--- db/baza/genius03.txt 2009/01/01 19:47:24 1.5 +++ db/baza/genius03.txt 2014/03/28 11:25:19 1.11 @@ -605,6 +605,9 @@ http://www.ng.ru/regions/2003-01-20/13_d Комментарий: Луи де Фюнес в ролях комиссара Жюва или жандарма ("человек оружия" с французского) Крюшо. + z-checkdb: Актера звали Луи де Фюнес де Галарса (Карлос Луи де Фюнес +де Галарса - это его отец), а женат он был не на внучке, а на внучатой +племяннице Мопассана, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Луи_де_Фюнес. Источник: "Телегород", N 22, 2002, с. 1. @@ -4677,8 +4680,9 @@ http://nauka.relis.ru/cgi/nauka.pl?50+97 Мария Крыленко (Донецк) Вопрос 6: -В учебнике "Географiя Укра⌡ни" его автор Ф. Заставний делит Украину на -"тогобiчну и сегобiчну". Как мы называем эти две части Украины? +В учебнике "Географiя України" его автор Ф. Заставний делит +Украину на "тогобiчну и сегобiчну". Как мы называем эти две части +Украины? Ответ: Правобережная и Левобережная. @@ -5579,12 +5583,13 @@ archive.travel.ru/Czech_Republic/ 14-Aug-2003 Вопрос 1: -Широко известно, что Сервантес и Шекспир умерли 23 апреля 1616. Это +Широко известно, что Сервантес и Шекспир умерли 23 апреля 1616 года. Это правда. Однако верно также то, что они умерли с интервалом в десять дней. Как это объяснить? Ответ: -Один умер 23 апреля по юлианскому календарю, другой - по григорианскому. +Шекспир умер 23 апреля по юлианскому календарю, Сервантес - по +григорианскому. Источник: Набоков В. Лекции о "Дон Кихоте". - М.: Независимая газета, 2002, стр. @@ -5650,7 +5655,7 @@ archive.travel.ru/Czech_Republic/ Грюндиг. Источник: - 1. www.subscribe.ru. "Знаете ли вы, что...". + 1. http://www.subscribe.ru. "Знаете ли вы, что...". 2. Песня В.С. Высоцкого "Канатчикова дача". Автор: @@ -5969,7 +5974,7 @@ http://days.ru/Life/life2410.htm У Тумповской - "Сон в Иванову ночь". Источник: -http://www.lib.ru/SHAKESPEARE +http://lib.ru/SHAKESPEARE Автор: Максим Руссо (Москва) @@ -6143,6 +6148,8 @@ GEO, N 9, 2000, стр. 80. Комментарий: Латинское название жука - "caput hominem". + z-checkdb: Латинское слово перепутали всё же не с русским, а с +немецким (одно из значений слова "kaputt" - "погибший") (Антон Губанов). Источник: Наука и жизнь, N 9, 1980, стр. 114.