Annotation of db/baza/goroda04.txt, revision 1.2

1.1       stepanov    1: Чемпионат:
1.2     ! rubashki    2: Кубок городов - 2004
1.1       stepanov    3: 
                      4: URL:
                      5: /znatoki/boris/reports/200404Cities.html
                      6: 
                      7: Дата:
                      8: 04-Apr-2004
                      9: 
                     10: Тур:
                     11: Нулевой вопрос
                     12: 
                     13: Вопрос 1:
                     14: Уважаемые знатоки! Любите ли вы сложные вопросы? Если да, то вам
                     15: повезло. Итак, к классу, соответствующему чину влюбленного героя
                     16: известной песни, добавить число звезд в скоплении Плеяды и порядковый
                     17: номер вольфрама, а потом умножить полученную сумму на количество членов
                     18: социал-демократической партии в третьей государственной думе. Потом
                     19: вычесть из всего этого год присоединения Неаполитанского королевства к
                     20: Арагонскому и год коронации Карла Великого. Если вы все это проделали,
                     21: то разделите получившееся число на среднюю длину угря в метрах, и вы
                     22: получите ответ на вопрос. Какой?
                     23: 
                     24: Ответ:
                     25: Сколько будет 2x2? Зачет: Сколько будет 2+2?
                     26: 
                     27: Комментарий:
                     28: ((9 + 120 + 74) * 14 - 1442 - 800) / 1.5 = 4.
                     29: 
                     30: Автор:
                     31: Игорь Бахарев
                     32: 
                     33: Тур:
                     34: 1 тур
                     35: 
                     36: Вопрос 1:
                     37: Чарли Коннелли, автор книги о Лихтенштейне, пишет, что посетил в Вадуце,
                     38: среди прочего, небольшой магазинчик. Его очень заинтересовала
                     39: продававшаяся там автобиография одного из известнейших спортивных
                     40: деятелей этой страны. Однако при ближайшем знакомстве с книгой Чарли был
                     41: весьма разочарован и отказался от ее приобретения. Причиной его
                     42: разочарования была некая особенность книги. Такой же особенностью
                     43: обладает и этот вопрос. Назовите ее максимально точно.
                     44: 
                     45: Ответ:
                     46: Они написаны на русском языке.
                     47: 
                     48: Комментарий:
                     49: Автор этой книги - небезызвестный русский эмигрант, многолетний
                     50: председатель Национального Олимпийского комитета Лихтенштейна барон
                     51: Эдуард фон Фальц-Фейн. Впрочем, и не зная барона, несложно вычислить
                     52: правильный ответ.
                     53: 
                     54: Источник:
                     55: Charlie Connelly. Stamping grounds. Liechtenstein's Quest for the World
                     56: Cup. London, 2002, p. 42-43.
                     57: 
                     58: Автор:
                     59: Антон Снятковский
                     60: 
                     61: Вопрос 2:
                     62: Как вы яхту назовете, так она и поплывет... Вряд ли внушит доверие
                     63: корабль "Тазик" или "Корыто". И все же скажите, каким словом,
                     64: произошедшим от турецкого "лодка", на Руси называлось разбойничье судно?
                     65: 
                     66: Ответ:
                     67: Шайка.
                     68: 
                     69: Источник:
                     70: Словарь иностранных слов. Под ред. Л.П. Крысина. Ст. "Шайка 1". (Входит
                     71: в состав Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия 2003.)
                     72: 
                     73: Автор:
                     74: Дмитрий Борок
                     75: 
                     76: Вопрос 3:
                     77: ОН был сделан из того, что "народ вынул из ушей своих". Какое
                     78: литературное произведение обязано ЕМУ своим названием?
                     79: 
                     80: Ответ:
                     81: "Золотой теленок".
                     82: 
                     83: Комментарий:
                     84: Золотой телец был отлит из золотых серег.
                     85: 
                     86: Источник:
                     87: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 163.
                     88: 
                     89: Автор:
                     90: Антон Снятковский
                     91: 
                     92: Вопрос 4:
                     93: Сейчас ИХ в Великобритании более четырех миллионов. Специалисты считают,
                     94: что Великобритания является лидером по ИХ применению. Жители крупных
                     95: городов попадаются ИМ "на глаза" иногда до трехсот раз в день, и многие
                     96: этим недовольны, хотя собирательное прозвище, данное ИМ самими же
                     97: британцами, и носит оттенок некоторой родственности. Что же это за
                     98: прозвище?
                     99: 
                    100: Ответ:
                    101: "Большой брат". Зачет: "Старший брат", "Big Brother".
                    102: 
                    103: Комментарий:
                    104: Речь идет о видеокамерах слежения. Информация дана по состоянию на
                    105: начало 2004 года.
                    106: 
                    107: Источник:
                    108: "Известия"-14/1-2004, с. 2, "За британцем следят 300 раз в день".
                    109: 
                    110: Автор:
                    111: Дмитрий Борок
                    112: 
                    113: Вопрос 5:
                    114: [Чтецу: в слове "всЕ" читать "е", а не "ё".]
                    115:    Николай Вентцель отмечал в своей эпиграмме, что "все врут календари".
                    116: Однако некий литератор Серебряного века, по его мнению, врал почище
                    117: календаря. Назовите этого литератора.
                    118: 
                    119: Ответ:
                    120: Валерий Брюсов.
                    121: 
                    122: Комментарий:
                    123: Вот текст эпиграммы:
                    124:    Существовал когда-то встарь
                    125:    Известный Брюсов календарь.
                    126:    Он врал, - но что ни говори,
                    127:    И все ведь врут календари!
                    128:    Календаря того уж нет,
                    129:    Но Брюсов есть зато поэт,
                    130:    И, откровенно говоря,
                    131:    Почище врет календаря.
                    132:    Как известно, сподвижник Петра I Яков Брюс в 1709-1715 гг. выпускал
                    133: знаменитый календарь, получивший его имя.
                    134: 
                    135: Источник:
                    136: Русская эпиграмма. М., 1990, с. 236.
                    137: 
                    138: Автор:
                    139: Антон Снятковский
                    140: 
                    141: Вопрос 6:
                    142: Этот американец прославился исследованиями спиральных туманностей и
                    143: созданием новых моделей телескопов. Его имя было увековечено
                    144: традиционным для астрономов способом и встало в один ряд с Коперником,
                    145: Сенекой и Жюлем Верном. Как звали того, в чьей широко известной речи
                    146: фамилия этого человека соседствовала с не самым распространенным
                    147: металлом.
                    148: 
                    149: Ответ:
                    150: Фотон. Зачет: попугай Фотон. Незачет: попугай; попугай из книги
                    151: "Понедельник начинается в субботу".
                    152: 
                    153: Комментарий:
                    154: В вопросе речь идет о Джеймсе Ричи, в честь которого назван, в
                    155: частности, кратер на Луне (так же, как и в честь Коперника, Сенеки, Жюля
                    156: Верна). Попугай Фотон из книги "Понедельник начинается в субботу"
                    157: несколько раз произносит слова "Кратер Ричи" и "рубидий".
                    158: 
                    159: Источник:
                    160:    1. Энциклопедия для детей "Аванта+". Астрономия. М., 1996.
                    161:    2. Стругацкие А. и Б. Понедельник начинается в субботу (любое
                    162: издание).
                    163: 
                    164: Автор:
                    165: Станислав Мереминский
                    166: 
                    167: Вопрос 7:
                    168: В России многие местности славятся своими минеральными водами. Это и
                    169: Ессентуки, и Пятигорск, и Кисловодск... Известен даже город, носящий
                    170: название Минеральные Воды. А вот воды, которыми известна деревня
                    171: Куровицы Кингисеппского района Ленинградской области, весьма сильно
                    172: отличаются от них химическим составом. Примерно пятьдесят процентов из
                    173: них вернее было бы называть так же, как и другой напиток. Какой?
                    174: 
                    175: Ответ:
                    176: Водка.
                    177: 
                    178: Комментарий:
                    179: В этой деревне (и еще в нескольких других) живут немногочисленные
                    180: представители народа водь (воды). Женщины, составляющие примерно
                    181: половину числа водов, носят гордое название "водка".
                    182: 
                    183: Источник:
                    184: Народы России. М., 1994, с. 126-127.
                    185: 
                    186: Автор:
                    187: Антон Снятковский
                    188: 
                    189: Вопрос 8:
                    190: В этом вопросе мы заменили некое слово на слово "КЛЮЧИК". Историки
                    191: утверждают, что КЛЮЧИК появился благодаря новгородцам в четырнадцатом
                    192: веке и существует до сих пор, хотя и под другим названием. Известен
                    193: случай, когда КЛЮЧИКИ служили важным источником пополнения казны
                    194: островного государства. А каким КЛЮЧИК был в русском переводе названия
                    195: знаменитого американского фильма?
                    196: 
                    197: Ответ:
                    198: Крепким.
                    199: 
                    200: Комментарий:
                    201: Словом "КЛЮЧИК" мы заменили слово "ОРЕШЕК". Между прочим, сейчас этот
                    202: город называется Шлиссельбург (от немецкого "Шлиссель" - ключ). У
                    203: Пушкина в "Сказке о царе Салтане" белка грызла орешки с золотыми
                    204: скорлупками и изумрудными ядрами. Это приносило казне немалые доходы:
                    205: "...И притом дьяка заставил строгий счет орехам весть. Князю - прибыль,
                    206: белке - честь". Фильм "Die Hard" в русском переводе назывался "Крепкий
                    207: орешек".
                    208: 
                    209: Источник:
                    210:    1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Шлиссельбург".
                    211:    2. А.С. Пушкин. Сказка о царе Салтане. Любое издание.
                    212:    3. http://mpeg4.com.ru/104.shtml
                    213: 
                    214: Автор:
                    215: Станислав Мереминский и Антон Снятковский
                    216: 
                    217: Вопрос 9:
                    218: Этим словом вполне логично мог бы называться свод русской печи, однако
                    219: оно имеет совсем другое значение. Изначально этот термин был связан с
                    220: географическими представлениями античности, хотя сейчас он гораздо чаще
                    221: используется в расширенном значении. В название какого архипелага также
                    222: входит это слово?
                    223: 
                    224: Ответ:
                    225: Острова Антиподов.
                    226: 
                    227: Комментарий:
                    228: Свод - часть печи, противоположная поду, следовательно, - антипод.
                    229: 
                    230: Источник:
                    231:    1. В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, ст.
                    232: "Печь".
                    233:    2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст. "АНТИПОДОВ
                    234: ОСТРОВА".
                    235:    3. Словарь Ожегова в составе Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия
                    236: 2003 (10 CD), ст. "АНТИПОД".
                    237: 
                    238: Автор:
                    239: Дмитрий Борок
                    240: 
                    241: Вопрос 10:
                    242: [Чтецу: слово "приучённый" написано через букву Ё, именно так его и
                    243: следует прочитать.]
                    244:    Поэт Авраменко устами своего лирического героя, описывая свою
                    245: молодость, рассказывает, что в ту пору он был еще "не приучённый к
                    246: воинским наукам". А кем он тогда служил?
                    247: 
                    248: Ответ:
                    249: Политруком.
                    250: 
                    251: Комментарий:
                    252: При употреблении этого слова в творительном падеже ударение обычно
                    253: падает на последний слог. Однако поэт предпочел менее употребительный
                    254: (но также допустимый) вариант, который позволил ему получить рифму. "Был
                    255: тогда я, братцы, в роте политруком, сам не приучённый к воинским
                    256: наукам".
                    257: 
                    258: Источник:
                    259: Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного
                    260: языка. Л., 1973, с. 336.
                    261: 
                    262: Автор:
                    263: Антон Снятковский
                    264: 
                    265: Вопрос 11:
                    266: [Чтецу: в слове "ГоловУ" ударение на последний слог.]
                    267:    Послушайте фразу: "Пришел Голова к Голове, стукнул Голова головой
                    268: Голову по голове; от удара головой Головы по голове у Головы на голове
                    269: вскочила шишка". Я только что ДЕЛАЛ ЭТО, и не один раз. А вот одному
                    270: артисту, игравшему Ленина, как-то раз сделали замечание в ЦК: Ленин,
                    271: мол, никогда ЭТОГО не делал, и вы после спектакля не делайте. Ответьте
                    272: абсолютно точно, о каком действии идет речь.
                    273: 
                    274: Ответ:
                    275: Склонять голову.
                    276: 
                    277: Комментарий:
                    278: Во фразе приходится не один раз склонять слово "голова". Артисту Шаукату
                    279: Биктимерову из казанского театра Камала запретили кланяться после
                    280: спектакля.
                    281: 
                    282: Источник:
                    283:    1. http://labyrinth.spb.ru/msg/128(11).html, просмотрено 27.02.2004.
                    284:    2. http://www.kbst.ru/money/21-04-2000/kult/6-3.html, просмотрено
                    285: 27.02.2004.
                    286: 
                    287: Автор:
                    288: Дмитрий Борок
                    289: 
                    290: Вопрос 12:
                    291: Древние арабы считали, что причиной ЭТОГО служит ангел, который далеко
                    292: на востоке опускает пятку или палец ноги. Догадавшись, куда он ее
                    293: опускает, назовите то, что противоположно ЭТОМУ.
                    294: 
                    295: Ответ:
                    296: Отлив.
                    297: 
                    298: Источник:
                    299: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 185.
                    300: 
                    301: Автор:
                    302: Станислав Мереминский
                    303: 
                    304: Тур:
                    305: 2 тур
                    306: 
                    307: Вопрос 1:
                    308: Редактор выпуска рассылки "Этот день в истории", посвященного
                    309: пятнадцатому марта, спутал двух авторов, творивших на разных языках, но
                    310: в одном жанре. Имя получившегося в результате "гибрида" получило
                    311: известность в середине прошлого века; правда, в другом качестве. Его
                    312: обладатель получил свое название в честь девятой. Назовите обоих
                    313: авторов.
                    314: 
                    315: Ответ:
                    316: Плутарх и Светоний. Зачет: Светоний и Плутарх.
                    317: 
                    318: Комментарий:
                    319: Получился некто "Плутоний". Гленн Сиборг назвал открытый им в 1940 году
                    320: элемент в честь планеты Плутон. Речь в рассылке шла об убийстве Цезаря,
                    321: совершенном 15 марта (в мартовские иды).
                    322: 
                    323: Источник:
                    324: http://subscribe.ru/archive/day.this/200303/14131107.html
                    325: 
                    326: Автор:
                    327: Егор Тимошенко и Станислав Мереминский
                    328: 
                    329: Вопрос 2:
                    330: В десятом веке к НЕМУ относили и Андалузию, потому что она была "как
                    331: рукав в платье". В настоящее время на этом "платье" осталось, если
                    332: пользоваться тем же сравнением, лишь две испанских "пуговицы". Назовите
                    333: ЕГО одним словом.
                    334: 
                    335: Ответ:
                    336: Магриб. Зачет: Магреб.
                    337: 
                    338: Комментарий:
                    339: "Пуговицы" - это Сеута и Мелилья.
                    340: 
                    341: Источник:
                    342: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 207.
                    343: 
                    344: Автор:
                    345: Антон Снятковский
                    346: 
                    347: Вопрос 3:
                    348: [Чтецу: телефонные номера говорить отчетливо и неторопливо, так, чтобы
                    349: команды имели возможность их записать.]
                    350:    Благодаря этому действию немногим более восемнадцати лет назад стал
                    351: известен новый чемпион. Повторив это действие несколько раз, можно
                    352: получить телефонный номер. Вот примеры таких телефонных номеров:
                    353: 183-49-43, 272-94-38, 927-61-83, 167-29-43. Назовите это действие.
                    354: 
                    355: Ответ:
                    356: Ход конем.
                    357: 
                    358: Комментарий:
                    359: Так можно набирать цифры на стандартной клавиатуре 3x3 кнопочного
                    360: телефона. 10 ноября 1985 года благодаря ходу конем чемпионом мира по
                    361: шахматам стал Гарри Каспаров.
                    362: 
                    363: Источник:
                    364:    1. http://onzi.narod.ru/problems/p1_4.html
                    365:    2. http://www.russianphiladelphia.com/default.asp?block2=data/sport/spnews.asp&block3=none&block4=none&block5=none&id=6786203&com=1
                    366: 
                    367: Автор:
                    368: Игорь Бахарев и Илья Вертипорох
                    369: 
                    370: Вопрос 4:
                    371: [Чтецу: в словах "Алвес", "кЕвин", "сАнтос", "дИлан", "морЕно", "кОлин",
                    372: "рамИрес" ударения на выделенных здесь заглавными буквами слогах.]
                    373:    Как ни странно, одним из немногих турниров, в котором регулярно
                    374: участвует эта футбольная сборная, являются "Островные игры", в котором
                    375: также участвуют сборные Гернси, Джерси, Гренландии, Готланда и других
                    376: территорий. В последнем турнире в 2003 году в ее составе играли, в
                    377: частности, Грэм Алвес, Кевин де лос Сантос, Дилан Морено, Колин Рамирес.
                    378: Что это за сборная?
                    379: 
                    380: Ответ:
                    381: Сборная Гибралтара.
                    382: 
                    383: Комментарий:
                    384: Имена английские, фамилии испанские. И не остров (иначе что бы в этом
                    385: было странного?).
                    386: 
                    387: Источник:
                    388:    1. http://results.guernsey2003.com/competitors.asp?CompCode=8672
                    389:    2. http://www.rsssf.com/tablesi/islandgames.html
                    390: 
                    391: Автор:
                    392: Станислав Мереминский
                    393: 
                    394: Вопрос 5:
                    395: В кратком словаре "Ислам", изданном на татарском языке, первая по
                    396: алфавиту статья на букву "х" отсылает нас к первой по алфавиту статье на
                    397: букву "а". Переведите заглавия обеих статей на русский язык.
                    398: 
                    399: Ответ:
                    400: Адам и Ева.
                    401: 
                    402: Комментарий:
                    403: Хава - к.: Адэм. (По-русски было бы "Ева - см.: Адам.) (Точнее, в
                    404: татарском слове "Адам" третья буква оригинальная и напоминает
                    405: фонетический значок в конце транскрипции английского слова "master".)
                    406: 
                    407: Источник:
                    408: Ислам. Словарь-справочник (на татарском языке). Казань, Татарстан китап
                    409: нэшрияты, 1993, с. 5, 150.
                    410: 
                    411: Автор:
                    412: Антон Снятковский
                    413: 
                    414: Вопрос 6:
                    415: [Чтецу: в слове "ГруОх" ударение на последний слог.]
                    416:    Мало кто знает, что ее звали Груох и она, по всей видимости, была
                    417: внучкой короля Кеннета. Более известен тот факт, что к концу жизни она
                    418: сошла с ума. И уж наверняка всем вам знакомо имя ее второго мужа.
                    419: Назовите литератора, благодаря которому ее часто упоминают вместе с
                    420: названием города, известного с 1147 года.
                    421: 
                    422: Ответ:
                    423: Лесков.
                    424: 
                    425: Комментарий:
                    426: Речь идет о леди Макбет (по имени второго мужа). Город - Мценск.
                    427: 
                    428: Источник:
                    429:    1. http://www.scotlandspast.org/macbeth.cfm
                    430:    2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Мценск".
                    431:    3. Н.С. Лесков "Леди Макбет Мценского уезда"
                    432: (http://libru.hitv.ru/library/koi/LITRA/LESKOW/makbet.txt).
                    433: 
                    434: Автор:
                    435: Станислав Мереминский
                    436: 
                    437: Вопрос 7:
                    438: Рассказывают, что однажды, при встрече в Москве очередного космонавта,
                    439: корреспондент "Известий" Константин Тараданкин по заданию редакции
                    440: помчался домой к космонавту, усадил в редакционную машину его жену и
                    441: дочь и выехал с ними навстречу торжественной процессии. Когда машины
                    442: поравнялись, космонавт увидел своих близких, остановил машину, в которой
                    443: ехал, и пересел к ним. А с кем он ехал в машине до этого, если не
                    444: считать шофера?
                    445: 
                    446: Ответ:
                    447: С корреспондентом "Правды". Зачет: с корреспондентом другой газеты.
                    448: 
                    449: Комментарий:
                    450: Так "Известия" "отбили" космонавта у корреспондента "Правды" и первыми
                    451: взяли у него интервью.
                    452: 
                    453: Источник:
                    454: Известия-9/1-2004, "Пять принципов Алексея Аджубея".
                    455: 
                    456: Автор:
                    457: Дмитрий Борок
                    458: 
                    459: Вопрос 8:
                    460: В этом вопросе некое слово мы заменили словом МЕДВЕЖОНОК. В 1893 году
                    461: мать знаменитого писателя сообщала своей свекрови в Англию: "Малыш -
                    462: вылитый МЕДВЕЖОНОК, когда весь из себя разодет в белые оборочки и в
                    463: белых ботиночках. А когда он весь из себя раздет, то, по-моему, еще
                    464: больше похож на МЕДВЕЖОНКА. Интересно, что МЕДВЕЖОНОК является одним из
                    465: главных героев самого известного произведения этого писателя. Назовите
                    466: этого писателя.
                    467: 
                    468: Ответ:
                    469: Джон Рональд Руэл Толкин.
                    470: 
                    471: Комментарий:
                    472: Словом МЕДВЕЖОНОК мы заменили слово ЭЛЬФ. Одним из главных героев книги
                    473: "Властелин колец" является эльф Леголас.
                    474: 
                    475: Источник:
                    476: Карпентер Х. Дж.Р.Р. Толкин. Биография. М., 2002, с. 22-23.
                    477: 
                    478: Автор:
                    479: Станислав Мереминский
                    480: 
                    481: Вопрос 9:
                    482: Главный герой книги Владимира Орлова "Альтист Данилов" - демон,
                    483: представитель нечистой силы. Однако даже в кругу демонов у него часто
                    484: возникают вполне человеческие мысли и ассоциации, иногда весьма далекие
                    485: от его занятий в эту минуту, зато близкие его земной профессии. Во фразе
                    486: из романа мы сделали пропуск: "Данилов поводил пальцами над камнем,
                    487: словно над [пропуск], вызывая из кухни блюда". В этом пропуске
                    488: присутствует фамилия человека, много лет работавшего на физическом
                    489: факультете Московского Государственного Университета. Назовите этого
                    490: человека.
                    491: 
                    492: Ответ:
                    493: Термен.
                    494: 
                    495: Комментарий:
                    496: Пропущены слова "музыкальным аппаратом Термена". (Отточия из цитаты мы
                    497: убрали для удобства читающих.) На терменвоксе играют посредством
                    498: движений руками, не прикасаясь к инструменту.
                    499: 
                    500: Источник:
                    501: Орлов В. Альтист Данилов. М., 1993, с. 265.
                    502: 
                    503: Автор:
                    504: Антон Снятковский
                    505: 
                    506: Вопрос 10:
                    507: Назовите слова, которые мы заменили словами ЕРШ и ПИВО в высказывании
                    508: Виктора Конецкого: "ЕРШ и ПИВО - разные вещи. Недаром эти слова разного
                    509: рода. ЕРШ - мужчина, ПИВО - не мужчина и не женщина. ПИВО принадлежит
                    510: ЕРШУ и является частью его, хотя обязательно имеет свой нрав, характер и
                    511: свои каверзы".
                    512: 
                    513: Ответ:
                    514: Океан и море. Зачет: море и океан.
                    515: 
                    516: Источник:
                    517: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 161.
                    518: 
                    519: Автор:
                    520: Станислав Мереминский
                    521: 
                    522: Вопрос 11:
                    523: "Шир" на ИХ языке означает "участок земли". Чехов удивлялся ИХ
                    524: интеллигентности. Назовите тех, кто много веков назад называл ИХ "людьми
                    525: с лицом дьявола".
                    526: 
                    527: Ответ:
                    528: Японцы.
                    529: 
                    530: Комментарий:
                    531: Отзвуки айнского слова "шир" мы можем увидеть в названиях островов
                    532: Кунашир, Симушир и Парамушир. А.П. Чехов говорил об айнах: "Это народ
                    533: кроткий, скромный, добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый,
                    534: уважающий собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный".
                    535: 
                    536: Источник:
                    537:    1. Глобус: географический научно-художественный сборник. Л., 1986, с.
                    538: 157.
                    539:    2. http://www.fido.sakhalin.ru/wayofsword/projects/ain/ain01.htm
                    540:    3. http://www.japantoday.ru/japanaz/ainu.shtml
                    541: 
                    542: Автор:
                    543: Антон Снятковский
                    544: 
                    545: Вопрос 12:
                    546: На одной конеферме для того чтобы сделать ЭТО, лошадь ставили в
                    547: специально вырытый окоп. В другой раз, когда в ЭТОМ участвовала кобыла
                    548: породы русский тяжеловоз, делу помог сарай с низкой крышей. Кроме того,
                    549: в ряде случаев лошадь самостоятельно ложилась на землю, что избавляло
                    550: людей от большой подготовительной работы. Мы не просим Вас назвать ЭТО.
                    551: Назовите двумя словами того, кто принимал участие в ЭТОМ во всех
                    552: перечисленных случаях помимо упомянутых лошадей.
                    553: 
                    554: Ответ:
                    555: Жеребец пони. Зачет: самец пони.
                    556: 
                    557: Комментарий:
                    558: Из-за проблем с ростом случка достаточно высоких кобыл с жеребцами пони
                    559: является сложным делом. Тем не менее, однажды жеребец пони ухитрился
                    560: покрыть кобылу - русского тяжеловоза, забравшись на низкую крышу сарая.
                    561: Когда после завершения процесса кобыла отошла, бедняга упал с крыши и
                    562: лишь чудом не покалечился.
                    563: 
                    564: Источник:
                    565: http://www.horse.ru/forum/read.php?f=2&i=82857&t=82857
                    566: 
                    567: Автор:
                    568: Владимир Севриновский
                    569: 
                    570: Тур:
                    571: 3 тур
                    572: 
                    573: Вопрос 1:
                    574: Этот художник, бОльшую часть жизни зарабатывавший другими профессиями,
                    575: родился в столице европейского государства через восемнадцать лет после
                    576: революции. В своих картинах он ценил незаконченность, эскизность,
                    577: считая, что она придает полотнам особую поэзию, несвойственную слишком
                    578: отделанным работам. Он отличался сложным характером, что осложняло его
                    579: отношения с коллегами и близкими. Назовите три вопроса, которыми
                    580: озаглавлено его крупнейшее творение.
                    581: 
                    582: Ответ:
                    583: Откуда мы? Кто мы? Куда мы идем? Зачет: упомянутые три вопроса в любом
                    584: порядке. Также принимается ответ на французском: D'ou venons-nous? Que
                    585: sommes-nous? Ou allons-nous?
                    586: 
                    587: Комментарий:
                    588: Речь идет о Поле Гогене.
                    589: 
                    590: Источник:
                    591:    1. Перрюшо А. Жизнь Гогена. М., 1992.
                    592:    2. 100 великих картин. М., 2001, с. 388.
                    593: 
                    594: Автор:
                    595: Станислав Мереминский
                    596: 
                    597: Вопрос 2:
                    598: В начале своей карьеры ОН заключил сделку с "нечистой силой". На обложке
                    599: одной из ЕГО книг автор вопроса увидел перевернутую русскую строчную
                    600: букву "ф". В какой стране ОН с недавних пор проживает?
                    601: 
                    602: Ответ:
                    603: Испания.
                    604: 
                    605: Комментарий:
                    606: ОН - Дэвид Бекхэм. Футбольный клуб "Манчестер Юнайтед" носит прозвище
                    607: "красные дьяволы". Из соединенных "d" и "b" получается перевернутое "ф".
                    608: Он уже написал три книги, и у третьей вот такая обложка. А живет Дэвид в
                    609: 15 километрах от Мадрида.
                    610: 
                    611: Источник:
                    612:    1. МК-Бульвар, 1-7 марта 2004, с. 53.
                    613:    2. http://podrobnosti.ua/sports/football/2004/03/12/107440.html
                    614: 
                    615: Автор:
                    616: Антон Снятковский
                    617: 
                    618: Вопрос 3:
                    619: ИМИ являются и монашенка, и букарка, и калифорнийская щитовка, и
                    620: туркменская кобылка. ИМИ бывают и ведьма, и мачеха, и Кощей Бессмертный,
                    621: и гуси-лебеди. А когда-то к НИМ причисляли и некоторых экономистов, и
                    622: некоторых ученых, и некоторых врачей. Назовите ИХ.
                    623: 
                    624: Ответ:
                    625: Вредители.
                    626: 
                    627: Комментарий:
                    628: Насекомые-вредители; архетип вредителя в сказке (в терминологии В.Я.
                    629: Проппа); 1930-е годы в СССР.
                    630: 
                    631: Источник:
                    632:    1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст.
                    633: "Монашенка", "Букарка", "Калифорнийская щитовка", "Туркменская кобылка",
                    634: "Базаров Владимир Александрович", "Вавилов Николай Иванович".
                    635:    2. В.Я. Пропп. Морфология "волшебной" сказки.
                    636: http://www.philosophy.ru/library/propp/morph_skaz.html
                    637: 
                    638: Автор:
                    639: Дмитрий Борок
                    640: 
                    641: Вопрос 4:
                    642: Одна современная книга рекомендует для сравнения попробовать, например,
                    643: "Пепси-колу". По словам автора, "через несколько минут вам это
                    644: смертельно надоест, не принеся никакого удовлетворения". А вот дать
                    645: желаемый эффект и благотворно сказаться на вашем развитии может, по его
                    646: мнению, лишь небольшое количество вариантов. Воспроизведите любой из
                    647: них.
                    648: 
                    649: Ответ:
                    650: Харе Кришна. Зачет: Харе Рама, Кришна Кришна, Рама Рама, Харе Харе.
                    651: 
                    652: Комментарий:
                    653: Автор предлагает повторять в течение пяти минут какое-нибудь другое
                    654: слово или фразу, например, "Пепси-кола" и самому убедиться в том, что
                    655: лишь настоящую мантру хочется повторять снова и снова.
                    656: 
                    657: Источник:
                    658: Прабхупада. Человек святой. Его жизнь. Его наследие. СПб, 1993, с. 495.
                    659: 
                    660: Автор:
                    661: Антон Снятковский
                    662: 
                    663: Вопрос 5:
                    664: По мнению журналиста Николая Молока, ЭТОТ предмет одежды на мужчине
                    665: свидетельствует о его храбрости. А в 2003 году в Евросоюзе разразился
                    666: политический скандал, связанный с тем, что еврочиновники неправильно
                    667: классифицировали одну из разновидностей ЭТОГО предмета одежды. Назовите
                    668: одним словом эту разновидность.
                    669: 
                    670: Ответ:
                    671: Килт. Зачет: кильт. Незачет: юбка.
                    672: 
                    673: Комментарий:
                    674: Журналист считает, что сейчас юбки могут позволить себе носить лишь
                    675: храбрецы, не боящиеся эпатажа. Статистическое управление Евросоюза
                    676: попыталось отнести килт к разделу "женские юбки", на что производители
                    677: килтов и шотландцы вообще очень обиделись.
                    678: 
                    679: Источник:
                    680:    1. "Известия"-14/1-2004, с. 10, "Мужик - он и в юбке мужик".
                    681:    2. http://www.langust.ru/news/12_11_03.shtml, просмотрено 14.01.2004.
                    682: 
                    683: Автор:
                    684: Дмитрий Борок
                    685: 
                    686: Вопрос 6:
                    687: [Чтецу: если вдруг Вы не очень хорошо знаете английский язык, читайте
                    688: английские слова примерно так: Animal [энимал]. Building [билдинг]. Door
                    689: [доор]. Ударение во всех трех словах на первый слог. Если знаете - тем
                    690: лучше:-)]
                    691:    Прослушайте список из нескольких английских слов, упорядоченных нами
                    692: как по алфавиту, так и по смыслу. Animal. Building. [Пропуск]. Door. В
                    693: пропущенном слове давно сменился первый звук, и лишь благодаря этому оно
                    694: прекрасно ложится и в этот ряд. Впрочем, в некоторых других языках
                    695: первый звук остался прежним, а слово это нередко употреблялось в
                    696: качестве имени. Человек, носивший такое имя, был даже президентом.
                    697: Президентом чего?
                    698: 
                    699: Ответ:
                    700: Египта. Зачет: ОАР, Объединенной Арабской Республики.
                    701: 
                    702: Комментарий:
                    703: В финикийском алфавите: "Алеф" - бык, скот. "Бет" - дом. "Гимель" -
                    704: верблюд. "Далет" - дверь. Английские слова подобраны по алфавиту и
                    705: одновременно по смыслу. Слово "Camel" прекрасно подходит и в английский
                    706: ряд. В арабском верблюд - "гамаль". Гамаль Абдель Насер был президентом
                    707: Египта (с 1956 года) и ОАР (с 1958).
                    708: 
                    709: Источник:
                    710:    1. Наука и жизнь, N 9, 2003, с. 57.
                    711:    2. БЭС, М., 2000, с. 785.
                    712: 
                    713: Автор:
                    714: Антон Снятковский
                    715: 
                    716: Вопрос 7:
                    717: Недавно во Флориде состоялась выставка-соревнование самодельных
                    718: транспортных средств. Какая страна упоминается в названии этой выставки?
                    719: 
                    720: Ответ:
                    721: Куба.
                    722: 
                    723: Комментарий:
                    724: На них бегут (точнее, плывут) с Кубы во Флориду.
                    725: 
                    726: Источник:
                    727: Новости Рен-ТВ, 27 ноября 2003 года.
                    728: 
                    729: Автор:
                    730: Игорь Бахарев
                    731: 
                    732: Вопрос 8:
                    733: [Чтецу: в слове "синт-рОмбаутскЕрк" ударение на выделенных слогах.]
                    734:    В одном из вариантов русского перевода некоего английского названия
                    735: это прилагательное относится к монарху, появившемуся на свет в 1969
                    736: году. А в устойчивом словосочетании, возникшем благодаря главной
                    737: достопримечательности собора Синт-Ромбаутскерк, это прилагательное
                    738: сочетается с другим существительным. Каким?
                    739: 
                    740: Ответ:
                    741: Звон.
                    742: 
                    743: Комментарий:
                    744: Это прилагательное - "малиновый". Название группы "King Crimson" чаще
                    745: переводится как "Червонный король", но нередко встречается и вариант
                    746: "Малиновый король". Собор Синт-Ромбаутскерк в бельгийском городе
                    747: Мехелене (Малине) прославился звоном своих колоколов.
                    748: 
                    749: Источник:
                    750:    1. БЭС, 2000, статья "Мехелен".
                    751:    2. Личный опыт автора вопроса.
                    752:    3. http://lib.luksian.com/textr/poetry_t/051/
                    753: 
                    754: Автор:
                    755: Антон Снятковский
                    756: 
                    757: Вопрос 9:
                    758: [Чтецу: в слове "зАмбос" ударение на первый слог.]
                    759:    В словаре Даля встречается слово "замбос"; правда, отдельной статьи
                    760: для этого слова не выделено и оно приведено в другом словарном гнезде.
                    761: Поясняя значение этого слова, Даль упоминает два цвета. Какие два
                    762: существительных, начинающихся на букву "М", встречаются в этом же
                    763: словарном гнезде?
                    764: 
                    765: Ответ:
                    766: Метис и мулат. Зачет: мулат и метис.
                    767: 
                    768: Комментарий:
                    769: "Замбос" - это транслитерация испанского zambos. Более привычно это
                    770: слово переводится на русский как "самбо" (потомок от брака негритянки и
                    771: индейца или индианки и негра - по Далю, "красного и черного племен").
                    772: Слово это приведено у Даля в статье "Мулат".
                    773: 
                    774: Источник:
                    775: В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Ст. "МУЛАТ".
                    776: 
                    777: Автор:
                    778: Дмитрий Борок
                    779: 
                    780: Вопрос 10:
                    781: Газета Московского Физико-Технического Института "За науку"
                    782: рассказывает, что в свое время на Физтехе учился студент, обладавший
                    783: необычным отличительным признаком. Когда экзаменатор вызывал его
                    784: отвечать, возникала путаница. Многие другие студенты вставали со своих
                    785: мест и немедленно направлялись к преподавателю. Назовите литературное
                    786: произведение позапрошлого века, рассказавшее о студенте с тем же
                    787: отличительным признаком.
                    788: 
                    789: Ответ:
                    790: "Вий".
                    791: 
                    792: Комментарий:
                    793: Обоих звали Халява. Вот такая звучная у физтеха была фамилия. А Гоголь
                    794: рассказал о богослове Халяве.
                    795: 
                    796: Источник:
                    797:    1. Занаучный юмор. М.: МФТИ, 2000, с. 133.
                    798:    2. Н.В. Гоголь. Вий. Любое издание.
                    799: 
                    800: Автор:
                    801: Антон Снятковский
                    802: 
                    803: Вопрос 11:
                    804: [Чтецу: "с" читать как русское "с" [эс].]
                    805:    Государство получило свое название благодаря искажению фамилии
                    806: человека, жившего в восемнадцатом веке. Территория, входящая в состав
                    807: этого государства, получила свое название в честь религиозного
                    808: праздника. Интересно, что местное наименование этой территории, также
                    809: являющееся искажением оригинала, лишь одной буквой отличается от
                    810: названия самого государства. Назовите эту территорию на местном языке, в
                    811: котором, кстати, нет звука "с".
                    812: 
                    813: Ответ:
                    814: Киримати. Зачет: Kirimati.
                    815: 
                    816: Комментарий:
                    817: Государство Кирибати получило свое название по островам Гилберта, на
                    818: которых оно расположено. Слово "Кирибати" - искаженная форма слова
                    819: "Гилберт". Остров Рождества (Christmas Island) аборигены выговаривают
                    820: как "Киримати". Именно такая форма названия острова принята в Кирибати.
                    821: 
                    822: Источник:
                    823: Поспелов Е.М. Географические названия мира. М., 2001, с. 118, 202, 355.
                    824: 
                    825: Автор:
                    826: Антон Снятковский
                    827: 
                    828: Вопрос 12:
                    829: По данным сайта Quarter to Three, в 2000 году в десятке самых
                    830: продаваемых компьютерных игр на третьем месте оказалась игра, которая
                    831: была продана в количестве одного миллиона трехсот тринадцати тысяч ста
                    832: шестидесяти четырех экземпляров и, таким образом, вполне оправдала свое
                    833: название. Напишите это название.
                    834: 
                    835: Ответ:
                    836: "Кто хочет стать миллионером?" Зачет: "Who Wants To Be A Millionaire?",
                    837: "Кто хочет быть миллионером?"
                    838: 
                    839: Комментарий:
                    840: Компьютерный аналог телеигры стал "миллионером" по числу проданных
                    841: копий.
                    842: 
                    843: Источник:
                    844: Вокруг Света, 1/2004, с. 120.
                    845: 
                    846: Автор:
                    847: Дмитрий Борок
                    848: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>