Annotation of db/baza/chiraz06.txt, revision 1.4
1.1 stepanov 1: Чемпионат:
2: Синхронный турнир "Чикагская разминка"
3:
4: URL:
5: http://community.livejournal.com/chgk/242397.html
6:
7: Дата:
8: 26-Mar-2006
9:
10: Вопрос 1:
11: По мнению писателя Леонида Зорина, гораздо лучше быть ЕЙ в Индии, чем
12: ИМ... В какой стране? А догадаться, кто такие ОН и ОНА, вам может помочь
13: знакомая нам с детства история про одного контролера, где ОНА была под
14: номером 3, а ОН - под номером 4.
15:
16: Ответ:
17: В Испании.
18:
19: Комментарий:
20: Она - корова, Он - бык. В известной сказке Альфа Прейсена (и мультфильме
21: по ней) "Козленок, который считал до десяти" Корова была третьей, кого
22: он посчитал, а Бык - четвертым. В финале сказки Козленок становится
23: контролером на пароме.
24:
25: Источник:
26: 1. Альф Прейсен. Козленок, который считал до десяти.
27: 2. Леонид Зорин. Трезвенник.
28:
29: Автор:
30: Давид Варшавский
31:
32: Вопрос 2:
33: Внимание, четверостишие Сергея Федина:
34: Азам учили,
35: а [СЛОВО ПРОПУЩЕНО].
36: Пока лечили -
37: [ДРУГОЕ СЛОВО ПРОПУЩЕНО].
38: В этом четверостишии не все рифмы точные, тем не менее, напишите оба
39: пропущенных нами слова.
40:
41: Ответ:
42: Замучили, покалечили.
43:
44: Источник:
45: http://rifma.com.ru/Museum-4.htm
46:
47: Автор:
48: Павел Лейдерман
49:
50: Вопрос 3:
51: В веселой и не всегда серьезной книге Барбары Пэчтер и Сьюзан Маги,
52: посвященной одной современной теме, описывается такая ситуация:
53: недовольный человек склонился над прудом с сомами, и вокруг него
54: собираются заинтересовавшиеся его проблемой прохожие. Догадайтесь, в чем
55: была его проблема, и ответьте, что же предложил сделать кто-то из
56: окружающих, чтобы один из сомов завибрировал.
57:
58: Ответ:
59: Набрать номер его мобильного телефона.
60:
61: Комментарий:
62: Недовольный человек уронил телефон в пруд, и его тут же проглотил сом.
63: Книга представляет собой сборник (зачастую шуточных) эссе, посвященных
64: теме мобильного телефона в современном обществе.
65:
66: Источник:
67: Barbara Pachter and Susan Magee, "The Jerk with the Cell Phone: A
68: Survival Guide for the Rest of Us".
69:
70: Автор:
71: Александр Гетманенко
72:
73: Вопрос 4:
74: [Чтецу: "пОрту-алЕгри".]
75: Футболист-"легионер", играющий за московский ЦСКА, а до этого живший
76: в Порту-Алегри, в интервью газете "Спорт-Экспресс" абсолютно серьезно
77: сказал: "В Порту-Алегри их нет. А вот ближе к Амазонии - навалом. Ваш
78: вопрос меня не удивил...". Так о ком или о чем спрашивал его
79: корреспондент?
80:
81: Ответ:
82: О диких обезьянах в Бразилии.
83:
84: Зачет:
85: По слову "обезьяна".
86:
87: Комментарий:
88: Из интервью с Даниэлом Карвалью:
89: - Правда, что в Бразилии много-много диких обезьян?
90: - В Порту-Алегри их нет. А вот ближе к Амазонии - навалом. Ваш вопрос
91: меня не удивил. Я уже слышал о каком-то знаменитом русском фильме, где
92: звучит эта фраза про "диких обезьян". Но сам кино не видел.
93:
94: Источник:
95: http://www.cska.org/newsdet.pl?nid=2600&l=ru&mt=3
96:
97: Автор:
98: Павел Лейдерман
99:
100: Вопрос 5:
101: (pic: 20060014.gif)
102: Перед вами отретушированная нами карикатура из журнала "New Yorker"
103: 2000 года. На наскальном рисунке, который рассматривают археологи, толпа
104: охотников преследует двух животных (которых мы стерли), относящихся к
105: различным видам млекопитающих. Один из археологов говорит другому: "Я
106: думаю, это был год [слово пропущено]". Догадавшись, что это за животные,
107: ответьте - можно по-русски, можно по-английски - какое же слово
108: пропущено.
109:
110: Ответ:
111: Выборов / election.
112:
113: Комментарий:
114: (pic: 20060015.gif)
115: А преследуют они слона, символа Республиканской партии США, и осла,
116: символа Демократической партии. По-видимому, карикатура выражала
117: отношение художника к обеим ведущим партиям на выборах в США в 2000 г.
118: Знание того, что по-английски слово начинается с гласной (т.к. перед ним
119: стоит артикль "an"), тоже должно было помочь командам при выборе ответа.
120:
121: Источник:
122: 1. Сайт finance.yahoo.com, November 2, 2005.
123: 2. The New Yorker July 24, 2000, ID: 44088, художник Danny Shanahan.
124:
125: Автор:
126: Давид Варшавский
127:
128: Вопрос 6:
129: По сообщениям новостей, один антиглобалист зимой вышел протестовать на
130: улицы пасмурного снежного морозного Петербурга в одних трусах, тем не
131: менее, был госпитализирован не с простудой, а с ожогом, вызванным ЭТИМ.
132: А в известнейшем ряду ЭТО идет сразу после... Чего?
133:
134: Ответ:
135: Фа.
136:
137: Комментарий:
138: (Сначала общеобразовательный факт: трусы у антиглобалиста были красные.
139: :)) А ожог был химический, вызванный "солью", которой посыпают улицы. На
140: самом деле, это далеко не обыкновенная поваренная соль: в Петербурге (по
141: крайней мере зимой 2003-2004 г. - более свежей информации нам найти не
142: удалось) в качестве антигололедных реагентов использовалась смесь
143: технической соли и песка. Согласно сайту medpunkt.ru, "Радио Балтика"
144: сообщило, что эта соль "приводит к коррозии автомобильной стали,
145: разъедает одежду и обувь, способствует серьезным заболеваниям
146: дыхательных путей, раку и аллергии". Очевидно, следующей зимой - когда
147: обжегся антиглобалист - немногое изменилось.
148:
149: Источник:
150: 1. Рассылка "Счастливая Россия", 2005 г.
151: 2. http://www.konserg.ru/Arh_14/inov_3_14.htm
152: 3. http://www.medpunkt.ru/newsreader_g.php?link=http://gradusnik.ru/rus/mednews/1/2004-02-17-13-48
153:
154: Автор:
155: Александр Гетманенко
156:
157: Вопрос 7:
158: [Чтецу: выделить голосом слово "тогда".]
159: По воспоминаниям родственников, когда этому будущему врачу было пять
160: лет, а было это в эвакуации, во время Великой Отечественной войны,
161: вместо того чтобы идти в детский сад, он шел к реке, где была привязана
162: лодка, отвязывал лодку, переплывал на ней реку и целый день гулял в лесу
163: на другом берегу, исследуя заросли, питаясь корешками и ягодами.
164: Конечно, тогда он никому об этом не рассказывал. Назовите фамилию этого
165: человека.
166:
167: Ответ:
168: Сенкевич.
169:
170: Комментарий:
171: Тогда - рассказывать было нельзя, могло сильно влететь. А потом, на
172: телевидении, Юрий Сенкевич весьма неплохо рассказывал всем о своих (и не
173: только своих) путешествиях. Сенкевич известен нам, конечно, не как врач,
174: но, надеемся, это помогло вам выбрать правильную версию.
175:
176: Источник:
177: Газета "Известия", 23-09-05. Статья "Юра никогда не цеплялся за работу
178: на телевидении". http://www.izvestia.ru/culture/article2716710
179:
180: Автор:
181: Давид Варшавский
182:
183: Вопрос 8:
184: В Детском Музее в Чикаго даже на стенах туалета размещены стенды с
185: познавательными фактами. Например, о том, что одна компания когда-то
186: получила сырье для производимого ей товара гораздо более толстое, чем
187: надо, и владелец компании решил свой товар нарезать более длинно.
188: Вследствие чего на свет появился новый товар, ныне очень популярный и на
189: кухне. Что же это за новый товар?
190:
191: Ответ:
192: Бумажные полотенца (paper towels).
193:
194: Комментарий:
195: А первоначальный товар - туалетная бумага. Не зря же факт был описан на
196: стене туалета!
197:
198: Источник:
199: Личные наблюдения автора на стенах туалета в Chicago Children's Museum.
200:
201: Автор:
202: Давид Варшавский
203:
204: Вопрос 9:
205: История о том, как незаконно лишенный престола принц возвращается, чтобы
206: отомстить коварному дяде за смерть отца, связана с именем одного
207: известного английского дворянина. А четыре года спустя появилась история
208: о двух юных влюбленных из враждующих кланов, в ней действие
209: разворачивается примерно в тех же краях, что и в первой истории. Где же?
210:
211: Ответ:
212: В Африке.
213:
214: Зачет:
215: Все, что указывает на "Lion King": в Нгоро-нгоро, в саванне, в Кении и
216: т.п.
217:
218: Комментарий:
219: Известный английский дворянин - Сэр Элтон Джон, исполняющий песни в
220: "Lion King". А Эльсинор и Верона - вовсе не "те же края", и не был
221: Шекспир дворянином.
222:
223: Источник:
224: Мультфильмы "Lion King" и "Lion King 2".
225:
226: Автор:
227: Давид Варшавский
228:
229: Вопрос 10:
230: Изначальное значение этого слова было сугубо астрологическим. Так
231: напишите же одним этим словом - можно по-английски, а можно на
232: французском, итальянском, испанском или португальском - что может
233: случиться, когда звезды располагаются неблагосклонно.
234:
235: Ответ:
236: Disaster / desastre / disastro / desastre / disastre.
237:
238: Зачет:
239: Не придираться к правописанию.
240:
241: Комментарий:
242: Дословно - неправильное расположение звезд, от латинского dis- (имеющего
243: смысл "наоборот", "нет") и astro ("звезда"). А в современных языках
244: слово стало еще более мрачным и означает "бедствие".
245:
246: Источник:
247: http://www.m-w.com/dictionary/disaster
248:
249: Автор:
250: Александр Гетманенко
251:
252: Вопрос 11:
253: Известная исполнительница из Израиля Лариса Герштейн любит петь песни
254: Булата Окуджавы сначала по-русски, а потом на иврите. Часто она также
255: немного рассказывает о переводе. Внимание, фрагмент песни Окуджавы:
256: На мне костюмчик серый-серый,
257: Совсем как серая шинель.
258: И выхожу я на эстраду
259: И тихим голосом пою.
260: Лариса говорит, что переводчик был вынужден заменить одно слово
261: оригинала, чтобы песня стала понятной и родной для тех израильтян,
262: которые не слишком знакомы с Россией. "Но вам, не знающим иврита, -
263: говорит Герштейн русскоязычным слушателям, - сразу станет понятно, что
264: было заменено и чем, как только я начну петь на иврите". Уважаемые
265: знатоки, напишите (по-русски) слово, которым воспользовался переводчик.
266: [Фрагмент песни Окуджавы можно повторить еще один раз.]
267:
268: Ответ:
269: Хаки.
270:
271: Комментарий:
272: В израильской армии обмундирование обычно цвета хаки, серые шинели
273: отсутствуют. Если бы переводчик оставил цвет костюмчика серым, было бы
274: непонятно, что Окуджава хотел этим сказать. Слово "хаки", естественно,
275: на иврите звучит так же.
276:
277: Источник:
278: Посещение автором концерта Ларисы Герштейн. Информация о Ларисе
279: Герштейн:
280: http://www.israbard.net/israbard/personview.php?person_id=1051283348
281:
282: Автор:
283: Давид Варшавский
284:
285: Вопрос 12:
286: Не менее 25% современных взрослых американцев имеют ЭТО и хотят от ЭТОГО
287: избавиться. Среди студентов и недавних выпускников колледжей процент
288: ЭТОГО особенно высок. Недавно увиденный автором вопроса на одном сайте
289: забавный, хотя в общем-то правильный, перевод этого термина на русский
290: роднит этих американцев с устоявшимся стереотипом русского дворянина 19
291: века, например с такими, как Достоевский, Пушкин, Лермонтов, Лев
292: Толстой, а также с некоторыми их героями. Назовите ЭТО двумя словами.
293:
294: Ответ:
295: Карточные долги.
296:
297: Зачет:
298: Одно слово - обязательно "карточные", другое - "долги" или их синоним.
299:
300: Комментарий:
301: Имеются в виду долги по кредитным карточкам, переведенные как "карточные
302: долги", что в принципе правильно. Карточные долги (связанные с
303: игральными картами) были довольно распространенным явлением среди дворян
304: России. Этим "недугом" страдали вышеперечисленные писатели и их герои.
305: Вспомните "Игрока", "Пиковую даму", "Героя нашего времени" и т.д.
306:
307: Автор:
308: Давид Варшавский
309:
310: Вопрос 13:
311: Если верить Лиону Фейхтвангеру, в Древнем Риме часто выкапывались
312: небольшие, похожие на колодцы шахты, и над ними делалась надпись типа:
313: "Здесь погребена ОНА". "Могилы" ИХ, так сказать "умерших" в общественных
314: местах, охранялись от осквернения, дабы избежать еще более грозных
315: последствий. Виновного в святотатстве Император, бывший по своему сану и
316: верховным жрецом, мог приговорить к бичеванию, конфискации имущества, а
317: также запрету на воду и огонь Италии. Назовите ИХ.
318:
319: Ответ:
320: Молнии.
321:
322: Комментарий:
323: Отрывок из романа: "Один вольноотпущенник, по имени Лид, в пьяном виде
324: справил нужду в одну из тех небольших, похожих на колодцы шахт, какие
325: обычно выкапывались, чтобы зарыть в них молнию. Каждую молнию, ударившую
326: в какое-либо общественное место и в нем умершую, следовало предать
327: погребению, как умершего человека, чтобы избежать еще более грозных
328: последствий. Поэтому там, куда она ударила, выкапывали яму, жрец
329: приносил в жертву - от трех живых царств природы - человеческие волосы,
330: живых рыбешек и лук, затем на дне ямы складывали подобие гробницы, а над
331: гробницей оставляли нечто вроде квадратной открытой шахты и делали
332: надпись: "Здесь погребена молния". Такая старая могила молнии, еще со
333: времен императора Тиберия, находилась у Латинских ворот, на этом
334: священном месте Лид и справил нужду. Император, бывший по своему сану и
335: верховным жрецом, отдал его под суд. Лид был приговорен к бичеванию и
336: конфискации имущества; вода и огонь Италии были ему запрещены."
337:
338: Источник:
339: Лион Фейхтвангер. Иудейская Война.
340:
341: Автор:
342: Давид Варшавский
343:
344: Вопрос 14:
345: В апреле 2005 года автор вопроса услышал приведенное ниже высказывание
346: от своего коллеги на работе. Необходимо отметить, что сказано это было
347: по-английски. "Было бы очень забавно, если бы этот новый парень взял
348: себе имя Джордж РИЧАРД!". Именем "РИЧАРД" в вопросе заменено другое имя,
349: причем такую замену мы сделали неслучайно. Что же это за имя?
350:
351: Ответ:
352: Ринго.
353:
354: Комментарий:
355: Речь шла о новом Папе Римском, который должен был по традиции выбрать
356: себе имя под которым он будет известен как Папа. Имя его предшественника
357: Иоанн-Павел по-английски произносится как Джон Пол. Шутка состоит в том,
358: что Джон и Пол - это имена двух из четырех "Битлов". Взяв имя Джордж
359: Ринго, Папа очень порадовал бы "битломанов". А Ринго - он и есть Ричард:
360: Richard Starkey.
361:
362: Источник:
363: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ringo_Starr
364: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Benedict_xvi
365:
366: Автор:
367: Давид Варшавский
368:
369: Вопрос 15:
370: [Чтецу: при чтении не обращать внимание на многоточие.]
371: Когда автор вопроса вернулся из поездки в одну страну, один его
372: приятель тут же потребовал рассказов о НИХ. На что другой приятель
373: остроумно отреагировал: "А также... о Машках, Таньках и Катьках!".
374: Назовите любой известный город ИХ государства.
375:
376: Ответ:
377: (Например) Куско.
378:
379: Зачет:
380: Кито, Мачу-Пичу, Наска или любой другой город государства Инков (Тумбес,
381: Кахамарк, Чан-Чан, Пачакама, Тиауанако, хоть их вряд ли кто назовет).
382: Лима, к сожалению, не засчитывается - она была основана конкистадором
383: Франциско Писсарро в 1585 г.
384:
385: Комментарий:
386: Игрок команды "Тамбовские Волки" как раз вернулся из Перу, и на нашем
387: рассылочном листе появились следующие реплики:
388: - Ну что ж, ждем вопросов [ЧГК] об Инках.
389: - А также вопросов о Машках, Таньках и Катьках!
390: Надеюсь, автору вопроса простят маленькую поэтическую вольность: в
391: нашей команде рассказов о чем-то требуют в форме вопросов ЧГК. :)
392:
393: Источник:
394: 1. http://groups.yahoo.com/group/Tambovskie_Volki/ - посты на сайте
395: доступны только подписанным на рассылочный лист Тамбовским Волкам :)
396: 2. http://historic.ru/lostcivil/inca/history/map.shtml
397:
398: Автор:
399: Антон Козлов, Павел Лейдерман
400:
401: Вопрос 16:
402: Праздник Похвалы Богородице, отмечаемый Русской Православной Церковью,
403: посвящен чудесному избавлению от угрозы нападения неприятеля в 866 г.
404: (обратите внимание, не тысяча восемьсот..., а просто восемьсот
405: шестьдесят шестом). Догадавшись, что же нетипичного в этом празднике,
406: скажите, от чьего нападения спасло заступничество Богородицы?
407:
408: Ответ:
409: Дружины русских князей.
410:
411: Зачет:
412: По ключевым словам "русские" или "варяги" (или их синонимы), или по
413: именам князей Аскольда или Дира.
414:
415: Комментарий:
416: Нетипичность праздника в том, что русская церковь отмечает неудачу
417: русских. В 866 г. русские были еще язычниками, а византийцы, на которых
418: совершался набег, - христианами. А родство в вере для церкви важнее
419: родства по крови.
420: (Если интересны подробности, то вот они:
421: "Ставши вождями довольно многочисленной дружины, Аскольд и Дир
422: вздумали сделать набег на Византию, исполнить заветную мысль варяга, с
423: какою они отправились из Новгорода; на 200 ладьях приплыла русь к
424: Царю-граду, но попытка не удалась: буря, вставшая, по греческим
425: свидетельствам, вследствие чудесного заступления богородицы, разбила
426: русские лодки, и немногие из дружины Аскольдовой возвратились с своими
427: князьями назад в Киев. Вслед за этим известием византийцы сообщают
428: другое - о принятии христианства русскими...".
429: С.М. Соловьев. Сочинения. Том 1. Глава 5.)
430:
431: Источник:
432: 1. http://sky.kuban.ru/socio_etno/magister/library/history/solov/solv01p5.htm
433: 2. http://lib.eparhia-saratov.ru/books/13n/nikolay/letters/63.html
434:
435: Автор:
436: Александр Гетманенко
437:
438: Вопрос 17:
439: (pic: 20060016.gif)
440: Авторы статьи, опубликованной не так давно в журнале "Nature",
441: считают, что их статья наконец-то рассеивает всякие сомнения в
442: реальности ЭТОГО. А мы предлагаем вам взглянуть на карикатуру, также
443: представляющую шуточное "доказательство" ЭТОГО. Чего же?
444:
445: Ответ:
446: Глобального потепления.
447:
448: Зачет:
449: По смыслу; например, "парниковый эффект", безусловно, засчитывается.
450:
451: Источник:
452: http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4495463.stm
453:
454: Автор:
455: Павел Лейдерман
456:
457: Вопрос 18:
458: В русском переводе повести Чеслава Хрущевского "Барабара" герой,
459: обращаясь к слишком скептически настроенному начальнику базы,
460: произносит: "Говорят, что в небе и в земле сокрыто больше, чем снилось
461: философам, а тем более начальникам баз". По мнению известной переводчицы
462: Норы Галь, перевод этот плохой. Галь перевела бы фразу совершенно
463: по-другому, в частности, вместо "в небе и в земле" она бы использовала
464: другое словосочетание. Какое?
465:
466: Ответ:
467: На свете.
468:
469: Комментарий:
470: "Редкий сколько-нибудь начитанный человек не помнит с юности: "Есть
471: многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам". Неужто
472: переводчик не узнал ставшие крылатыми слова Гамлета?!" (Нора Галь) Увы,
473: в польском тексте "Барабары" переводчик слова Шекспира "There are more
474: things in heaven and earth, Horatio, // Than are dreamt of in your
475: philosophy" не узнал. И поэтому перевел с польского на русский дословно,
476: вместо того, чтобы использовать канонический русский перевод.
477:
478: Источник:
479: 1. Нора Галь, "Слово живое и мертвое",
480: http://www.vavilon.ru/noragal/slovo14.html
481: 2. http://lib.ru/SOCFANT/HRUSHEWSKIJ/27-04.txt
482:
483: Автор:
484: Павел Лейдерман, в редакции Александра Шапиро
485:
486: Вопрос 19:
1.4 ! rubashki 487: Внимание, финал концерта Мориса Равеля!
! 488: (aud: 20060004.mp3)
1.1 stepanov 489: Вы услышали финал концерта для фортепиано с оркестром, написанного
490: Равелем для Пауля Витгенштейна, пианиста, начавшего свою карьеру еще до
491: Первой мировой войны, но прославившегося уже в 20-е и 30-е годы. Этот
492: концерт был написан так, чтобы пианист мог исполнить его, НЕ НАПРЯГАЯСЬ.
493: Какие два слова мы заменили словами "не напрягаясь"?
494: [Если нет возможности сыграть этот файл, то вообще ничего не говорите
495: о нем, а просто задайте вопрос в следующей формулировке:
496: Свой концерт для фортепиано с оркестром Морис Равель написал для
497: Пауля Витгенштейна, пианиста, начавшего свою карьеру еще до Первой
498: мировой войны, но прославившегося уже в 20-е и 30-е годы. Этот концерт
499: был написан так, чтобы пианист мог исполнить его, НЕ НАПРЯГАЯСЬ. Какие
500: два слова мы заменили словами "не напрягаясь"?]
501:
502: Ответ:
503: Одной левой.
504:
505: Зачет:
506: Левой рукой и, так и быть, одной рукой. Незачет: Правой рукой - это
507: фактически неверно, а синонимичность выражений "не напрягаясь" и "одной
508: левой" должна дать возможность командам отсечь неправильную версию.
509:
510: Комментарий:
511: Полное название концерта: "Концерт для фортепиано с оркестром в
512: ре-мажоре (для левой руки)". Витгенштейн был ранен во время Первой
513: мировой войны и добился мировой известности, играя только левой рукой.
514:
515: Источник:
516: http://hjem.get2net.dk/Brofeldt/
517:
518: Автор:
1.4 ! rubashki 519: Павел Лейдерман, в редакции Александра Шапиро
1.1 stepanov 520:
521: Вопрос 20:
522: С одной стороны, сейчас там всё так же, как и 62 года назад. С другой
523: стороны, сейчас там есть связь с братством и упомянут хранитель; раньше
524: этого не было, а были дружба и вдохновитель; а еще раньше там была не
525: только дружба, но и счастье, и слава, а вдохновитель был другой.
526: Назовите обоих вдохновителей.
527:
528: Ответ:
529: Ленин, Сталин.
530:
531: Комментарий:
532: "Там" - это в известной песне со стихами Сергея Михалкова (в первых двух
533: вариантах, в соавторстве с Эль-Регистаном) на музыку Александра
534: Александрова. С одной стороны, музыка все та же. С другой стороны, в
535: современном гимне России:
536: "Славься, Отечество наше свободное,
537: Братских народов союз вековой"
538: и
539: "От южных морей до полярного края
540: Раскинулись наши леса и поля.
541: Одна ты на свете! Одна ты такая -
542: Хранимая Богом родная земля!"
543: В гимне СССР 1977 года:
544: "Славься, Отечество наше свободное,
545: Дружбы народов надежный оплот"
546: и
547: "Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
548: И Ленин великий нам путь озарил:
549: На правое дело он поднял народы,
550: На труд и на подвиги нас вдохновил!"
551: В гимне СССР, впервые исполненном в ночь на 1 января 1944 года:
552: Славься, Отечество наше свободное,
553: Дружбы народов надежный оплот! (в первом припеве)
554: Счастья народов надежный оплот! (во втором припеве)
555: Славы народов надежный оплот! (в третьем припеве)
556: и
557: Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
558: И Ленин великий нам путь озарил.
559: Нас вырастил Сталин - на верность народу
560: На труд и на подвиги нас вдохновил.
561:
562: Источник:
1.3 rubashki 563: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гимн_России (ссылка "История гимна
564: России" в этой статье ведет на гимны СССР).
1.1 stepanov 565: 2. http://www.sovmusic.ru/top20.php (если хотите послушать гимны
566: СССР).
567:
568: Автор:
569: Павел Лейдерман
570:
571: Вопрос 21:
572: Внимание, слово "МЕРСЕДЕС" в вопросе заменяет другое слово.
573: МЕРСЕДЕС - фантастическое транспортное средство, показанное в
574: кинофильме 1986 года. В фильме этом МЕРСЕДЕС внутри тесен, слабо освещен
575: и шумен, а также постоянно ломается. Так что с тех пор, в переносном
576: значении, МЕРСЕДЕС - это негативное с оттенком юмора название любого
577: транспортного средства. Поняв, из какого языка происходит слово
578: "МЕРСЕДЕС", назовите прозвище того, кто ласково называл МЕРСЕДЕСОМ свое,
579: внешне немного похожее, транспортное средство уже в 1977 г.?
580:
581: Ответ:
582: Мимино.
583:
584: Комментарий:
585: Пепелац (от груз. "пепела" - "бабочка") - фантастический летательный
586: аппарат, показанный в кинофильме "Кин-дза-дза!". Из-за вращающегося
587: пропеллера пепелац внешне напоминает вертолет. Герой Вахтанга Кикабидзе
588: - вертолетчик Валико Мизандари по прозвищу Мимино - называл свой
589: вертолет "бабочкой", или ласково, по-грузински, "пепелац".
590:
591: Источник:
1.3 rubashki 592: http://ru.wikipedia.org/wiki/Пепелац
1.1 stepanov 593:
594: Автор:
595: Александр Гетманенко
596:
597: Вопрос 22:
598: Находящаяся в Ижевске Республиканская Коллегия Адвокатов одного из
599: субъектов Российской Федерации имеет довольно забавный для этой
1.2 rubashki 600: организации адрес веб-сайта. Зная, что домен веб-сайта - .ru, напишите
1.1 stepanov 601: этот адрес.
602:
603: Ответ:
604: www.urka.ru.
605:
606: Зачет:
607: По urka.ru. "http://www." несущественны.
608:
609: Комментарий:
610: Удмуртская Республиканская Коллегия Адвокатов.
611:
612: Источник:
613: Сам этот сайт или, если он не работает,
614: http://law.edu.ru/url/url.asp?urlID=1135810
615:
616: Автор:
617: Павел Лейдерман
618:
619: Вопрос 23:
620: Первое предложение в анонсе "2-го Московского блиц-турнира" на сайте
621: chesspro.ru практически лишь одним словом отличалось от крылатой фразы
622: великого русского писателя. Даже количество букв в первоначальном и
623: новом слове одинаково. Назовите оба эти слова.
624:
625: Ответ:
626: Езды, игры.
627:
628: Комментарий:
629: Какой русский не любит быстрой игры?!
630:
631: Источник:
632: http://www.chesspro.ru (Сейчас эту фразу там почему-то изменили на "Кто,
633: скажите на милость, не любит быстрой игры?!". Может не все, игравшие в
634: турнире, по-национальности были русские, и на сайте решили более
635: аккуратно отнестись к национальному вопросу. :) Но когда автор вопроса
636: просматривал сайт до начала блиц-турнира, фраза звучала именно так, как
637: написано в комментарии.)
638:
639: Автор:
640: Павел Лейдерман
641:
642: Вопрос 24:
643: [Чтецу: сделать легкий акцент на слове "дружба".]
644: В Москве в честь некоего производственного юбилея прошел конкурс на
645: памятник, в результате которого победил проект, изображающий дружбу,
646: теперь связывающую двух персонажей Крылова. Ответьте тремя словами, что
647: же держат, обнявшись, эти герои?
648:
649: Ответ:
650: Плавленный сырок "Дружба".
651:
652: Комментарий:
653: А герои, соответственно, Ворона и Лисица.
654:
655: Источник:
656: Рассылка "Счастливая Россия".
657:
658: Автор:
659: Александр Гетманенко
660:
661: Вопрос 25:
662: (pic: 20060017.gif)
663: [...]
664: 39 Down: Black Halloween animal
665: [39 По вертикали: Черное халлоуиновское животное]
666: [...]
667: Внимание, фрагмент кроссворда (где показана только существенная часть
668: поля всего кроссворда, существенные буквы и один из вопросов с нашим
669: переводом на русский). Сначала, в качестве подсказки, дадим вам знать,
670: что в американских кроссвордах несколько слов подряд могут писаться в
671: одном ответе. В частности, человек может упоминаться как просто по
672: фамилии, так и ИмяФамилия, без пробелов.
673: А теперь внимание, вопрос. Перед вами фрагмент из любимого кроссворда
674: нынешнего редактора колонки "Puzzles" газеты "New York Times" Уилла
675: Шортса. Шортс вспоминает, что как только кроссворд был опубликован утром
676: во вторник, до позднего вечера в редакцию звонили читатели газеты,
677: возмущенные вопросом 39 по горизонтали (который мы закрасили желтым
678: цветом). Одни, соглашаясь с ответом, обвиняли автора кроссворда в
679: излишней самонадеянности; другие же обвиняли автора в совершенной
680: ошибке! А вот ни один из вопросов по вертикали, в частности вопрос 39 по
681: вертикали, который вы видите перед собой, недовольства не вызывал.
682: Кроссворд был опубликован в 90-е годы прошлого века. Назовите конкретно
683: месяц и год.
684:
685: Ответ:
686: Ноябрь 1996 г.
687:
688: Зачет:
689: Так и быть, сентябрь, октябрь или декабрь 1996 г. (мы не хотим
690: превращать этот вопрос в вопрос "Свояка" "В каком месяце проходят выборы
691: в США?"). Незачет: 1992 г. Команды, вникнувшие в суть вопроса, должны
692: иметь возможность выбрать между 1992 г. и 1996 г. В подсказке говорится
693: об ИмениФамилии, а у Джорджа Буша (старшего) фамилия, а не имя,
694: начинается на английское "B". К тому же, BushGeorge просто не
695: вписывается в семь букв. Даже не помня Боба Доула, понявшие идею
696: кроссворда команды могут отбросить альтернативную версию и ответить
697: правильно.
698:
699: Комментарий:
700: Кроссворд был опубликован в день выборов президента США (вторник,
701: следующий за первым понедельником ноября, согласно Конституции), когда
702: кандидатами были Билл Клинтон (CLINTON) и Боб Доул (BOBDOLE). Вопрос 39
703: по горизонтали просил назвать будущего президента. Ответу 39 по
704: горизонтали CLINTON соответствовал ответ 39 по вертикали CAT (кошка).
705: Ответу BOBDOLE - ответ BAT (летучая мышь). И черная кошка, и летучая
706: мышь популярны во время Халлоуина! Все остальные ответы, пересекающиеся
707: с 39 по горизонтали, были сделаны аналогично! Например, вопрос 23 по
708: вертикали был "Sewing shop purchase" (покупка в швейном магазине), и
709: ответом мог быть либо "Yard" (измерительный метр), пересекающийся с
710: bobDole, либо "Yarn" (пряжа), пересекающийся с cliNton. Читатели,
711: звонившие в редакцию, не поняли "дуальности" кроссворда.
712:
713: Источник:
714: 1. Интервью с Уиллом Шортсом, услышанное автором вопроса по радио.
715: 2. http://barelybad.com/xwdthemes_110596.htm
716:
717: Автор:
718: Павел Лейдерман
719:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>