово.
                    573:    МЕРСЕДЕС - фантастическое транспортное средство, показанное в
                    574: кинофильме 1986 года. В фильме этом МЕРСЕДЕС внутри тесен, слабо освещен
                    575: и шумен, а также постоянно ломается. Так что с тех пор, в переносном
                    576: значении, МЕРСЕДЕС - это негативное с оттенком юмора название любого
                    577: транспортного средства. Поняв, из какого языка происходит слово
                    578: "МЕРСЕДЕС", назовите прозвище того, кто ласково называл МЕРСЕДЕСОМ свое,
                    579: внешне немного похожее, транспортное средство уже в 1977 г.?
                    580: 
                    581: Ответ:
                    582: Мимино.
                    583: 
                    584: Комментарий:
                    585: Пепелац (от груз. "пепела" - "бабочка") - фантастический летательный
                    586: аппарат, показанный в кинофильме "Кин-дза-дза!". Из-за вращающегося
                    587: пропеллера пепелац внешне напоминает вертолет. Герой Вахтанга Кикабидзе
                    588: - вертолетчик Валико Мизандари по прозвищу Мимино - называл свой
                    589: вертолет "бабочкой", или ласково, по-грузински, "пепелац".
                    590: 
                    591: Источник:
1.3       rubashki  592: http://ru.wikipedia.org/wiki/Пепелац
1.1       stepanov  593: 
                    594: Автор:
                    595: Александр Гетманенко
                    596: 
                    597: Вопрос 22:
                    598: Находящаяся в Ижевске Республиканская Коллегия Адвокатов одного из
                    599: субъектов Российской Федерации имеет довольно забавный для этой
1.2       rubashki  600: организации адрес веб-сайта. Зная, что домен веб-сайта - .ru, напишите
1.1       stepanov  601: этот адрес.
                    602: 
                    603: Ответ:
                    604: www.urka.ru.
                    605: 
                    606: Зачет:
                    607: По urka.ru. "http://www." несущественны.
                    608: 
                    609: Комментарий:
                    610: Удмуртская Республиканская Коллегия Адвокатов.
                    611: 
                    612: Источник:
                    613: Сам этот сайт или, если он не работает,
                    614: http://law.edu.ru/url/url.asp?urlID=1135810
                    615: 
                    616: Автор:
                    617: Павел Лейдерман
                    618: 
                    619: Вопрос 23:
                    620: Первое предложение в анонсе "2-го Московского блиц-турнира" на сайте
                    621: chesspro.ru практически лишь одним словом отличалось от крылатой фразы
                    622: великого русского писателя. Даже количество букв в первоначальном и
                    623: новом слове одинаково. Назовите оба эти слова.
                    624: 
                    625: Ответ:
                    626: Езды, игры.
                    627: 
                    628: Комментарий:
                    629: Какой русский не любит быстрой игры?!
                    630: 
                    631: Источник:
                    632: http://www.chesspro.ru (Сейчас эту фразу там почему-то изменили на "Кто,
                    633: скажите на милость, не любит быстрой игры?!". Может не все, игравшие в
                    634: турнире, по-национальности были русские, и на сайте решили более
                    635: аккуратно отнестись к национальному вопросу. :) Но когда автор вопроса
                    636: просматривал сайт до начала блиц-турнира, фраза звучала именно так, как
                    637: написано в комментарии.)
                    638: 
                    639: Автор:
                    640: Павел Лейдерман
                    641: 
                    642: Вопрос 24:
                    643: [Чтецу: сделать легкий акцент на слове "дружба".]
                    644:    В Москве в честь некоего производственного юбилея прошел конкурс на
                    645: памятник, в результате которого победил проект, изображающий дружбу,
                    646: теперь связывающую двух персонажей Крылова. Ответьте тремя словами, что
                    647: же держат, обнявшись, эти герои?
                    648: 
                    649: Ответ:
                    650: Плавленный сырок "Дружба".
                    651: 
                    652: Комментарий:
                    653: А герои, соответственно, Ворона и Лисица.
                    654: 
                    655: Источник:
                    656: Рассылка "Счастливая Россия".
                    657: 
                    658: Автор:
                    659: Александр Гетманенко
                    660: 
                    661: Вопрос 25:
                    662: (pic: 20060017.gif)
                    663:    [...]
                    664:    39 Down: Black Halloween animal
                    665:    [39 По вертикали: Черное халлоуиновское животное]
                    666:    [...]
                    667:    Внимание, фрагмент кроссворда (где показана только существенная часть
                    668: поля всего кроссворда, существенные буквы и один из вопросов с нашим
                    669: переводом на русский). Сначала, в качестве подсказки, дадим вам знать,
                    670: что в американских кроссвордах несколько слов подряд могут писаться в
                    671: одном ответе. В частности, человек может упоминаться как просто по
                    672: фамилии, так и ИмяФамилия, без пробелов.
                    673:    А теперь внимание, вопрос. Перед вами фрагмент из любимого кроссворда
                    674: нынешнего редактора колонки "Puzzles" газеты "New York Times" Уилла
                    675: Шортса. Шортс вспоминает, что как только кроссворд был опубликован утром
                    676: во вторник, до позднего вечера в редакцию звонили читатели газеты,
                    677: возмущенные вопросом 39 по горизонтали (который мы закрасили желтым
                    678: цветом). Одни, соглашаясь с ответом, обвиняли автора кроссворда в
                    679: излишней самонадеянности; другие же обвиняли автора в совершенной
                    680: ошибке! А вот ни один из вопросов по вертикали, в частности вопрос 39 по
                    681: вертикали, который вы видите перед собой, недовольства не вызывал.
                    682: Кроссворд был опубликован в 90-е годы прошлого века. Назовите конкретно
                    683: месяц и год.
                    684: 
                    685: Ответ:
                    686: Ноябрь 1996 г.
                    687: 
                    688: Зачет:
                    689: Так и быть, сентябрь, октябрь или декабрь 1996 г. (мы не хотим
                    690: превращать этот вопрос в вопрос "Свояка" "В каком месяце проходят выборы
                    691: в США?"). Незачет: 1992 г. Команды, вникнувшие в суть вопроса, должны
                    692: иметь возможность выбрать между 1992 г. и 1996 г. В подсказке говорится
                    693: об ИмениФамилии, а у Джорджа Буша (старшего) фамилия, а не имя,
                    694: начинается на английское "B". К тому же, BushGeorge просто не
                    695: вписывается в семь букв. Даже не помня Боба Доула, понявшие идею
                    696: кроссворда команды могут отбросить альтернативную версию и ответить
                    697: правильно.
                    698: 
                    699: Комментарий:
                    700: Кроссворд был опубликован в день выборов президента США (вторник,
                    701: следующий за первым понедельником ноября, согласно Конституции), когда
                    702: кандидатами были Билл Клинтон (CLINTON) и Боб Доул (BOBDOLE). Вопрос 39
                    703: по горизонтали просил назвать будущего президента. Ответу 39 по
                    704: горизонтали CLINTON соответствовал ответ 39 по вертикали CAT (кошка).
                    705: Ответу BOBDOLE - ответ BAT (летучая мышь). И черная кошка, и летучая
                    706: мышь популярны во время Халлоуина! Все остальные ответы, пересекающиеся
                    707: с 39 по горизонтали, были сделаны аналогично! Например, вопрос 23 по
                    708: вертикали был "Sewing shop purchase" (покупка в швейном магазине), и
                    709: ответом мог быть либо "Yard" (измерительный метр), пересекающийся с
                    710: bobDole, либо "Yarn" (пряжа), пересекающийся с cliNton. Читатели,
                    711: звонившие в редакцию, не поняли "дуальности" кроссворда.
                    712: 
                    713: Источник:
                    714:    1. Интервью с Уиллом Шортсом, услышанное автором вопроса по радио.
                    715:    2. http://barelybad.com/xwdthemes_110596.htm
                    716: 
                    717: Автор:
                    718: Павел Лейдерман
                    719: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>