version 1.9, 2003/01/27 23:28:41
|
version 1.10, 2003/03/04 22:51:33
|
Line 1386 Car & Travel, 6/97, p.11
|
Line 1386 Car & Travel, 6/97, p.11
|
Вопрос 38: |
Вопрос 38: |
Ходившая в свое время эпиграмма на поэта-диссидента Михаила |
Ходившая в свое время эпиграмма на поэта-диссидента Михаила |
Дудина гласила: |
Дудина гласила: |
Михаил Александрович Дудин |
"Михаил Александрович Дудин |
Для простого читателя труден. |
Для простого читателя труден. |
И поэтому пишет для олухов... |
И поэтому пишет для олухов |
Закончите эту эпиграмму. |
..." |
|
Закончите эту эпиграмму. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
"МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ ШОЛОХОВ". И никаких других вариантов. |
"МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ ШОЛОХОВ". И никаких других вариантов. |
Line 1638 Car & Travel, 6/97, p.11
|
Line 1639 Car & Travel, 6/97, p.11
|
Вопрос 54: |
Вопрос 54: |
28 мая 1987 года на одно и то же сообщение разными лицами |
28 мая 1987 года на одно и то же сообщение разными лицами |
были даны следующие ответы: |
были даны следующие ответы: |
"Да это идут съемки" |
"Да это идут съемки" |
"Ты смотри, чтобы коровы по площади не ходили!" |
"Ты смотри, чтобы коровы по площади не ходили!" |
"Нашел время меня разыгрывать" |
"Нашел время меня разыгрывать" |
"У меня в парке поножовщина, а ты тут со своими шутками!" |
"У меня в парке поножовщина, а ты тут со своими шутками!" |
Последняя реплика принадлежала генералу-лейтенанту Богданову, а |
Последняя реплика принадлежала генералу-лейтенанту Богданову, а |
как звали того, кто был причиной этих высказываний? |
как звали того, кто был причиной этих высказываний? |
|
|
Line 1649 Car & Travel, 6/97, p.11
|
Line 1650 Car & Travel, 6/97, p.11
|
МАТИАС РУСТ. |
МАТИАС РУСТ. |
|
|
Источник: |
Источник: |
И.Раскин. Энциклопедия хулиганствующего ортодокса. М., 1994, |
И.Раскин. Энциклопедия хулиганствующего ортодокса. М., 1994, с.349 |
с.349 |
|
|
|
Вопрос 55: |
Вопрос 55: |
Однажды на коллегии Министерства культуры тогдашний |
Однажды на коллегии Министерства культуры тогдашний |
Line 2499 NY-L, 1901, reprint 1966, p.23
|
Line 2499 NY-L, 1901, reprint 1966, p.23
|
левой перчаток. |
левой перчаток. |
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Вот роковая борьба. |
Вот роковая борьба. |
Сгрудимся все побороть. |
Сгрудимся все побороть. |
Завтра людская толпа - |
Завтра людская толпа - |
Международь. |
Международь. |
Это если верить поэту 20-х годов Колау Чернявскому. А как в более |
Это если верить поэту 20-х годов Колау Чернявскому. А как в более |
известном варианте? |
известном варианте? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
ЭТО ЕСТЬ НАШ ПОСЛЕДНИЙ |
ЭТО ЕСТЬ НАШ ПОСЛЕДНИЙ |
И РЕШИТЕЛЬНЫЙ БОЙ... |
И РЕШИТЕЛЬНЫЙ БОЙ... |
Это другой перевод "Интернационала". |
Это другой перевод "Интернационала". |
|
|
Источник: |
Источник: |
http://www.agama.com/r_club/journals/nlo/24/GASPAROV.html |
http://www.agama.com/r_club/journals/nlo/24/GASPAROV.html |
Line 2721 Gentilhomme".
|
Line 2721 Gentilhomme".
|
Новый мир, 10/98, с.220 |
Новый мир, 10/98, с.220 |
|
|
Вопрос 23: |
Вопрос 23: |
Как ни странно, но и в непростой современной жизни |
Как ни странно, но и в непростой современной жизни продолжается процесс |
продолжается процесс писания стихов поэтами. Правда, |
писания стихов поэтами. Правда, многие из них уже не укрываются в |
многие из них уже не укрываются в зАмках, построенных |
зАмках, построенных своим воображением. Закончите отрывок из |
своим воображением. Закончите отрывок из стихотворения |
стихотворения ростовского поэта Леонида Григорьяна: |
ростовского поэта Леонида Григорьяна: |
В телевизоре мутная дрянь, |
В телевизоре мутная дрянь, |
А в троллейбусе дикая давка. |
А в троллейбусе дикая давка. |
Остряки нагадали - и впрямь |
Остряки нагадали - и впрямь |
Нашей жизнью становится... |
Нашей жизнью становится... |
|
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Кафка. |
Кафка. |
Line 3094 McMeel, A Universal Press Sindicate Comp
|
Line 3093 McMeel, A Universal Press Sindicate Comp
|
p.5 |
p.5 |
|
|
Вопрос 50: |
Вопрос 50: |
Старая русская присказка для маленьких детей: |
Старая русская присказка для маленьких детей: |
Тимоша-белёша |
Тимоша-белёша |
СтОит ****: |
СтОит ****: |
Шейка - копейка, |
Шейка - копейка, |
Алтын голова, |
Алтын голова, |
По две денежки нога, |
По две денежки нога, |
Вот и вся его цена. |
Вот и вся его цена. |
Так сколько же стОит Тимоша? |
Так сколько же стОит Тимоша? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Line 3138 Trivial Pursuit Genius IV, card #661
|
Line 3137 Trivial Pursuit Genius IV, card #661
|
Вопрос 53: |
Вопрос 53: |
Это четверостишие, имеющее непосредственное отношение к |
Это четверостишие, имеющее непосредственное отношение к |
математике, заканчивается строчками: |
математике, заканчивается строчками: |
Чтобы это доказать, |
"Чтобы это доказать, |
Нужно снять и показать. |
Нужно снять и показать". |
Назовите первые две строчки. |
Назовите первые две строчки. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
ПИФАГОРОВЫ ШТАНЫ |
ПИФАГОРОВЫ ШТАНЫ |
НА ВСЕ СТОРОНЫ РАВНЫ. |
НА ВСЕ СТОРОНЫ РАВНЫ. |
|
|
Вопрос 54: |
Вопрос 54: |
На юбилее академика Александрова, одного из руководителей |
На юбилее академика Александрова, одного из руководителей |
советской программы термоядерного синтеза, был прочитан шуточный |
советской программы термоядерного синтеза, был прочитан шуточный |
стишок о перспективах развития устройств для удержания плазмы: |
стишок о перспективах развития устройств для удержания плазмы: |
От токамака Т-15 |
"От токамака Т-15 |
Пора нам сделать шаг вперед. |
Пора нам сделать шаг вперед. |
Я б выбрал ... - |
Я б выбрал ... - |
Он никогда не подведет! |
Он никогда не подведет!" |
Что же предлагалось в качестве замены Т-15? |
Что же предлагалось в качестве замены Т-15? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Т-34. |
Т-34. |
Line 3358 http://www-leland.stanford.edu/jenkg/use
|
Line 3357 http://www-leland.stanford.edu/jenkg/use
|
Вопрос 69: |
Вопрос 69: |
Американский поэт Беннет Серф посвящение к своей книге |
Американский поэт Беннет Серф посвящение к своей книге |
лимериков написал тоже в форме лимерика: |
лимериков написал тоже в форме лимерика: |
There is a young lady from Fife, |
There is a young lady from Fife, |
Whom I never have seen in my life. |
Whom I never have seen in my life. |
So the devil with her; |
So the devil with her; |
Instead I prefer |
Instead I prefer |
To dedicate this to ... |
To dedicate this to ... |
Кому же Серф посвятил книгу? |
Кому же Серф посвятил книгу? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Своей жене ("...to my wife") |
Своей жене ("...to my wife") |