Annotation of db/baza/goroda04.txt, revision 1.3
1.1 stepanov 1: Чемпионат:
1.2 rubashki 2: Кубок городов - 2004
1.1 stepanov 3:
4: URL:
5: /znatoki/boris/reports/200404Cities.html
6:
7: Дата:
8: 04-Apr-2004
9:
10: Тур:
11: Нулевой вопрос
12:
13: Вопрос 1:
14: Уважаемые знатоки! Любите ли вы сложные вопросы? Если да, то вам
15: повезло. Итак, к классу, соответствующему чину влюбленного героя
16: известной песни, добавить число звезд в скоплении Плеяды и порядковый
17: номер вольфрама, а потом умножить полученную сумму на количество членов
18: социал-демократической партии в третьей государственной думе. Потом
19: вычесть из всего этого год присоединения Неаполитанского королевства к
20: Арагонскому и год коронации Карла Великого. Если вы все это проделали,
21: то разделите получившееся число на среднюю длину угря в метрах, и вы
22: получите ответ на вопрос. Какой?
23:
24: Ответ:
1.3 ! rubashki 25: Сколько будет 2x2?
! 26:
! 27: Зачет:
! 28: Сколько будет 2+2?
1.1 stepanov 29:
30: Комментарий:
31: ((9 + 120 + 74) * 14 - 1442 - 800) / 1.5 = 4.
32:
33: Автор:
34: Игорь Бахарев
35:
36: Тур:
37: 1 тур
38:
39: Вопрос 1:
40: Чарли Коннелли, автор книги о Лихтенштейне, пишет, что посетил в Вадуце,
41: среди прочего, небольшой магазинчик. Его очень заинтересовала
42: продававшаяся там автобиография одного из известнейших спортивных
43: деятелей этой страны. Однако при ближайшем знакомстве с книгой Чарли был
44: весьма разочарован и отказался от ее приобретения. Причиной его
45: разочарования была некая особенность книги. Такой же особенностью
46: обладает и этот вопрос. Назовите ее максимально точно.
47:
48: Ответ:
49: Они написаны на русском языке.
50:
51: Комментарий:
52: Автор этой книги - небезызвестный русский эмигрант, многолетний
53: председатель Национального Олимпийского комитета Лихтенштейна барон
54: Эдуард фон Фальц-Фейн. Впрочем, и не зная барона, несложно вычислить
55: правильный ответ.
56:
57: Источник:
58: Charlie Connelly. Stamping grounds. Liechtenstein's Quest for the World
59: Cup. London, 2002, p. 42-43.
60:
61: Автор:
62: Антон Снятковский
63:
64: Вопрос 2:
65: Как вы яхту назовете, так она и поплывет... Вряд ли внушит доверие
66: корабль "Тазик" или "Корыто". И все же скажите, каким словом,
67: произошедшим от турецкого "лодка", на Руси называлось разбойничье судно?
68:
69: Ответ:
70: Шайка.
71:
72: Источник:
73: Словарь иностранных слов. Под ред. Л.П. Крысина. Ст. "Шайка 1". (Входит
74: в состав Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия 2003.)
75:
76: Автор:
77: Дмитрий Борок
78:
79: Вопрос 3:
80: ОН был сделан из того, что "народ вынул из ушей своих". Какое
81: литературное произведение обязано ЕМУ своим названием?
82:
83: Ответ:
84: "Золотой теленок".
85:
86: Комментарий:
87: Золотой телец был отлит из золотых серег.
88:
89: Источник:
90: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 163.
91:
92: Автор:
93: Антон Снятковский
94:
95: Вопрос 4:
96: Сейчас ИХ в Великобритании более четырех миллионов. Специалисты считают,
97: что Великобритания является лидером по ИХ применению. Жители крупных
98: городов попадаются ИМ "на глаза" иногда до трехсот раз в день, и многие
99: этим недовольны, хотя собирательное прозвище, данное ИМ самими же
100: британцами, и носит оттенок некоторой родственности. Что же это за
101: прозвище?
102:
103: Ответ:
1.3 ! rubashki 104: "Большой брат".
! 105:
! 106: Зачет:
! 107: "Старший брат", "Big Brother".
1.1 stepanov 108:
109: Комментарий:
110: Речь идет о видеокамерах слежения. Информация дана по состоянию на
111: начало 2004 года.
112:
113: Источник:
114: "Известия"-14/1-2004, с. 2, "За британцем следят 300 раз в день".
115:
116: Автор:
117: Дмитрий Борок
118:
119: Вопрос 5:
120: [Чтецу: в слове "всЕ" читать "е", а не "ё".]
121: Николай Вентцель отмечал в своей эпиграмме, что "все врут календари".
122: Однако некий литератор Серебряного века, по его мнению, врал почище
123: календаря. Назовите этого литератора.
124:
125: Ответ:
126: Валерий Брюсов.
127:
128: Комментарий:
129: Вот текст эпиграммы:
130: Существовал когда-то встарь
131: Известный Брюсов календарь.
132: Он врал, - но что ни говори,
133: И все ведь врут календари!
134: Календаря того уж нет,
135: Но Брюсов есть зато поэт,
136: И, откровенно говоря,
137: Почище врет календаря.
138: Как известно, сподвижник Петра I Яков Брюс в 1709-1715 гг. выпускал
139: знаменитый календарь, получивший его имя.
140:
141: Источник:
142: Русская эпиграмма. М., 1990, с. 236.
143:
144: Автор:
145: Антон Снятковский
146:
147: Вопрос 6:
148: Этот американец прославился исследованиями спиральных туманностей и
149: созданием новых моделей телескопов. Его имя было увековечено
150: традиционным для астрономов способом и встало в один ряд с Коперником,
151: Сенекой и Жюлем Верном. Как звали того, в чьей широко известной речи
152: фамилия этого человека соседствовала с не самым распространенным
153: металлом.
154:
155: Ответ:
1.3 ! rubashki 156: Фотон.
! 157:
! 158: Зачет:
! 159: Попугай Фотон. Незачет: попугай; попугай из книги "Понедельник
! 160: начинается в субботу".
1.1 stepanov 161:
162: Комментарий:
163: В вопросе речь идет о Джеймсе Ричи, в честь которого назван, в
164: частности, кратер на Луне (так же, как и в честь Коперника, Сенеки, Жюля
165: Верна). Попугай Фотон из книги "Понедельник начинается в субботу"
166: несколько раз произносит слова "Кратер Ричи" и "рубидий".
167:
168: Источник:
169: 1. Энциклопедия для детей "Аванта+". Астрономия. М., 1996.
170: 2. Стругацкие А. и Б. Понедельник начинается в субботу (любое
171: издание).
172:
173: Автор:
174: Станислав Мереминский
175:
176: Вопрос 7:
177: В России многие местности славятся своими минеральными водами. Это и
178: Ессентуки, и Пятигорск, и Кисловодск... Известен даже город, носящий
179: название Минеральные Воды. А вот воды, которыми известна деревня
180: Куровицы Кингисеппского района Ленинградской области, весьма сильно
181: отличаются от них химическим составом. Примерно пятьдесят процентов из
182: них вернее было бы называть так же, как и другой напиток. Какой?
183:
184: Ответ:
185: Водка.
186:
187: Комментарий:
188: В этой деревне (и еще в нескольких других) живут немногочисленные
189: представители народа водь (воды). Женщины, составляющие примерно
190: половину числа водов, носят гордое название "водка".
191:
192: Источник:
193: Народы России. М., 1994, с. 126-127.
194:
195: Автор:
196: Антон Снятковский
197:
198: Вопрос 8:
199: В этом вопросе мы заменили некое слово на слово "КЛЮЧИК". Историки
200: утверждают, что КЛЮЧИК появился благодаря новгородцам в четырнадцатом
201: веке и существует до сих пор, хотя и под другим названием. Известен
202: случай, когда КЛЮЧИКИ служили важным источником пополнения казны
203: островного государства. А каким КЛЮЧИК был в русском переводе названия
204: знаменитого американского фильма?
205:
206: Ответ:
207: Крепким.
208:
209: Комментарий:
210: Словом "КЛЮЧИК" мы заменили слово "ОРЕШЕК". Между прочим, сейчас этот
211: город называется Шлиссельбург (от немецкого "Шлиссель" - ключ). У
212: Пушкина в "Сказке о царе Салтане" белка грызла орешки с золотыми
213: скорлупками и изумрудными ядрами. Это приносило казне немалые доходы:
214: "...И притом дьяка заставил строгий счет орехам весть. Князю - прибыль,
215: белке - честь". Фильм "Die Hard" в русском переводе назывался "Крепкий
216: орешек".
217:
218: Источник:
219: 1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Шлиссельбург".
220: 2. А.С. Пушкин. Сказка о царе Салтане. Любое издание.
221: 3. http://mpeg4.com.ru/104.shtml
222:
223: Автор:
224: Станислав Мереминский и Антон Снятковский
225:
226: Вопрос 9:
227: Этим словом вполне логично мог бы называться свод русской печи, однако
228: оно имеет совсем другое значение. Изначально этот термин был связан с
229: географическими представлениями античности, хотя сейчас он гораздо чаще
230: используется в расширенном значении. В название какого архипелага также
231: входит это слово?
232:
233: Ответ:
234: Острова Антиподов.
235:
236: Комментарий:
237: Свод - часть печи, противоположная поду, следовательно, - антипод.
238:
239: Источник:
240: 1. В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, ст.
241: "Печь".
242: 2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст. "АНТИПОДОВ
243: ОСТРОВА".
244: 3. Словарь Ожегова в составе Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия
245: 2003 (10 CD), ст. "АНТИПОД".
246:
247: Автор:
248: Дмитрий Борок
249:
250: Вопрос 10:
251: [Чтецу: слово "приучённый" написано через букву Ё, именно так его и
252: следует прочитать.]
253: Поэт Авраменко устами своего лирического героя, описывая свою
254: молодость, рассказывает, что в ту пору он был еще "не приучённый к
255: воинским наукам". А кем он тогда служил?
256:
257: Ответ:
258: Политруком.
259:
260: Комментарий:
261: При употреблении этого слова в творительном падеже ударение обычно
262: падает на последний слог. Однако поэт предпочел менее употребительный
263: (но также допустимый) вариант, который позволил ему получить рифму. "Был
264: тогда я, братцы, в роте политруком, сам не приучённый к воинским
265: наукам".
266:
267: Источник:
268: Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного
269: языка. Л., 1973, с. 336.
270:
271: Автор:
272: Антон Снятковский
273:
274: Вопрос 11:
275: [Чтецу: в слове "ГоловУ" ударение на последний слог.]
276: Послушайте фразу: "Пришел Голова к Голове, стукнул Голова головой
277: Голову по голове; от удара головой Головы по голове у Головы на голове
278: вскочила шишка". Я только что ДЕЛАЛ ЭТО, и не один раз. А вот одному
279: артисту, игравшему Ленина, как-то раз сделали замечание в ЦК: Ленин,
280: мол, никогда ЭТОГО не делал, и вы после спектакля не делайте. Ответьте
281: абсолютно точно, о каком действии идет речь.
282:
283: Ответ:
284: Склонять голову.
285:
286: Комментарий:
287: Во фразе приходится не один раз склонять слово "голова". Артисту Шаукату
288: Биктимерову из казанского театра Камала запретили кланяться после
289: спектакля.
290:
291: Источник:
292: 1. http://labyrinth.spb.ru/msg/128(11).html, просмотрено 27.02.2004.
293: 2. http://www.kbst.ru/money/21-04-2000/kult/6-3.html, просмотрено
294: 27.02.2004.
295:
296: Автор:
297: Дмитрий Борок
298:
299: Вопрос 12:
300: Древние арабы считали, что причиной ЭТОГО служит ангел, который далеко
301: на востоке опускает пятку или палец ноги. Догадавшись, куда он ее
302: опускает, назовите то, что противоположно ЭТОМУ.
303:
304: Ответ:
305: Отлив.
306:
307: Источник:
308: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 185.
309:
310: Автор:
311: Станислав Мереминский
312:
313: Тур:
314: 2 тур
315:
316: Вопрос 1:
317: Редактор выпуска рассылки "Этот день в истории", посвященного
318: пятнадцатому марта, спутал двух авторов, творивших на разных языках, но
319: в одном жанре. Имя получившегося в результате "гибрида" получило
320: известность в середине прошлого века; правда, в другом качестве. Его
321: обладатель получил свое название в честь девятой. Назовите обоих
322: авторов.
323:
324: Ответ:
1.3 ! rubashki 325: Плутарх и Светоний.
! 326:
! 327: Зачет:
! 328: Светоний и Плутарх.
1.1 stepanov 329:
330: Комментарий:
331: Получился некто "Плутоний". Гленн Сиборг назвал открытый им в 1940 году
332: элемент в честь планеты Плутон. Речь в рассылке шла об убийстве Цезаря,
333: совершенном 15 марта (в мартовские иды).
334:
335: Источник:
336: http://subscribe.ru/archive/day.this/200303/14131107.html
337:
338: Автор:
339: Егор Тимошенко и Станислав Мереминский
340:
341: Вопрос 2:
342: В десятом веке к НЕМУ относили и Андалузию, потому что она была "как
343: рукав в платье". В настоящее время на этом "платье" осталось, если
344: пользоваться тем же сравнением, лишь две испанских "пуговицы". Назовите
345: ЕГО одним словом.
346:
347: Ответ:
1.3 ! rubashki 348: Магриб.
! 349:
! 350: Зачет:
! 351: Магреб.
1.1 stepanov 352:
353: Комментарий:
354: "Пуговицы" - это Сеута и Мелилья.
355:
356: Источник:
357: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 207.
358:
359: Автор:
360: Антон Снятковский
361:
362: Вопрос 3:
363: [Чтецу: телефонные номера говорить отчетливо и неторопливо, так, чтобы
364: команды имели возможность их записать.]
365: Благодаря этому действию немногим более восемнадцати лет назад стал
366: известен новый чемпион. Повторив это действие несколько раз, можно
367: получить телефонный номер. Вот примеры таких телефонных номеров:
368: 183-49-43, 272-94-38, 927-61-83, 167-29-43. Назовите это действие.
369:
370: Ответ:
371: Ход конем.
372:
373: Комментарий:
374: Так можно набирать цифры на стандартной клавиатуре 3x3 кнопочного
375: телефона. 10 ноября 1985 года благодаря ходу конем чемпионом мира по
376: шахматам стал Гарри Каспаров.
377:
378: Источник:
379: 1. http://onzi.narod.ru/problems/p1_4.html
380: 2. http://www.russianphiladelphia.com/default.asp?block2=data/sport/spnews.asp&block3=none&block4=none&block5=none&id=6786203&com=1
381:
382: Автор:
383: Игорь Бахарев и Илья Вертипорох
384:
385: Вопрос 4:
386: [Чтецу: в словах "Алвес", "кЕвин", "сАнтос", "дИлан", "морЕно", "кОлин",
387: "рамИрес" ударения на выделенных здесь заглавными буквами слогах.]
388: Как ни странно, одним из немногих турниров, в котором регулярно
389: участвует эта футбольная сборная, являются "Островные игры", в котором
390: также участвуют сборные Гернси, Джерси, Гренландии, Готланда и других
391: территорий. В последнем турнире в 2003 году в ее составе играли, в
392: частности, Грэм Алвес, Кевин де лос Сантос, Дилан Морено, Колин Рамирес.
393: Что это за сборная?
394:
395: Ответ:
396: Сборная Гибралтара.
397:
398: Комментарий:
399: Имена английские, фамилии испанские. И не остров (иначе что бы в этом
400: было странного?).
401:
402: Источник:
403: 1. http://results.guernsey2003.com/competitors.asp?CompCode=8672
404: 2. http://www.rsssf.com/tablesi/islandgames.html
405:
406: Автор:
407: Станислав Мереминский
408:
409: Вопрос 5:
410: В кратком словаре "Ислам", изданном на татарском языке, первая по
411: алфавиту статья на букву "х" отсылает нас к первой по алфавиту статье на
412: букву "а". Переведите заглавия обеих статей на русский язык.
413:
414: Ответ:
415: Адам и Ева.
416:
417: Комментарий:
418: Хава - к.: Адэм. (По-русски было бы "Ева - см.: Адам.) (Точнее, в
419: татарском слове "Адам" третья буква оригинальная и напоминает
420: фонетический значок в конце транскрипции английского слова "master".)
421:
422: Источник:
423: Ислам. Словарь-справочник (на татарском языке). Казань, Татарстан китап
424: нэшрияты, 1993, с. 5, 150.
425:
426: Автор:
427: Антон Снятковский
428:
429: Вопрос 6:
430: [Чтецу: в слове "ГруОх" ударение на последний слог.]
431: Мало кто знает, что ее звали Груох и она, по всей видимости, была
432: внучкой короля Кеннета. Более известен тот факт, что к концу жизни она
433: сошла с ума. И уж наверняка всем вам знакомо имя ее второго мужа.
434: Назовите литератора, благодаря которому ее часто упоминают вместе с
435: названием города, известного с 1147 года.
436:
437: Ответ:
438: Лесков.
439:
440: Комментарий:
441: Речь идет о леди Макбет (по имени второго мужа). Город - Мценск.
442:
443: Источник:
444: 1. http://www.scotlandspast.org/macbeth.cfm
445: 2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Мценск".
446: 3. Н.С. Лесков "Леди Макбет Мценского уезда"
447: (http://libru.hitv.ru/library/koi/LITRA/LESKOW/makbet.txt).
448:
449: Автор:
450: Станислав Мереминский
451:
452: Вопрос 7:
453: Рассказывают, что однажды, при встрече в Москве очередного космонавта,
454: корреспондент "Известий" Константин Тараданкин по заданию редакции
455: помчался домой к космонавту, усадил в редакционную машину его жену и
456: дочь и выехал с ними навстречу торжественной процессии. Когда машины
457: поравнялись, космонавт увидел своих близких, остановил машину, в которой
458: ехал, и пересел к ним. А с кем он ехал в машине до этого, если не
459: считать шофера?
460:
461: Ответ:
1.3 ! rubashki 462: С корреспондентом "Правды".
! 463:
! 464: Зачет:
! 465: С корреспондентом другой газеты.
1.1 stepanov 466:
467: Комментарий:
468: Так "Известия" "отбили" космонавта у корреспондента "Правды" и первыми
469: взяли у него интервью.
470:
471: Источник:
472: Известия-9/1-2004, "Пять принципов Алексея Аджубея".
473:
474: Автор:
475: Дмитрий Борок
476:
477: Вопрос 8:
478: В этом вопросе некое слово мы заменили словом МЕДВЕЖОНОК. В 1893 году
479: мать знаменитого писателя сообщала своей свекрови в Англию: "Малыш -
480: вылитый МЕДВЕЖОНОК, когда весь из себя разодет в белые оборочки и в
481: белых ботиночках. А когда он весь из себя раздет, то, по-моему, еще
482: больше похож на МЕДВЕЖОНКА. Интересно, что МЕДВЕЖОНОК является одним из
483: главных героев самого известного произведения этого писателя. Назовите
484: этого писателя.
485:
486: Ответ:
487: Джон Рональд Руэл Толкин.
488:
489: Комментарий:
490: Словом МЕДВЕЖОНОК мы заменили слово ЭЛЬФ. Одним из главных героев книги
491: "Властелин колец" является эльф Леголас.
492:
493: Источник:
494: Карпентер Х. Дж.Р.Р. Толкин. Биография. М., 2002, с. 22-23.
495:
496: Автор:
497: Станислав Мереминский
498:
499: Вопрос 9:
500: Главный герой книги Владимира Орлова "Альтист Данилов" - демон,
501: представитель нечистой силы. Однако даже в кругу демонов у него часто
502: возникают вполне человеческие мысли и ассоциации, иногда весьма далекие
503: от его занятий в эту минуту, зато близкие его земной профессии. Во фразе
504: из романа мы сделали пропуск: "Данилов поводил пальцами над камнем,
505: словно над [пропуск], вызывая из кухни блюда". В этом пропуске
506: присутствует фамилия человека, много лет работавшего на физическом
507: факультете Московского Государственного Университета. Назовите этого
508: человека.
509:
510: Ответ:
511: Термен.
512:
513: Комментарий:
514: Пропущены слова "музыкальным аппаратом Термена". (Отточия из цитаты мы
515: убрали для удобства читающих.) На терменвоксе играют посредством
516: движений руками, не прикасаясь к инструменту.
517:
518: Источник:
519: Орлов В. Альтист Данилов. М., 1993, с. 265.
520:
521: Автор:
522: Антон Снятковский
523:
524: Вопрос 10:
525: Назовите слова, которые мы заменили словами ЕРШ и ПИВО в высказывании
526: Виктора Конецкого: "ЕРШ и ПИВО - разные вещи. Недаром эти слова разного
527: рода. ЕРШ - мужчина, ПИВО - не мужчина и не женщина. ПИВО принадлежит
528: ЕРШУ и является частью его, хотя обязательно имеет свой нрав, характер и
529: свои каверзы".
530:
531: Ответ:
1.3 ! rubashki 532: Океан и море.
! 533:
! 534: Зачет:
! 535: Море и океан.
1.1 stepanov 536:
537: Источник:
538: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 161.
539:
540: Автор:
541: Станислав Мереминский
542:
543: Вопрос 11:
544: "Шир" на ИХ языке означает "участок земли". Чехов удивлялся ИХ
545: интеллигентности. Назовите тех, кто много веков назад называл ИХ "людьми
546: с лицом дьявола".
547:
548: Ответ:
549: Японцы.
550:
551: Комментарий:
552: Отзвуки айнского слова "шир" мы можем увидеть в названиях островов
553: Кунашир, Симушир и Парамушир. А.П. Чехов говорил об айнах: "Это народ
554: кроткий, скромный, добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый,
555: уважающий собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный".
556:
557: Источник:
558: 1. Глобус: географический научно-художественный сборник. Л., 1986, с.
559: 157.
560: 2. http://www.fido.sakhalin.ru/wayofsword/projects/ain/ain01.htm
561: 3. http://www.japantoday.ru/japanaz/ainu.shtml
562:
563: Автор:
564: Антон Снятковский
565:
566: Вопрос 12:
567: На одной конеферме для того чтобы сделать ЭТО, лошадь ставили в
568: специально вырытый окоп. В другой раз, когда в ЭТОМ участвовала кобыла
569: породы русский тяжеловоз, делу помог сарай с низкой крышей. Кроме того,
570: в ряде случаев лошадь самостоятельно ложилась на землю, что избавляло
571: людей от большой подготовительной работы. Мы не просим Вас назвать ЭТО.
572: Назовите двумя словами того, кто принимал участие в ЭТОМ во всех
573: перечисленных случаях помимо упомянутых лошадей.
574:
575: Ответ:
1.3 ! rubashki 576: Жеребец пони.
! 577:
! 578: Зачет:
! 579: Самец пони.
1.1 stepanov 580:
581: Комментарий:
582: Из-за проблем с ростом случка достаточно высоких кобыл с жеребцами пони
583: является сложным делом. Тем не менее, однажды жеребец пони ухитрился
584: покрыть кобылу - русского тяжеловоза, забравшись на низкую крышу сарая.
585: Когда после завершения процесса кобыла отошла, бедняга упал с крыши и
586: лишь чудом не покалечился.
587:
588: Источник:
589: http://www.horse.ru/forum/read.php?f=2&i=82857&t=82857
590:
591: Автор:
592: Владимир Севриновский
593:
594: Тур:
595: 3 тур
596:
597: Вопрос 1:
598: Этот художник, бОльшую часть жизни зарабатывавший другими профессиями,
599: родился в столице европейского государства через восемнадцать лет после
600: революции. В своих картинах он ценил незаконченность, эскизность,
601: считая, что она придает полотнам особую поэзию, несвойственную слишком
602: отделанным работам. Он отличался сложным характером, что осложняло его
603: отношения с коллегами и близкими. Назовите три вопроса, которыми
604: озаглавлено его крупнейшее творение.
605:
606: Ответ:
1.3 ! rubashki 607: Откуда мы? Кто мы? Куда мы идем?
! 608:
! 609: Зачет:
! 610: Упомянутые три вопроса в любом порядке. Также принимается ответ на
! 611: французском: D'ou venons-nous? Que sommes-nous? Ou allons-nous?
1.1 stepanov 612:
613: Комментарий:
614: Речь идет о Поле Гогене.
615:
616: Источник:
617: 1. Перрюшо А. Жизнь Гогена. М., 1992.
618: 2. 100 великих картин. М., 2001, с. 388.
619:
620: Автор:
621: Станислав Мереминский
622:
623: Вопрос 2:
624: В начале своей карьеры ОН заключил сделку с "нечистой силой". На обложке
625: одной из ЕГО книг автор вопроса увидел перевернутую русскую строчную
626: букву "ф". В какой стране ОН с недавних пор проживает?
627:
628: Ответ:
629: Испания.
630:
631: Комментарий:
632: ОН - Дэвид Бекхэм. Футбольный клуб "Манчестер Юнайтед" носит прозвище
633: "красные дьяволы". Из соединенных "d" и "b" получается перевернутое "ф".
634: Он уже написал три книги, и у третьей вот такая обложка. А живет Дэвид в
635: 15 километрах от Мадрида.
636:
637: Источник:
638: 1. МК-Бульвар, 1-7 марта 2004, с. 53.
639: 2. http://podrobnosti.ua/sports/football/2004/03/12/107440.html
640:
641: Автор:
642: Антон Снятковский
643:
644: Вопрос 3:
645: ИМИ являются и монашенка, и букарка, и калифорнийская щитовка, и
646: туркменская кобылка. ИМИ бывают и ведьма, и мачеха, и Кощей Бессмертный,
647: и гуси-лебеди. А когда-то к НИМ причисляли и некоторых экономистов, и
648: некоторых ученых, и некоторых врачей. Назовите ИХ.
649:
650: Ответ:
651: Вредители.
652:
653: Комментарий:
654: Насекомые-вредители; архетип вредителя в сказке (в терминологии В.Я.
655: Проппа); 1930-е годы в СССР.
656:
657: Источник:
658: 1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст.
659: "Монашенка", "Букарка", "Калифорнийская щитовка", "Туркменская кобылка",
660: "Базаров Владимир Александрович", "Вавилов Николай Иванович".
661: 2. В.Я. Пропп. Морфология "волшебной" сказки.
662: http://www.philosophy.ru/library/propp/morph_skaz.html
663:
664: Автор:
665: Дмитрий Борок
666:
667: Вопрос 4:
668: Одна современная книга рекомендует для сравнения попробовать, например,
669: "Пепси-колу". По словам автора, "через несколько минут вам это
670: смертельно надоест, не принеся никакого удовлетворения". А вот дать
671: желаемый эффект и благотворно сказаться на вашем развитии может, по его
672: мнению, лишь небольшое количество вариантов. Воспроизведите любой из
673: них.
674:
675: Ответ:
1.3 ! rubashki 676: Харе Кришна.
! 677:
! 678: Зачет:
! 679: Харе Рама, Кришна Кришна, Рама Рама, Харе Харе.
1.1 stepanov 680:
681: Комментарий:
682: Автор предлагает повторять в течение пяти минут какое-нибудь другое
683: слово или фразу, например, "Пепси-кола" и самому убедиться в том, что
684: лишь настоящую мантру хочется повторять снова и снова.
685:
686: Источник:
687: Прабхупада. Человек святой. Его жизнь. Его наследие. СПб, 1993, с. 495.
688:
689: Автор:
690: Антон Снятковский
691:
692: Вопрос 5:
693: По мнению журналиста Николая Молока, ЭТОТ предмет одежды на мужчине
694: свидетельствует о его храбрости. А в 2003 году в Евросоюзе разразился
695: политический скандал, связанный с тем, что еврочиновники неправильно
696: классифицировали одну из разновидностей ЭТОГО предмета одежды. Назовите
697: одним словом эту разновидность.
698:
699: Ответ:
1.3 ! rubashki 700: Килт.
! 701:
! 702: Зачет:
! 703: Кильт. Незачет: Юбка.
1.1 stepanov 704:
705: Комментарий:
706: Журналист считает, что сейчас юбки могут позволить себе носить лишь
707: храбрецы, не боящиеся эпатажа. Статистическое управление Евросоюза
708: попыталось отнести килт к разделу "женские юбки", на что производители
709: килтов и шотландцы вообще очень обиделись.
710:
711: Источник:
712: 1. "Известия"-14/1-2004, с. 10, "Мужик - он и в юбке мужик".
713: 2. http://www.langust.ru/news/12_11_03.shtml, просмотрено 14.01.2004.
714:
715: Автор:
716: Дмитрий Борок
717:
718: Вопрос 6:
719: [Чтецу: если вдруг Вы не очень хорошо знаете английский язык, читайте
720: английские слова примерно так: Animal [энимал]. Building [билдинг]. Door
721: [доор]. Ударение во всех трех словах на первый слог. Если знаете - тем
722: лучше:-)]
723: Прослушайте список из нескольких английских слов, упорядоченных нами
724: как по алфавиту, так и по смыслу. Animal. Building. [Пропуск]. Door. В
725: пропущенном слове давно сменился первый звук, и лишь благодаря этому оно
726: прекрасно ложится и в этот ряд. Впрочем, в некоторых других языках
727: первый звук остался прежним, а слово это нередко употреблялось в
728: качестве имени. Человек, носивший такое имя, был даже президентом.
729: Президентом чего?
730:
731: Ответ:
1.3 ! rubashki 732: Египта.
! 733:
! 734: Зачет:
! 735: ОАР, Объединенной Арабской Республики.
1.1 stepanov 736:
737: Комментарий:
738: В финикийском алфавите: "Алеф" - бык, скот. "Бет" - дом. "Гимель" -
739: верблюд. "Далет" - дверь. Английские слова подобраны по алфавиту и
740: одновременно по смыслу. Слово "Camel" прекрасно подходит и в английский
741: ряд. В арабском верблюд - "гамаль". Гамаль Абдель Насер был президентом
742: Египта (с 1956 года) и ОАР (с 1958).
743:
744: Источник:
745: 1. Наука и жизнь, N 9, 2003, с. 57.
746: 2. БЭС, М., 2000, с. 785.
747:
748: Автор:
749: Антон Снятковский
750:
751: Вопрос 7:
752: Недавно во Флориде состоялась выставка-соревнование самодельных
753: транспортных средств. Какая страна упоминается в названии этой выставки?
754:
755: Ответ:
756: Куба.
757:
758: Комментарий:
759: На них бегут (точнее, плывут) с Кубы во Флориду.
760:
761: Источник:
762: Новости Рен-ТВ, 27 ноября 2003 года.
763:
764: Автор:
765: Игорь Бахарев
766:
767: Вопрос 8:
768: [Чтецу: в слове "синт-рОмбаутскЕрк" ударение на выделенных слогах.]
769: В одном из вариантов русского перевода некоего английского названия
770: это прилагательное относится к монарху, появившемуся на свет в 1969
771: году. А в устойчивом словосочетании, возникшем благодаря главной
772: достопримечательности собора Синт-Ромбаутскерк, это прилагательное
773: сочетается с другим существительным. Каким?
774:
775: Ответ:
776: Звон.
777:
778: Комментарий:
779: Это прилагательное - "малиновый". Название группы "King Crimson" чаще
780: переводится как "Червонный король", но нередко встречается и вариант
781: "Малиновый король". Собор Синт-Ромбаутскерк в бельгийском городе
782: Мехелене (Малине) прославился звоном своих колоколов.
783:
784: Источник:
785: 1. БЭС, 2000, статья "Мехелен".
786: 2. Личный опыт автора вопроса.
787: 3. http://lib.luksian.com/textr/poetry_t/051/
788:
789: Автор:
790: Антон Снятковский
791:
792: Вопрос 9:
793: [Чтецу: в слове "зАмбос" ударение на первый слог.]
794: В словаре Даля встречается слово "замбос"; правда, отдельной статьи
795: для этого слова не выделено и оно приведено в другом словарном гнезде.
796: Поясняя значение этого слова, Даль упоминает два цвета. Какие два
797: существительных, начинающихся на букву "М", встречаются в этом же
798: словарном гнезде?
799:
800: Ответ:
1.3 ! rubashki 801: Метис и мулат.
! 802:
! 803: Зачет:
! 804: Мулат и метис.
1.1 stepanov 805:
806: Комментарий:
807: "Замбос" - это транслитерация испанского zambos. Более привычно это
808: слово переводится на русский как "самбо" (потомок от брака негритянки и
809: индейца или индианки и негра - по Далю, "красного и черного племен").
810: Слово это приведено у Даля в статье "Мулат".
811:
812: Источник:
813: В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Ст. "МУЛАТ".
814:
815: Автор:
816: Дмитрий Борок
817:
818: Вопрос 10:
819: Газета Московского Физико-Технического Института "За науку"
820: рассказывает, что в свое время на Физтехе учился студент, обладавший
821: необычным отличительным признаком. Когда экзаменатор вызывал его
822: отвечать, возникала путаница. Многие другие студенты вставали со своих
823: мест и немедленно направлялись к преподавателю. Назовите литературное
824: произведение позапрошлого века, рассказавшее о студенте с тем же
825: отличительным признаком.
826:
827: Ответ:
828: "Вий".
829:
830: Комментарий:
831: Обоих звали Халява. Вот такая звучная у физтеха была фамилия. А Гоголь
832: рассказал о богослове Халяве.
833:
834: Источник:
835: 1. Занаучный юмор. М.: МФТИ, 2000, с. 133.
836: 2. Н.В. Гоголь. Вий. Любое издание.
837:
838: Автор:
839: Антон Снятковский
840:
841: Вопрос 11:
842: [Чтецу: "с" читать как русское "с" [эс].]
843: Государство получило свое название благодаря искажению фамилии
844: человека, жившего в восемнадцатом веке. Территория, входящая в состав
845: этого государства, получила свое название в честь религиозного
846: праздника. Интересно, что местное наименование этой территории, также
847: являющееся искажением оригинала, лишь одной буквой отличается от
848: названия самого государства. Назовите эту территорию на местном языке, в
849: котором, кстати, нет звука "с".
850:
851: Ответ:
1.3 ! rubashki 852: Киримати.
! 853:
! 854: Зачет:
! 855: Kirimati.
1.1 stepanov 856:
857: Комментарий:
858: Государство Кирибати получило свое название по островам Гилберта, на
859: которых оно расположено. Слово "Кирибати" - искаженная форма слова
860: "Гилберт". Остров Рождества (Christmas Island) аборигены выговаривают
861: как "Киримати". Именно такая форма названия острова принята в Кирибати.
862:
863: Источник:
864: Поспелов Е.М. Географические названия мира. М., 2001, с. 118, 202, 355.
865:
866: Автор:
867: Антон Снятковский
868:
869: Вопрос 12:
870: По данным сайта Quarter to Three, в 2000 году в десятке самых
871: продаваемых компьютерных игр на третьем месте оказалась игра, которая
872: была продана в количестве одного миллиона трехсот тринадцати тысяч ста
873: шестидесяти четырех экземпляров и, таким образом, вполне оправдала свое
874: название. Напишите это название.
875:
876: Ответ:
1.3 ! rubashki 877: "Кто хочет стать миллионером?"
! 878:
! 879: Зачет:
! 880: "Who Wants To Be A Millionaire?", "Кто хочет быть миллионером?"
1.1 stepanov 881:
882: Комментарий:
883: Компьютерный аналог телеигры стал "миллионером" по числу проданных
884: копий.
885:
886: Источник:
887: Вокруг Света, 1/2004, с. 120.
888:
889: Автор:
890: Дмитрий Борок
891:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>