1: Чемпионат:
2: Турнир по фантастике "ФантаСаХар-2004"
3:
4: URL:
5: /znatoki/boris/reports/200408FantSaKhar-invit.html
6:
7: Инфо:
8: Отыгран на фестивалях "Летние зори" (Саранск) и "ПартиЗанкские игры" (Харьков)
9:
10: Дата:
11: 14-Aug-2004
12:
13: Редактор:
14: Вадим Данько, Максим Евланов (Харьков), Михаил Иванов (Саратов)
15:
16: Тур:
17: 1 тур (для любителей фантастики)
18:
19: Вопрос 1:
20: Закончите одним словом отрывок из некоей фантастической повести: "А в
21: это время ошарашенный радист... наскоро просматривал радиограммы: градом
22: сыпались сообщения с промысловых сейнеров о порванных сетях и полном
23: исчезновении рыбы, а на побережье один за другим закрывались пляжи в
24: связи с невиданной волной нападений акул. И почти никто еще не понимал,
25: что это - только...".
26:
27: Ответ:
28: "... начало".
29:
30: Комментарий:
31: Отрывок взят из повести "Вложить душу" Г.Л. Олди.
32:
33: Источник:
34: Г.Л. Олди. Дайте им умереть. - М.: ЭКСМО, 1997. - С. 380.
35:
36: Автор:
37: Максим Евланов (Харьков)
38:
39: Вопрос 2:
40: Однажды фантасты Олди, Валентинов и Красовицкий разработали описание
41: компьютерной игры "Хипеш-град", построенной по мотивам славянской
42: фэнтези. Название одного из артефактов этой игры отличается от
43: традиционного сказочного предмета одной буквой. В соответствии с
44: получившимся названием он должен рвать себя на части, а вовсе не
45: оказывать услуги общественного питания. Воспроизведите получившееся
46: название игрового артефакта.
47:
48: Ответ:
49: Скатерть-самодранка.
50:
51: Источник:
52: Г.Л. Олди. Пасынки Восьмой Заповеди. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. - С. 298.
53:
54: Автор:
55: Максим Евланов (Харьков)
56:
57: Вопрос 3:
58: В романе Клайва Стэплза Льюиса "За пределы безмолвной планеты" ОНИ
59: представляют собой очень глубокие каньоны, на дне которых тепло от
60: близости термальных вод и есть плотная атмосфера. Впрочем, в ряде
61: произведений одного "хроникера" ОНИ изображаются в привычном для нас
62: виде. А вам, уважаемые знатоки, надо назвать фамилию того, кто первым ИХ
63: обнаружил.
64:
65: Ответ:
66: Скиапарелли.
67:
68: Комментарий:
69: ОНИ - это марсианские каналы; у Льюиса жизнь на Марсе сохранилась на дне
70: этих каньонов, а вот в "Марсианских хрониках", а также в рассказах "Были
71: они смуглые и золотоглазые", "Бетономешалка" Рэя Брэдбери, каналы
72: остались от марсианской культуры и выглядят точно так же, как и земные
73: каналы.
74:
75: Источник:
76: 1. К. Льюис. За пределы безмолвной планеты.
77: 2. Р. Брэдбери. О скитаньях вечных и о Земле. - М.: Правда, 1987. -
78: 656 с.
79: 3. БЭКМ-2003, ст. "Скиапарелли".
80:
81: Автор:
82: Михаил Иванов (Саратов)
83:
84: Вопрос 4:
85: Герою рассказа Роберта Шекли "Кое-что задаром" однажды попадается
86: машина, выполняющая любые его желания, чем тот и воспользовался. Однако
87: вскоре выясняется, что все эти желания выполнялись в кредит, общая сумма
88: которого превысила миллиард. Эту сумму герой должен отработать в
89: принудительном порядке, получая за свой труд не более 10 кредитов в
90: месяц. Впрочем, его коллега по этой работе заметил, что одно из
91: последних желаний героя - кстати, встречающееся также в названии другого
92: произведения Шекли - было выполнено бесплатно. Что же просил для себя
93: герой в этом желании?
94:
95: Ответ:
96: Бессмертие.
97:
98: Комментарий:
99: у Шекли есть повесть "Корпорация "Бессмертие".
100:
101: Источник:
102: Р. Шекли. Корпорация "Бессмертие": Повесть, рассказы. - СПб.: Азбука,
103: 2000. - С. 5-236, 275-292.
104:
105: Автор:
106: Михаил Иванов (Саратов)
107:
108: Вопрос 5:
109: (Ведущему - указание: перед началом чтения вопроса раздать командам
110: листки бумаги с надписью на латыни "Sic itur ad astra").
111: После выхода в свет "Хоббита" профессору Толкиену пришла открытка, на
112: которой латынью было написано четыре слова. За основу надписи пославший
113: открытку человек взял цитату из "Энеиды" - "Sic itur ad astra", что
114: переводится "так восходят до звезд". Однако человек, который послал
115: открытку, добавил к одному из слов еще четыре латинских буквы. Напишите
116: фразу, которая получилась в результате.
117:
118: Ответ:
119: "Sic hobbitur ad astra".
120:
121: Комментарий:
122: В переводе это означает "Так хоббитают до звезд".
123:
124: Источник:
125: Дж.Р.Р. Толкиен. Письма. - М.: ЭКСМО, 2004. - С. 25, 29, 493.
126:
127: Автор:
128: Максим Евланов (Харьков)
129:
130: Вопрос 6:
131: Когда имя Юрия Гагарина стало известно всему миру, невольно возникло
132: одно заблуждение, которое космонавту приходилось опровергать. Впрочем,
133: этим заблуждением воспользовался фантаст Андрей Валентинов, присвоивший
134: в своем цикле "Око Силы" первому космонавту Российской империи
135: Барятинскому титул... Какой именно?
136:
137: Ответ:
138: Княжеский. Зачет: князь.
139:
140: Комментарий:
141: Гагарина иногда принимали за отпрыска княжеской фамилии Гагариных.
142:
143: Источник:
144: А. Валентинов. Несущий Свет. - М.: АСТ; СПб.: Terra Fantastica, 1996. -
145: С. 142.
146:
147: Автор:
148: Максим Евланов (Харьков)
149:
150: Вопрос 7:
151: В произведении Олега Дивова "Лучший экипаж в Солнечной" американец
152: упоминает о русской местности, которая почему-то носит английское
153: название. Это название можно перевести либо как "Колодезный день", либо
154: как "Ну, денек!". Как же эта местность называется в действительности?
155:
156: Ответ:
157: Валдай (Валдайская возвышенность).
158:
159: Комментарий:
160: Американец произносил это название как "Вэлл Дэй".
161:
162: Источник:
163: 1. О. Дивов. Лучший экипаж в Солнечной (электронный вариант).
164: 2. Англо-русский, русско-английский универсальный словарь с
165: грамматическим приложением. - М.: Вече, 1999. - С. 64, 254.
166:
167: Автор:
168: Максим Евланов (Харьков)
169:
170: Вопрос 8:
171: В одном из рассказов Артура Кларка описана находка космической
172: экспедицией землян Склепа с информацией о чудесной и богатейшей
173: цивилизации, сгоревшей в пламени сверхновой звезды. Рассчитав дату
174: катастрофы и время, когда свет этой сверхновой достиг Земли, герой
175: рассказа - астрофизик-иезуит - чувствует, что его вера в милость
176: господню колеблется, и что эти данные положат конец не только иезуитам,
177: но и всей вере в Христа. Под каким же названием наиболее известна эта
178: сверхновая?
179:
180: Ответ:
181: Вифлеемская звезда.
182:
183: Комментарий:
184: Иезуит задается, в частности, следующими вопросами: "... подвергаться
185: полному уничтожению в пору великолепного расцвета, исчезнуть вовсе - где
186: же тут божья милость? О всевышний, в твоем распоряжении было столько
187: звезд! Так нужно ли было именно этот народ предавать огню лишь затем,
188: чтобы символ его бренности сиял над Вифлеемом?".
189:
190: Источник:
191: Другое небо. - М.: Политиздат, 1990. - С. 511-518.
192:
193: Автор:
194: Михаил Иванов (Саратов)
195:
196: Вопрос 9:
197: В одном произведении говорится, что жители просили ЕГО помимо прочего
198: помочь открыть старые бочки и бутылки, из которых сами они достать
199: пробки не могли. В другом произведении говорится, что ОН вывел войска из
200: города так же легко, как вытаскивают пробку из бутылки. В обоих случаях
201: речь идет о событиях, последовавших за тем, как ОН достал отнюдь не
202: пробку из бутылки. А что и из чего?
203:
204: Ответ:
205: Меч из камня.
206:
207: Комментарий:
208: Король Артур у Теренса Уайта и Мэри Стюарт.
209:
210: Источник:
211: 1. Т.Х. Уайт. Меч в камне. - СПб.: Северо-Запад, 1992. - С. 272.
212: 2. М. Стюарт. Последнее волшебство. - СПб.: Северо-Запад, 1992.
213:
214: Автор:
215: Михаил Иванов (Саратов)
216:
217: Вопрос 10:
218: Главные герои одного из фантастических рассказов Джеймса Уайта -
219: маленькие дети с необычными способностями - решили найти ответ на
220: беспокоивший их вопрос. Со стороны взрослых герои поддержки не нашли -
221: те увиливали от ответа, а то и врали. Дети решили, что случилась беда, и
222: они должны помочь. Результатом их действий стала серия ограблений
223: специализированных магазинов. Затем дети заменили награбленным заряды
224: баллистических ракет на полярной военной базе и запустили эти ракеты во
225: все страны мира. Назовите того, чью работу дети выполнили таким образом.
226:
227: Ответ:
228: Санта-Клаус.
229:
230: Комментарий:
231: На все вопросы о том, как его найти, взрослые не отвечали, а из
232: подслушанных разговоров родителей о том, что "владельцы магазинов -
233: просто грабители", дети вывели, что Санта-Клаус попал в плен к бандитам
234: и не разошлет подарков - тем более, что на Северном полюсе в пещерах они
235: нашли не Санту и гномов, а военных; вот и отправили украденные у "воров"
236: игрушки ракетами - они ведь быстрее оленей.
237:
238: Источник:
239: Дж. Уайт. Рождественский сюрприз.
240:
241: Автор:
242: Михаил Иванов (Саратов)
243:
244: Вопрос 11:
245: В романе Андрея Ливадного "Сон разума" планеты представляют собой часть
246: сложной системы, обитатели которой могут перемещаться между ее уровнями
247: по так называемым "вертикалям". Однако для таких перемещений необходимо
248: четко и на очень длительное время фиксировать места, где эти "вертикали"
249: начинались и оканчивались. Зная это, назовите место окончания одной из
250: таких вертикалей, выходившей на поверхность Земли в точке 51 градус 17
251: минут северной широты и 1 градус 50 минут западной долготы.
252:
253: Ответ:
254: Стоунхендж.
255:
256: Комментарий:
257: По мнению писателя, каменные мегалиты - самый надежный и долговременный
258: способ фиксации таких точек.
259:
260: Источник:
261: А. Ливадный. Сон разума. - М.: ЭКСМО, 2003. - С. 389.
262:
263: Автор:
264: Максим Евланов (Харьков)
265:
266: Вопрос 12:
267: Английскому королю Карлу I - персонажу романа Пола Андерсона,
268: написанного в жанре альтернативной истории и литературного коллажа, -
269: помогает супружеская чета монархов, также обитающая в Англии. Немалую
270: роль в романе играет также и обитатель одного из островков в Средиземном
271: море. Естественно, что имена этих "помощников" Андерсон позаимствовал у
272: классика - как до него это сделали в 1778 г. Уильям Гершель и в 1851 г.
273: Уильям Лассель. Однако Андерсон позаимствовал у классика и названия
274: соответствующих произведений, объединив их в названии этого романа.
275: Воспроизведите это название - и будем надеяться, что этого не
276: произойдет, пока мы в лагере.
277:
278: Ответ:
279: "Буря в летнюю ночь".
280:
281: Комментарий:
282: Супружеская чета - Оберон и Титания (спутники Урана), обитатель острова
283: - Ариэль (также спутник Урана); по традиции названия крупных спутников
284: Урана заимствуются из пьес Шекспира.
285:
286: Источник:
287: 1. П. Андерсон. Буря в летнюю ночь.
288: 2. БЭКМ-2003, ст. "Оберон", "Титания", "Ариэль".
289: 3. www.astrolab.ru/cgi-bin/bestast.cgi
290:
291: Автор:
292: Михаил Иванов (Саратов)
293:
294: Тур:
295: 2 тур (для знатоков фантастики)
296:
297: Вопрос 1:
298: В романах Роберта Асприна из серии "Миф" каждой главе предпосланы
299: эпиграфы, приписанные автором историческим или вымышленным лицам. Среди
300: них можно обнаружить и высказывания членов одной семьи. Так, отцу
301: приписано следующее высказывание: "Для достижения максимальной
302: эффективности надо использовать свою силу честно и открыто". Сыну
303: приписано такое замечание: "Хорошую информацию сложно достать. Сделать с
304: ней еще что-то - еще сложнее". Дочери же приписаны слова: "Домой хода
305: нет!". Кстати, одной из причин этих слов дочери стал приказ, отданный ее
306: отцом. А как звали этого отца?
307:
308: Ответ:
309: Анакин Скайуокер. Зачет: Дарт Вейдер.
310:
311: Комментарий:
312: Уничтожение планеты, бывшей домом для принцессы Леи, началось, в том
313: числе, после непосредственного приказа Дарта Вейдера продолжить
314: испытания Звезды Смерти.
315:
316: Источник:
317: 1. Р. Асприн. Другой отличный миф. Эпиграф к главе 21.
318: 2. Р. Асприн. Иначе это миф (Hit or Myth). Эпиграф к главе 6.
319: 3. Р. Асприн. Миффия невыполнима. Эпиграф к главе 7.
320:
321: Автор:
322: Михаил Иванов (Саратов)
323:
324: Вопрос 2:
325: Статья в журнале "Upgrade", о которой пойдет речь в этом вопросе, была
326: посвящена так называемым RAID-массивам. Это системы, которые позволяют
327: повышать надежность хранения информации в компьютере, сохраняя
328: записываемую информацию не на один диск, как обычно, а полностью или
329: частично повторяя ее на дополнительных дисках. Заголовком этой статьи
330: стало название второй части трилогии отечественного писателя, которое мы
331: и попросим вас воспроизвести.
332:
333: Ответ:
334: "Фальшивые зеркала".
335:
336: Комментарий:
337: Этот метод хранения часто называют "зеркалирование"; "Фальшивые зеркала"
338: - название романа Лукьяненко, входящего в трилогию вместе с "Лабиринтом
339: отражений" и "Разбитыми витражами".
340:
341: Источник:
342: "Upgrade", 2004, N 6.
343:
344: Автор:
345: Михаил Иванов (Саратов)
346:
347: Вопрос 3:
348: В одном из наиболее известных циклов произведений американского писателя
349: встречаются книги с такими названиями: "ОН и его звери", "ОН и
350: драгоценности Опара", "ОН неукротимый", "ОН и люди-муравьи", "ОН и
351: запретный город". Если вы поняли, кто скрывается под словом "ОН", то
352: сможете назвать слово, замененное словом "ЭТО", в названиях книг
353: другого, не менее известного цикла этого же писателя: "Боги ЭТОГО",
354: "Полководец ЭТОГО", "Мозг - повелитель ЭТОГО". Напишите замененное
355: слово.
356:
357: Ответ:
358: Марс.
359:
360: Комментарий:
361: Речь идет о Эдгаре Берроузе; первые романы - о Тарзане, а вторые - часть
362: его знаменитого марсианского сериала о похождениях Джона Картера (изданы
363: впервые в СССР не позже марта 1991 г. - еще до развала, а то и на год
364: раньше), на котором выросло целое поколение американцев и их
365: писателей-фантастов.
366:
367: Источник:
368: 1. Энциклопедия фантастики: Кто есть кто / Под ред. Вл. Гакова. Ст.
369: "Берроуз Эдгар Райс".
370: 2. Э. Берроуз. Дочь тысячи джеддаков (Принцесса Марса). - К.: МП
371: "Райдуга", 1991.
372:
373: Автор:
374: Михаил Иванов (Саратов)
375:
376: Вопрос 4:
377: Обладавший этой особенностью персонаж английского романа на вопрос о
378: том, как ему живется, советовал попробовать нарисовать букву "M", глядя
379: только в зеркало, и не удивляться, что с первой попытки выходило нечто,
380: больше похожее на "W". Так ли тяжело приходилось обладавшему этой
381: особенностью персонажу советской повести, неизвестно; известно лишь, что
382: беседа на аналогичную тему с этим персонажем не состоится, так как
383: главному герою повести вместо этого придется отправиться в командировку.
384: Назовите фамилию этого персонажа советской повести.
385:
386: Ответ:
387: Невструев.
388:
389: Комментарий:
390: И У-Янус Полуэктович Невструев, и Мерлин из романа Т.Х. Уайта жили в
391: обратном направлении относительно потока времени.
392:
393: Источник:
394: 1. А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Понедельник начинается в субботу.
395: Повесть-сказка для научных работников младшего возраста. - Минск:
396: Юнацтва, 1986. - С. 231-245.
397: 2. Т.Х. Уайт. Меч в камне. - СПб.: Северо-Запад, 1992.
398:
399: Автор:
400: Михаил Иванов (Саратов)
401:
402: Вопрос 5:
403: Волшебница из романа Анджея Сапковского изучала во сне эпизод одной из
404: битв древности, в котором военачальник поднял своих солдат в атаку после
405: прихода подкрепления союзников. Клич атакующих был навеян фигурой на
406: гербе этих союзников. Похоже, этот клич запомнился волшебнице лучше
407: всего, что и отразилось в ее рассказе после пробуждения. Любопытно, что
408: этот доклад с таким же успехом мог быть описанием эпизодов двух битв из
409: произведений другого писателя, когда на поле битвы действительно
410: прибыли... Кто?
411:
412: Ответ:
413: Орлы.
414:
415: Комментарий:
416: Кондвирамурса у Сапковского после пробуждения о битве смогла сказать
417: только то, что "кто-то кричал "Орлы! Орлы!" - а позднее выясняется, что
418: речь шла о подкреплении с гербом Темерии. Бильбо Бэггинс кричал "Орлы!
419: Орлы!" во время Битвы Пяти Воинств, а Пин слышал крик "Орлы летят!"
420: перед тем, как потерять сознание в Битве у Мораннона.
421:
422: Автор:
423: Михаил Иванов (Саратов)
424:
425: Вопрос 6:
426: Внимание, анекдот-объявление: "На вас плюют? Вам надоело на карачках
427: ползать? Вы снедаемы страстями? Тогда слушайте! Садоводческое
428: товарищество "АБРАДОКС" приглашает вас на отдых в малый филиал
429: оранжереи. Все условия! Уход! Цветение! Прекрасный воздух! Бесплатный
430: паркинг (пропуск). Одноместные номера, вода. В первый же день - как
431: огурчик!!". Назовите упоминаемое в пропуске транспортное средство.
432:
433: Ответ:
434: Пепелац.
435:
436: Комментарий:
437: Пропущены слова "... пепелацев с орбиты"; абрадокс - житель планеты
438: Альфа, на которой обитателей Плюка превращают в кактусы; первые три
439: предложения в тексте являются указаниями на известные фразы из фильма
440: "Кин-дза-дза".
441:
442: Источник:
443: 1. http://kin-dza-dza.etel.ru/faq.htm
444: 2. А. Кожевников. Крылатые фразы и афоризмы отечественного кино. -
445: СПб.: Издательский дом "Нева", 2004. - С. 710.
446:
447: Автор:
448: Михаил Иванов (Саратов)
449:
450: Вопрос 7:
451: Написанный в 1955 г. роман, в отличие от большинства последующих
452: произведений автора, рисует картину коммунистической утопии. Конечно,
453: это описание не является центром сюжета - тут и смелые научные гипотезы,
454: и психологические проблемы экипажа, и контакт с чуждым разумом. Однако
455: то, что вынесено в заглавие романа, мельком упоминается лишь в самом его
456: конце, став достойным рассмотрения объектом благодаря сделанному по ходу
457: действия открытию. Любопытно, что состоящее из двух слов название этого
458: романа неточно, поскольку оставляет неясность, о каком именно объекте с
459: подобным названием идет речь. Воспроизведите эти два слова.
460:
461: Ответ:
462: "Магелланово облако".
463:
464: Комментарий:
465: "Туманность Андромеды" Ефремова написана немного позже, да и неясности с
466: выбором между двумя объектами в названии нет.
467:
468: Источник:
469: С. Лем. Магелланово облако.
470:
471: Автор:
472: Михаил Иванов (Саратов)
473:
474: Вопрос 8:
475: Название одного из своих романов о приключениях на далекой планете Андре
476: Нортон устами своего персонажа прокомментировала так: "Каким-то образом
477: они захватывают корабли, разбивают их о скалы и оставляют ржаветь здесь
478: навсегда". Любопытно, что упоминаемая писательницей старинная легенда
479: примерно лет за тридцать до написания этого романа практически без
480: изменений была положена в основу повести советского фантаста. Вот только
481: повесть эта, согласно своему названию, рассматривает не планету, а
482: географический объект гораздо меньших размеров. Назовите этот объект
483: тремя словами
484:
485: Ответ:
486: Остров Погибших Кораблей.
487:
488: Комментарий:
489: Речь идет о романе А. Нортон "Саргассы в космосе"; упомянутая легенда
490: гласит, что водоросли в Саргассовом море не только тормозили ход
491: кораблей, но и удерживали их, в результате чего образовался целый остров
492: из брошенных экипажами кораблей.
493:
494: Источник:
495: 1. А. Нортон. Галактический почтовый. - К.: Альтерпресс, 1992. - С.
496: 9-196.
497: 2. А. Беляев. Человек-амфибия. - Одесса: Маяк, 1981. - С. 5-6, 173.
498:
499: Автор:
500: Михаил Иванов (Саратов)
501:
502: Вопрос 9:
503: Писатель-фантаст Александр Беляев, полемизируя в 1933 г. с другим
504: писателем-фантастом, в одном из своих очерков пишет: "Ваши утопические
505: города останутся на страницах ваших увлекательных романов. Ваши "спящие"
506: не проснутся никогда...". Назовите имя и фамилию писателя, с которым
507: полемизировал Беляев.
508:
509: Ответ:
510: Герберт Уэллс.
511:
512: Комментарий:
513: В приведенном отрывке есть намек на известный роман Уэллса "Когда спящий
514: проснется".
515:
516: Источник:
517: А. Беляев. Человек-амфибия. - Одесса: Маяк, 1981. - С. 5.
518:
519: Автор:
520: Максим Евланов (Харьков)
521:
522: Вопрос 10:
523: Японский художник, которого в детстве звали Токитаро, фактически стал
524: одним из создателей жанра пейзажа в рамках школы укиё-э. Одним из первых
525: его сборников в этом жанре были 36 изображений одного и того же объекта,
526: за которыми последовала серия из 100 подобных изображений. А вот 24
527: приписываемых ему же подобных изображения стали названиями глав
528: произведения, удостоенного "Хьюго" в 1986 г. Под каким же именем нам
529: более известен Токитаро?
530:
531: Ответ:
532: Коцусика Хокусай. Зачет: Кацусика Хокусай; Хокусай.
533:
534: Комментарий:
535: Хокусай - это имя, которое художник взял себе в 1806 г. и под которым он
536: наиболее известен в мире; в детстве его звали Токитаро, позднее он
537: сменил это имя на Тэцуро; Желязны получил "Хьюго" за свое произведение
538: "24 вида Фудзи кисти Хокусая" в 1986 г. в номинации "Большая повесть".
539:
540: Источник:
541: 1. БЭКМ-2003, ст. "Хокусай".
542: 2. Р. Желязны. 24 вида Фудзи кисти Хокусая.
543: 3. http://www.japantoday.ru/arch/jurnal/0309/09.shtml
544: 4. http://genrokugame.narod.ru/geroi.html
545: 5. http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=japan/k59.htm&encpage=japan
546: 6. http://sfbooks.narod.ru/awards/hugo.htm
547:
548: Автор:
549: Михаил Иванов (Саратов)
550:
551: Вопрос 11:
552: Согласно анекдоту, некий литературный герой, глядя на дым над озером,
553: подумал: "Получилось". Разумеется, в тексте анекдота стоит другое слово,
554: одновременно называющее и наблюдаемое героем явление, и одну из причин
555: этого явления. Какое же слово было нами заменено словом "Получилось"?
556:
557: Ответ:
558: Смог.
559:
560: Комментарий:
561: Думает в анекдоте Бильбо Бэггинс, глядя на остатки Эсгарота; согласно
562: определению, смог - аэрозоль, состоящий из дыма, тумана, пыли; кроме
563: того, смог содержит частички сажи, пепла, а во влажной атмосфере - еще и
564: капельки воды - все это подходит для столба дыма от сгоревшего города
565: Эсгарот, на который упал подстреленный дракон Смог.
566:
567: Источник:
568: Дж.Р.Р. Толкиен. Хоббит, или Туда и Обратно. - Хабаровск: Амур, 1990. -
569: С. 195-203.
570:
571: Автор:
572: Михаил Иванов (Саратов)
573:
574: Вопрос 12:
575: Прослушайте следующие пары. Айзек Азимов - то, что вы сейчас слышите.
576: Питер Бигль - тот, кого китайцы считают главным из 360 обитающих на суше
577: зверей. Джек Вэнс - название одного из романов Кафки. А теперь назовите
578: прилагательное, пропущенное в каждой из вторых половин этих пар.
579:
580: Ответ:
581: Последний.
582:
583: Комментарий:
584: Упомянуты авторы и названия их произведений: А. Азимов - "Последний
585: вопрос", П. Бигль - "Последний единорог", Джек Вэнс - "Последний замок".
586:
587: Источник:
588: 1. Указанные произведения.
589: 2. Х.Л. Борхес. Бестиарий. Ст. "Единорог Китайский".
590: 3. Ф. Кафка. Замок.
591:
592: Автор:
593: Михаил Иванов (Саратов)
594:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>