Annotation of db/baza/goroda04.txt, revision 1.2
1.1 stepanov 1: Чемпионат:
1.2 ! rubashki 2: Кубок городов - 2004
1.1 stepanov 3:
4: URL:
5: /znatoki/boris/reports/200404Cities.html
6:
7: Дата:
8: 04-Apr-2004
9:
10: Тур:
11: Нулевой вопрос
12:
13: Вопрос 1:
14: Уважаемые знатоки! Любите ли вы сложные вопросы? Если да, то вам
15: повезло. Итак, к классу, соответствующему чину влюбленного героя
16: известной песни, добавить число звезд в скоплении Плеяды и порядковый
17: номер вольфрама, а потом умножить полученную сумму на количество членов
18: социал-демократической партии в третьей государственной думе. Потом
19: вычесть из всего этого год присоединения Неаполитанского королевства к
20: Арагонскому и год коронации Карла Великого. Если вы все это проделали,
21: то разделите получившееся число на среднюю длину угря в метрах, и вы
22: получите ответ на вопрос. Какой?
23:
24: Ответ:
25: Сколько будет 2x2? Зачет: Сколько будет 2+2?
26:
27: Комментарий:
28: ((9 + 120 + 74) * 14 - 1442 - 800) / 1.5 = 4.
29:
30: Автор:
31: Игорь Бахарев
32:
33: Тур:
34: 1 тур
35:
36: Вопрос 1:
37: Чарли Коннелли, автор книги о Лихтенштейне, пишет, что посетил в Вадуце,
38: среди прочего, небольшой магазинчик. Его очень заинтересовала
39: продававшаяся там автобиография одного из известнейших спортивных
40: деятелей этой страны. Однако при ближайшем знакомстве с книгой Чарли был
41: весьма разочарован и отказался от ее приобретения. Причиной его
42: разочарования была некая особенность книги. Такой же особенностью
43: обладает и этот вопрос. Назовите ее максимально точно.
44:
45: Ответ:
46: Они написаны на русском языке.
47:
48: Комментарий:
49: Автор этой книги - небезызвестный русский эмигрант, многолетний
50: председатель Национального Олимпийского комитета Лихтенштейна барон
51: Эдуард фон Фальц-Фейн. Впрочем, и не зная барона, несложно вычислить
52: правильный ответ.
53:
54: Источник:
55: Charlie Connelly. Stamping grounds. Liechtenstein's Quest for the World
56: Cup. London, 2002, p. 42-43.
57:
58: Автор:
59: Антон Снятковский
60:
61: Вопрос 2:
62: Как вы яхту назовете, так она и поплывет... Вряд ли внушит доверие
63: корабль "Тазик" или "Корыто". И все же скажите, каким словом,
64: произошедшим от турецкого "лодка", на Руси называлось разбойничье судно?
65:
66: Ответ:
67: Шайка.
68:
69: Источник:
70: Словарь иностранных слов. Под ред. Л.П. Крысина. Ст. "Шайка 1". (Входит
71: в состав Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия 2003.)
72:
73: Автор:
74: Дмитрий Борок
75:
76: Вопрос 3:
77: ОН был сделан из того, что "народ вынул из ушей своих". Какое
78: литературное произведение обязано ЕМУ своим названием?
79:
80: Ответ:
81: "Золотой теленок".
82:
83: Комментарий:
84: Золотой телец был отлит из золотых серег.
85:
86: Источник:
87: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 163.
88:
89: Автор:
90: Антон Снятковский
91:
92: Вопрос 4:
93: Сейчас ИХ в Великобритании более четырех миллионов. Специалисты считают,
94: что Великобритания является лидером по ИХ применению. Жители крупных
95: городов попадаются ИМ "на глаза" иногда до трехсот раз в день, и многие
96: этим недовольны, хотя собирательное прозвище, данное ИМ самими же
97: британцами, и носит оттенок некоторой родственности. Что же это за
98: прозвище?
99:
100: Ответ:
101: "Большой брат". Зачет: "Старший брат", "Big Brother".
102:
103: Комментарий:
104: Речь идет о видеокамерах слежения. Информация дана по состоянию на
105: начало 2004 года.
106:
107: Источник:
108: "Известия"-14/1-2004, с. 2, "За британцем следят 300 раз в день".
109:
110: Автор:
111: Дмитрий Борок
112:
113: Вопрос 5:
114: [Чтецу: в слове "всЕ" читать "е", а не "ё".]
115: Николай Вентцель отмечал в своей эпиграмме, что "все врут календари".
116: Однако некий литератор Серебряного века, по его мнению, врал почище
117: календаря. Назовите этого литератора.
118:
119: Ответ:
120: Валерий Брюсов.
121:
122: Комментарий:
123: Вот текст эпиграммы:
124: Существовал когда-то встарь
125: Известный Брюсов календарь.
126: Он врал, - но что ни говори,
127: И все ведь врут календари!
128: Календаря того уж нет,
129: Но Брюсов есть зато поэт,
130: И, откровенно говоря,
131: Почище врет календаря.
132: Как известно, сподвижник Петра I Яков Брюс в 1709-1715 гг. выпускал
133: знаменитый календарь, получивший его имя.
134:
135: Источник:
136: Русская эпиграмма. М., 1990, с. 236.
137:
138: Автор:
139: Антон Снятковский
140:
141: Вопрос 6:
142: Этот американец прославился исследованиями спиральных туманностей и
143: созданием новых моделей телескопов. Его имя было увековечено
144: традиционным для астрономов способом и встало в один ряд с Коперником,
145: Сенекой и Жюлем Верном. Как звали того, в чьей широко известной речи
146: фамилия этого человека соседствовала с не самым распространенным
147: металлом.
148:
149: Ответ:
150: Фотон. Зачет: попугай Фотон. Незачет: попугай; попугай из книги
151: "Понедельник начинается в субботу".
152:
153: Комментарий:
154: В вопросе речь идет о Джеймсе Ричи, в честь которого назван, в
155: частности, кратер на Луне (так же, как и в честь Коперника, Сенеки, Жюля
156: Верна). Попугай Фотон из книги "Понедельник начинается в субботу"
157: несколько раз произносит слова "Кратер Ричи" и "рубидий".
158:
159: Источник:
160: 1. Энциклопедия для детей "Аванта+". Астрономия. М., 1996.
161: 2. Стругацкие А. и Б. Понедельник начинается в субботу (любое
162: издание).
163:
164: Автор:
165: Станислав Мереминский
166:
167: Вопрос 7:
168: В России многие местности славятся своими минеральными водами. Это и
169: Ессентуки, и Пятигорск, и Кисловодск... Известен даже город, носящий
170: название Минеральные Воды. А вот воды, которыми известна деревня
171: Куровицы Кингисеппского района Ленинградской области, весьма сильно
172: отличаются от них химическим составом. Примерно пятьдесят процентов из
173: них вернее было бы называть так же, как и другой напиток. Какой?
174:
175: Ответ:
176: Водка.
177:
178: Комментарий:
179: В этой деревне (и еще в нескольких других) живут немногочисленные
180: представители народа водь (воды). Женщины, составляющие примерно
181: половину числа водов, носят гордое название "водка".
182:
183: Источник:
184: Народы России. М., 1994, с. 126-127.
185:
186: Автор:
187: Антон Снятковский
188:
189: Вопрос 8:
190: В этом вопросе мы заменили некое слово на слово "КЛЮЧИК". Историки
191: утверждают, что КЛЮЧИК появился благодаря новгородцам в четырнадцатом
192: веке и существует до сих пор, хотя и под другим названием. Известен
193: случай, когда КЛЮЧИКИ служили важным источником пополнения казны
194: островного государства. А каким КЛЮЧИК был в русском переводе названия
195: знаменитого американского фильма?
196:
197: Ответ:
198: Крепким.
199:
200: Комментарий:
201: Словом "КЛЮЧИК" мы заменили слово "ОРЕШЕК". Между прочим, сейчас этот
202: город называется Шлиссельбург (от немецкого "Шлиссель" - ключ). У
203: Пушкина в "Сказке о царе Салтане" белка грызла орешки с золотыми
204: скорлупками и изумрудными ядрами. Это приносило казне немалые доходы:
205: "...И притом дьяка заставил строгий счет орехам весть. Князю - прибыль,
206: белке - честь". Фильм "Die Hard" в русском переводе назывался "Крепкий
207: орешек".
208:
209: Источник:
210: 1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Шлиссельбург".
211: 2. А.С. Пушкин. Сказка о царе Салтане. Любое издание.
212: 3. http://mpeg4.com.ru/104.shtml
213:
214: Автор:
215: Станислав Мереминский и Антон Снятковский
216:
217: Вопрос 9:
218: Этим словом вполне логично мог бы называться свод русской печи, однако
219: оно имеет совсем другое значение. Изначально этот термин был связан с
220: географическими представлениями античности, хотя сейчас он гораздо чаще
221: используется в расширенном значении. В название какого архипелага также
222: входит это слово?
223:
224: Ответ:
225: Острова Антиподов.
226:
227: Комментарий:
228: Свод - часть печи, противоположная поду, следовательно, - антипод.
229:
230: Источник:
231: 1. В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, ст.
232: "Печь".
233: 2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст. "АНТИПОДОВ
234: ОСТРОВА".
235: 3. Словарь Ожегова в составе Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия
236: 2003 (10 CD), ст. "АНТИПОД".
237:
238: Автор:
239: Дмитрий Борок
240:
241: Вопрос 10:
242: [Чтецу: слово "приучённый" написано через букву Ё, именно так его и
243: следует прочитать.]
244: Поэт Авраменко устами своего лирического героя, описывая свою
245: молодость, рассказывает, что в ту пору он был еще "не приучённый к
246: воинским наукам". А кем он тогда служил?
247:
248: Ответ:
249: Политруком.
250:
251: Комментарий:
252: При употреблении этого слова в творительном падеже ударение обычно
253: падает на последний слог. Однако поэт предпочел менее употребительный
254: (но также допустимый) вариант, который позволил ему получить рифму. "Был
255: тогда я, братцы, в роте политруком, сам не приучённый к воинским
256: наукам".
257:
258: Источник:
259: Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного
260: языка. Л., 1973, с. 336.
261:
262: Автор:
263: Антон Снятковский
264:
265: Вопрос 11:
266: [Чтецу: в слове "ГоловУ" ударение на последний слог.]
267: Послушайте фразу: "Пришел Голова к Голове, стукнул Голова головой
268: Голову по голове; от удара головой Головы по голове у Головы на голове
269: вскочила шишка". Я только что ДЕЛАЛ ЭТО, и не один раз. А вот одному
270: артисту, игравшему Ленина, как-то раз сделали замечание в ЦК: Ленин,
271: мол, никогда ЭТОГО не делал, и вы после спектакля не делайте. Ответьте
272: абсолютно точно, о каком действии идет речь.
273:
274: Ответ:
275: Склонять голову.
276:
277: Комментарий:
278: Во фразе приходится не один раз склонять слово "голова". Артисту Шаукату
279: Биктимерову из казанского театра Камала запретили кланяться после
280: спектакля.
281:
282: Источник:
283: 1. http://labyrinth.spb.ru/msg/128(11).html, просмотрено 27.02.2004.
284: 2. http://www.kbst.ru/money/21-04-2000/kult/6-3.html, просмотрено
285: 27.02.2004.
286:
287: Автор:
288: Дмитрий Борок
289:
290: Вопрос 12:
291: Древние арабы считали, что причиной ЭТОГО служит ангел, который далеко
292: на востоке опускает пятку или палец ноги. Догадавшись, куда он ее
293: опускает, назовите то, что противоположно ЭТОМУ.
294:
295: Ответ:
296: Отлив.
297:
298: Источник:
299: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 185.
300:
301: Автор:
302: Станислав Мереминский
303:
304: Тур:
305: 2 тур
306:
307: Вопрос 1:
308: Редактор выпуска рассылки "Этот день в истории", посвященного
309: пятнадцатому марта, спутал двух авторов, творивших на разных языках, но
310: в одном жанре. Имя получившегося в результате "гибрида" получило
311: известность в середине прошлого века; правда, в другом качестве. Его
312: обладатель получил свое название в честь девятой. Назовите обоих
313: авторов.
314:
315: Ответ:
316: Плутарх и Светоний. Зачет: Светоний и Плутарх.
317:
318: Комментарий:
319: Получился некто "Плутоний". Гленн Сиборг назвал открытый им в 1940 году
320: элемент в честь планеты Плутон. Речь в рассылке шла об убийстве Цезаря,
321: совершенном 15 марта (в мартовские иды).
322:
323: Источник:
324: http://subscribe.ru/archive/day.this/200303/14131107.html
325:
326: Автор:
327: Егор Тимошенко и Станислав Мереминский
328:
329: Вопрос 2:
330: В десятом веке к НЕМУ относили и Андалузию, потому что она была "как
331: рукав в платье". В настоящее время на этом "платье" осталось, если
332: пользоваться тем же сравнением, лишь две испанских "пуговицы". Назовите
333: ЕГО одним словом.
334:
335: Ответ:
336: Магриб. Зачет: Магреб.
337:
338: Комментарий:
339: "Пуговицы" - это Сеута и Мелилья.
340:
341: Источник:
342: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 207.
343:
344: Автор:
345: Антон Снятковский
346:
347: Вопрос 3:
348: [Чтецу: телефонные номера говорить отчетливо и неторопливо, так, чтобы
349: команды имели возможность их записать.]
350: Благодаря этому действию немногим более восемнадцати лет назад стал
351: известен новый чемпион. Повторив это действие несколько раз, можно
352: получить телефонный номер. Вот примеры таких телефонных номеров:
353: 183-49-43, 272-94-38, 927-61-83, 167-29-43. Назовите это действие.
354:
355: Ответ:
356: Ход конем.
357:
358: Комментарий:
359: Так можно набирать цифры на стандартной клавиатуре 3x3 кнопочного
360: телефона. 10 ноября 1985 года благодаря ходу конем чемпионом мира по
361: шахматам стал Гарри Каспаров.
362:
363: Источник:
364: 1. http://onzi.narod.ru/problems/p1_4.html
365: 2. http://www.russianphiladelphia.com/default.asp?block2=data/sport/spnews.asp&block3=none&block4=none&block5=none&id=6786203&com=1
366:
367: Автор:
368: Игорь Бахарев и Илья Вертипорох
369:
370: Вопрос 4:
371: [Чтецу: в словах "Алвес", "кЕвин", "сАнтос", "дИлан", "морЕно", "кОлин",
372: "рамИрес" ударения на выделенных здесь заглавными буквами слогах.]
373: Как ни странно, одним из немногих турниров, в котором регулярно
374: участвует эта футбольная сборная, являются "Островные игры", в котором
375: также участвуют сборные Гернси, Джерси, Гренландии, Готланда и других
376: территорий. В последнем турнире в 2003 году в ее составе играли, в
377: частности, Грэм Алвес, Кевин де лос Сантос, Дилан Морено, Колин Рамирес.
378: Что это за сборная?
379:
380: Ответ:
381: Сборная Гибралтара.
382:
383: Комментарий:
384: Имена английские, фамилии испанские. И не остров (иначе что бы в этом
385: было странного?).
386:
387: Источник:
388: 1. http://results.guernsey2003.com/competitors.asp?CompCode=8672
389: 2. http://www.rsssf.com/tablesi/islandgames.html
390:
391: Автор:
392: Станислав Мереминский
393:
394: Вопрос 5:
395: В кратком словаре "Ислам", изданном на татарском языке, первая по
396: алфавиту статья на букву "х" отсылает нас к первой по алфавиту статье на
397: букву "а". Переведите заглавия обеих статей на русский язык.
398:
399: Ответ:
400: Адам и Ева.
401:
402: Комментарий:
403: Хава - к.: Адэм. (По-русски было бы "Ева - см.: Адам.) (Точнее, в
404: татарском слове "Адам" третья буква оригинальная и напоминает
405: фонетический значок в конце транскрипции английского слова "master".)
406:
407: Источник:
408: Ислам. Словарь-справочник (на татарском языке). Казань, Татарстан китап
409: нэшрияты, 1993, с. 5, 150.
410:
411: Автор:
412: Антон Снятковский
413:
414: Вопрос 6:
415: [Чтецу: в слове "ГруОх" ударение на последний слог.]
416: Мало кто знает, что ее звали Груох и она, по всей видимости, была
417: внучкой короля Кеннета. Более известен тот факт, что к концу жизни она
418: сошла с ума. И уж наверняка всем вам знакомо имя ее второго мужа.
419: Назовите литератора, благодаря которому ее часто упоминают вместе с
420: названием города, известного с 1147 года.
421:
422: Ответ:
423: Лесков.
424:
425: Комментарий:
426: Речь идет о леди Макбет (по имени второго мужа). Город - Мценск.
427:
428: Источник:
429: 1. http://www.scotlandspast.org/macbeth.cfm
430: 2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Мценск".
431: 3. Н.С. Лесков "Леди Макбет Мценского уезда"
432: (http://libru.hitv.ru/library/koi/LITRA/LESKOW/makbet.txt).
433:
434: Автор:
435: Станислав Мереминский
436:
437: Вопрос 7:
438: Рассказывают, что однажды, при встрече в Москве очередного космонавта,
439: корреспондент "Известий" Константин Тараданкин по заданию редакции
440: помчался домой к космонавту, усадил в редакционную машину его жену и
441: дочь и выехал с ними навстречу торжественной процессии. Когда машины
442: поравнялись, космонавт увидел своих близких, остановил машину, в которой
443: ехал, и пересел к ним. А с кем он ехал в машине до этого, если не
444: считать шофера?
445:
446: Ответ:
447: С корреспондентом "Правды". Зачет: с корреспондентом другой газеты.
448:
449: Комментарий:
450: Так "Известия" "отбили" космонавта у корреспондента "Правды" и первыми
451: взяли у него интервью.
452:
453: Источник:
454: Известия-9/1-2004, "Пять принципов Алексея Аджубея".
455:
456: Автор:
457: Дмитрий Борок
458:
459: Вопрос 8:
460: В этом вопросе некое слово мы заменили словом МЕДВЕЖОНОК. В 1893 году
461: мать знаменитого писателя сообщала своей свекрови в Англию: "Малыш -
462: вылитый МЕДВЕЖОНОК, когда весь из себя разодет в белые оборочки и в
463: белых ботиночках. А когда он весь из себя раздет, то, по-моему, еще
464: больше похож на МЕДВЕЖОНКА. Интересно, что МЕДВЕЖОНОК является одним из
465: главных героев самого известного произведения этого писателя. Назовите
466: этого писателя.
467:
468: Ответ:
469: Джон Рональд Руэл Толкин.
470:
471: Комментарий:
472: Словом МЕДВЕЖОНОК мы заменили слово ЭЛЬФ. Одним из главных героев книги
473: "Властелин колец" является эльф Леголас.
474:
475: Источник:
476: Карпентер Х. Дж.Р.Р. Толкин. Биография. М., 2002, с. 22-23.
477:
478: Автор:
479: Станислав Мереминский
480:
481: Вопрос 9:
482: Главный герой книги Владимира Орлова "Альтист Данилов" - демон,
483: представитель нечистой силы. Однако даже в кругу демонов у него часто
484: возникают вполне человеческие мысли и ассоциации, иногда весьма далекие
485: от его занятий в эту минуту, зато близкие его земной профессии. Во фразе
486: из романа мы сделали пропуск: "Данилов поводил пальцами над камнем,
487: словно над [пропуск], вызывая из кухни блюда". В этом пропуске
488: присутствует фамилия человека, много лет работавшего на физическом
489: факультете Московского Государственного Университета. Назовите этого
490: человека.
491:
492: Ответ:
493: Термен.
494:
495: Комментарий:
496: Пропущены слова "музыкальным аппаратом Термена". (Отточия из цитаты мы
497: убрали для удобства читающих.) На терменвоксе играют посредством
498: движений руками, не прикасаясь к инструменту.
499:
500: Источник:
501: Орлов В. Альтист Данилов. М., 1993, с. 265.
502:
503: Автор:
504: Антон Снятковский
505:
506: Вопрос 10:
507: Назовите слова, которые мы заменили словами ЕРШ и ПИВО в высказывании
508: Виктора Конецкого: "ЕРШ и ПИВО - разные вещи. Недаром эти слова разного
509: рода. ЕРШ - мужчина, ПИВО - не мужчина и не женщина. ПИВО принадлежит
510: ЕРШУ и является частью его, хотя обязательно имеет свой нрав, характер и
511: свои каверзы".
512:
513: Ответ:
514: Океан и море. Зачет: море и океан.
515:
516: Источник:
517: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 161.
518:
519: Автор:
520: Станислав Мереминский
521:
522: Вопрос 11:
523: "Шир" на ИХ языке означает "участок земли". Чехов удивлялся ИХ
524: интеллигентности. Назовите тех, кто много веков назад называл ИХ "людьми
525: с лицом дьявола".
526:
527: Ответ:
528: Японцы.
529:
530: Комментарий:
531: Отзвуки айнского слова "шир" мы можем увидеть в названиях островов
532: Кунашир, Симушир и Парамушир. А.П. Чехов говорил об айнах: "Это народ
533: кроткий, скромный, добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый,
534: уважающий собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный".
535:
536: Источник:
537: 1. Глобус: географический научно-художественный сборник. Л., 1986, с.
538: 157.
539: 2. http://www.fido.sakhalin.ru/wayofsword/projects/ain/ain01.htm
540: 3. http://www.japantoday.ru/japanaz/ainu.shtml
541:
542: Автор:
543: Антон Снятковский
544:
545: Вопрос 12:
546: На одной конеферме для того чтобы сделать ЭТО, лошадь ставили в
547: специально вырытый окоп. В другой раз, когда в ЭТОМ участвовала кобыла
548: породы русский тяжеловоз, делу помог сарай с низкой крышей. Кроме того,
549: в ряде случаев лошадь самостоятельно ложилась на землю, что избавляло
550: людей от большой подготовительной работы. Мы не просим Вас назвать ЭТО.
551: Назовите двумя словами того, кто принимал участие в ЭТОМ во всех
552: перечисленных случаях помимо упомянутых лошадей.
553:
554: Ответ:
555: Жеребец пони. Зачет: самец пони.
556:
557: Комментарий:
558: Из-за проблем с ростом случка достаточно высоких кобыл с жеребцами пони
559: является сложным делом. Тем не менее, однажды жеребец пони ухитрился
560: покрыть кобылу - русского тяжеловоза, забравшись на низкую крышу сарая.
561: Когда после завершения процесса кобыла отошла, бедняга упал с крыши и
562: лишь чудом не покалечился.
563:
564: Источник:
565: http://www.horse.ru/forum/read.php?f=2&i=82857&t=82857
566:
567: Автор:
568: Владимир Севриновский
569:
570: Тур:
571: 3 тур
572:
573: Вопрос 1:
574: Этот художник, бОльшую часть жизни зарабатывавший другими профессиями,
575: родился в столице европейского государства через восемнадцать лет после
576: революции. В своих картинах он ценил незаконченность, эскизность,
577: считая, что она придает полотнам особую поэзию, несвойственную слишком
578: отделанным работам. Он отличался сложным характером, что осложняло его
579: отношения с коллегами и близкими. Назовите три вопроса, которыми
580: озаглавлено его крупнейшее творение.
581:
582: Ответ:
583: Откуда мы? Кто мы? Куда мы идем? Зачет: упомянутые три вопроса в любом
584: порядке. Также принимается ответ на французском: D'ou venons-nous? Que
585: sommes-nous? Ou allons-nous?
586:
587: Комментарий:
588: Речь идет о Поле Гогене.
589:
590: Источник:
591: 1. Перрюшо А. Жизнь Гогена. М., 1992.
592: 2. 100 великих картин. М., 2001, с. 388.
593:
594: Автор:
595: Станислав Мереминский
596:
597: Вопрос 2:
598: В начале своей карьеры ОН заключил сделку с "нечистой силой". На обложке
599: одной из ЕГО книг автор вопроса увидел перевернутую русскую строчную
600: букву "ф". В какой стране ОН с недавних пор проживает?
601:
602: Ответ:
603: Испания.
604:
605: Комментарий:
606: ОН - Дэвид Бекхэм. Футбольный клуб "Манчестер Юнайтед" носит прозвище
607: "красные дьяволы". Из соединенных "d" и "b" получается перевернутое "ф".
608: Он уже написал три книги, и у третьей вот такая обложка. А живет Дэвид в
609: 15 километрах от Мадрида.
610:
611: Источник:
612: 1. МК-Бульвар, 1-7 марта 2004, с. 53.
613: 2. http://podrobnosti.ua/sports/football/2004/03/12/107440.html
614:
615: Автор:
616: Антон Снятковский
617:
618: Вопрос 3:
619: ИМИ являются и монашенка, и букарка, и калифорнийская щитовка, и
620: туркменская кобылка. ИМИ бывают и ведьма, и мачеха, и Кощей Бессмертный,
621: и гуси-лебеди. А когда-то к НИМ причисляли и некоторых экономистов, и
622: некоторых ученых, и некоторых врачей. Назовите ИХ.
623:
624: Ответ:
625: Вредители.
626:
627: Комментарий:
628: Насекомые-вредители; архетип вредителя в сказке (в терминологии В.Я.
629: Проппа); 1930-е годы в СССР.
630:
631: Источник:
632: 1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст.
633: "Монашенка", "Букарка", "Калифорнийская щитовка", "Туркменская кобылка",
634: "Базаров Владимир Александрович", "Вавилов Николай Иванович".
635: 2. В.Я. Пропп. Морфология "волшебной" сказки.
636: http://www.philosophy.ru/library/propp/morph_skaz.html
637:
638: Автор:
639: Дмитрий Борок
640:
641: Вопрос 4:
642: Одна современная книга рекомендует для сравнения попробовать, например,
643: "Пепси-колу". По словам автора, "через несколько минут вам это
644: смертельно надоест, не принеся никакого удовлетворения". А вот дать
645: желаемый эффект и благотворно сказаться на вашем развитии может, по его
646: мнению, лишь небольшое количество вариантов. Воспроизведите любой из
647: них.
648:
649: Ответ:
650: Харе Кришна. Зачет: Харе Рама, Кришна Кришна, Рама Рама, Харе Харе.
651:
652: Комментарий:
653: Автор предлагает повторять в течение пяти минут какое-нибудь другое
654: слово или фразу, например, "Пепси-кола" и самому убедиться в том, что
655: лишь настоящую мантру хочется повторять снова и снова.
656:
657: Источник:
658: Прабхупада. Человек святой. Его жизнь. Его наследие. СПб, 1993, с. 495.
659:
660: Автор:
661: Антон Снятковский
662:
663: Вопрос 5:
664: По мнению журналиста Николая Молока, ЭТОТ предмет одежды на мужчине
665: свидетельствует о его храбрости. А в 2003 году в Евросоюзе разразился
666: политический скандал, связанный с тем, что еврочиновники неправильно
667: классифицировали одну из разновидностей ЭТОГО предмета одежды. Назовите
668: одним словом эту разновидность.
669:
670: Ответ:
671: Килт. Зачет: кильт. Незачет: юбка.
672:
673: Комментарий:
674: Журналист считает, что сейчас юбки могут позволить себе носить лишь
675: храбрецы, не боящиеся эпатажа. Статистическое управление Евросоюза
676: попыталось отнести килт к разделу "женские юбки", на что производители
677: килтов и шотландцы вообще очень обиделись.
678:
679: Источник:
680: 1. "Известия"-14/1-2004, с. 10, "Мужик - он и в юбке мужик".
681: 2. http://www.langust.ru/news/12_11_03.shtml, просмотрено 14.01.2004.
682:
683: Автор:
684: Дмитрий Борок
685:
686: Вопрос 6:
687: [Чтецу: если вдруг Вы не очень хорошо знаете английский язык, читайте
688: английские слова примерно так: Animal [энимал]. Building [билдинг]. Door
689: [доор]. Ударение во всех трех словах на первый слог. Если знаете - тем
690: лучше:-)]
691: Прослушайте список из нескольких английских слов, упорядоченных нами
692: как по алфавиту, так и по смыслу. Animal. Building. [Пропуск]. Door. В
693: пропущенном слове давно сменился первый звук, и лишь благодаря этому оно
694: прекрасно ложится и в этот ряд. Впрочем, в некоторых других языках
695: первый звук остался прежним, а слово это нередко употреблялось в
696: качестве имени. Человек, носивший такое имя, был даже президентом.
697: Президентом чего?
698:
699: Ответ:
700: Египта. Зачет: ОАР, Объединенной Арабской Республики.
701:
702: Комментарий:
703: В финикийском алфавите: "Алеф" - бык, скот. "Бет" - дом. "Гимель" -
704: верблюд. "Далет" - дверь. Английские слова подобраны по алфавиту и
705: одновременно по смыслу. Слово "Camel" прекрасно подходит и в английский
706: ряд. В арабском верблюд - "гамаль". Гамаль Абдель Насер был президентом
707: Египта (с 1956 года) и ОАР (с 1958).
708:
709: Источник:
710: 1. Наука и жизнь, N 9, 2003, с. 57.
711: 2. БЭС, М., 2000, с. 785.
712:
713: Автор:
714: Антон Снятковский
715:
716: Вопрос 7:
717: Недавно во Флориде состоялась выставка-соревнование самодельных
718: транспортных средств. Какая страна упоминается в названии этой выставки?
719:
720: Ответ:
721: Куба.
722:
723: Комментарий:
724: На них бегут (точнее, плывут) с Кубы во Флориду.
725:
726: Источник:
727: Новости Рен-ТВ, 27 ноября 2003 года.
728:
729: Автор:
730: Игорь Бахарев
731:
732: Вопрос 8:
733: [Чтецу: в слове "синт-рОмбаутскЕрк" ударение на выделенных слогах.]
734: В одном из вариантов русского перевода некоего английского названия
735: это прилагательное относится к монарху, появившемуся на свет в 1969
736: году. А в устойчивом словосочетании, возникшем благодаря главной
737: достопримечательности собора Синт-Ромбаутскерк, это прилагательное
738: сочетается с другим существительным. Каким?
739:
740: Ответ:
741: Звон.
742:
743: Комментарий:
744: Это прилагательное - "малиновый". Название группы "King Crimson" чаще
745: переводится как "Червонный король", но нередко встречается и вариант
746: "Малиновый король". Собор Синт-Ромбаутскерк в бельгийском городе
747: Мехелене (Малине) прославился звоном своих колоколов.
748:
749: Источник:
750: 1. БЭС, 2000, статья "Мехелен".
751: 2. Личный опыт автора вопроса.
752: 3. http://lib.luksian.com/textr/poetry_t/051/
753:
754: Автор:
755: Антон Снятковский
756:
757: Вопрос 9:
758: [Чтецу: в слове "зАмбос" ударение на первый слог.]
759: В словаре Даля встречается слово "замбос"; правда, отдельной статьи
760: для этого слова не выделено и оно приведено в другом словарном гнезде.
761: Поясняя значение этого слова, Даль упоминает два цвета. Какие два
762: существительных, начинающихся на букву "М", встречаются в этом же
763: словарном гнезде?
764:
765: Ответ:
766: Метис и мулат. Зачет: мулат и метис.
767:
768: Комментарий:
769: "Замбос" - это транслитерация испанского zambos. Более привычно это
770: слово переводится на русский как "самбо" (потомок от брака негритянки и
771: индейца или индианки и негра - по Далю, "красного и черного племен").
772: Слово это приведено у Даля в статье "Мулат".
773:
774: Источник:
775: В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Ст. "МУЛАТ".
776:
777: Автор:
778: Дмитрий Борок
779:
780: Вопрос 10:
781: Газета Московского Физико-Технического Института "За науку"
782: рассказывает, что в свое время на Физтехе учился студент, обладавший
783: необычным отличительным признаком. Когда экзаменатор вызывал его
784: отвечать, возникала путаница. Многие другие студенты вставали со своих
785: мест и немедленно направлялись к преподавателю. Назовите литературное
786: произведение позапрошлого века, рассказавшее о студенте с тем же
787: отличительным признаком.
788:
789: Ответ:
790: "Вий".
791:
792: Комментарий:
793: Обоих звали Халява. Вот такая звучная у физтеха была фамилия. А Гоголь
794: рассказал о богослове Халяве.
795:
796: Источник:
797: 1. Занаучный юмор. М.: МФТИ, 2000, с. 133.
798: 2. Н.В. Гоголь. Вий. Любое издание.
799:
800: Автор:
801: Антон Снятковский
802:
803: Вопрос 11:
804: [Чтецу: "с" читать как русское "с" [эс].]
805: Государство получило свое название благодаря искажению фамилии
806: человека, жившего в восемнадцатом веке. Территория, входящая в состав
807: этого государства, получила свое название в честь религиозного
808: праздника. Интересно, что местное наименование этой территории, также
809: являющееся искажением оригинала, лишь одной буквой отличается от
810: названия самого государства. Назовите эту территорию на местном языке, в
811: котором, кстати, нет звука "с".
812:
813: Ответ:
814: Киримати. Зачет: Kirimati.
815:
816: Комментарий:
817: Государство Кирибати получило свое название по островам Гилберта, на
818: которых оно расположено. Слово "Кирибати" - искаженная форма слова
819: "Гилберт". Остров Рождества (Christmas Island) аборигены выговаривают
820: как "Киримати". Именно такая форма названия острова принята в Кирибати.
821:
822: Источник:
823: Поспелов Е.М. Географические названия мира. М., 2001, с. 118, 202, 355.
824:
825: Автор:
826: Антон Снятковский
827:
828: Вопрос 12:
829: По данным сайта Quarter to Three, в 2000 году в десятке самых
830: продаваемых компьютерных игр на третьем месте оказалась игра, которая
831: была продана в количестве одного миллиона трехсот тринадцати тысяч ста
832: шестидесяти четырех экземпляров и, таким образом, вполне оправдала свое
833: название. Напишите это название.
834:
835: Ответ:
836: "Кто хочет стать миллионером?" Зачет: "Who Wants To Be A Millionaire?",
837: "Кто хочет быть миллионером?"
838:
839: Комментарий:
840: Компьютерный аналог телеигры стал "миллионером" по числу проданных
841: копий.
842:
843: Источник:
844: Вокруг Света, 1/2004, с. 120.
845:
846: Автор:
847: Дмитрий Борок
848:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>