File:  [Local Repository] / db / baza / goroda04.txt
Revision 1.4: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Thu May 20 14:47:45 2010 UTC (14 years, 1 month ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Кубок городов - 2004
    3: 
    4: URL:
    5: /znatoki/boris/reports/200404Cities.html
    6: 
    7: Дата:
    8: 04-Apr-2004
    9: 
   10: Редактор:
   11: Игорь Бахарев, Дмитрий Борок, Станислав Мереминский, Антон Снятковский
   12: 
   13: Инфо:
   14: Большое спасибо тестерам наших вопросов: Феликсу Морозовскому и команде
   15: "Брудершафт", Евгению Поникарову, Егору Тимошенко.
   16: 
   17: Тур:
   18: Нулевой вопрос
   19: 
   20: Вопрос 1:
   21: Уважаемые знатоки! Любите ли вы сложные вопросы? Если да, то вам
   22: повезло. Итак, к классу, соответствующему чину влюбленного героя
   23: известной песни, добавить число звезд в скоплении Плеяды и порядковый
   24: номер вольфрама, а потом умножить полученную сумму на количество членов
   25: социал-демократической партии в третьей государственной думе. Потом
   26: вычесть из всего этого год присоединения Неаполитанского королевства к
   27: Арагонскому и год коронации Карла Великого. Если вы все это проделали,
   28: то разделите получившееся число на среднюю длину угря в метрах, и вы
   29: получите ответ на вопрос. Какой?
   30: 
   31: Ответ:
   32: Сколько будет 2x2?
   33: 
   34: Зачет:
   35: Сколько будет 2+2?
   36: 
   37: Комментарий:
   38: ((9 + 120 + 74) * 14 - 1442 - 800) / 1.5 = 4.
   39: 
   40: Автор:
   41: Игорь Бахарев
   42: 
   43: Тур:
   44: 1 тур
   45: 
   46: Вопрос 1:
   47: Чарли Коннелли, автор книги о Лихтенштейне, пишет, что посетил в Вадуце,
   48: среди прочего, небольшой магазинчик. Его очень заинтересовала
   49: продававшаяся там автобиография одного из известнейших спортивных
   50: деятелей этой страны. Однако при ближайшем знакомстве с книгой Чарли был
   51: весьма разочарован и отказался от ее приобретения. Причиной его
   52: разочарования была некая особенность книги. Такой же особенностью
   53: обладает и этот вопрос. Назовите ее максимально точно.
   54: 
   55: Ответ:
   56: Они написаны на русском языке.
   57: 
   58: Комментарий:
   59: Автор этой книги - небезызвестный русский эмигрант, многолетний
   60: председатель Национального Олимпийского комитета Лихтенштейна барон
   61: Эдуард фон Фальц-Фейн. Впрочем, и не зная барона, несложно вычислить
   62: правильный ответ.
   63: 
   64: Источник:
   65: Charlie Connelly. Stamping grounds. Liechtenstein's Quest for the World
   66: Cup. London, 2002, p. 42-43.
   67: 
   68: Автор:
   69: Антон Снятковский
   70: 
   71: Вопрос 2:
   72: Как вы яхту назовете, так она и поплывет... Вряд ли внушит доверие
   73: корабль "Тазик" или "Корыто". И все же скажите, каким словом,
   74: произошедшим от турецкого "лодка", на Руси называлось разбойничье судно?
   75: 
   76: Ответ:
   77: Шайка.
   78: 
   79: Источник:
   80: Словарь иностранных слов. Под ред. Л.П. Крысина. Ст. "Шайка 1". (Входит
   81: в состав Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия 2003.)
   82: 
   83: Автор:
   84: Дмитрий Борок
   85: 
   86: Вопрос 3:
   87: ОН был сделан из того, что "народ вынул из ушей своих". Какое
   88: литературное произведение обязано ЕМУ своим названием?
   89: 
   90: Ответ:
   91: "Золотой теленок".
   92: 
   93: Комментарий:
   94: Золотой телец был отлит из золотых серег.
   95: 
   96: Источник:
   97: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 163.
   98: 
   99: Автор:
  100: Антон Снятковский
  101: 
  102: Вопрос 4:
  103: Сейчас ИХ в Великобритании более четырех миллионов. Специалисты считают,
  104: что Великобритания является лидером по ИХ применению. Жители крупных
  105: городов попадаются ИМ "на глаза" иногда до трехсот раз в день, и многие
  106: этим недовольны, хотя собирательное прозвище, данное ИМ самими же
  107: британцами, и носит оттенок некоторой родственности. Что же это за
  108: прозвище?
  109: 
  110: Ответ:
  111: "Большой брат".
  112: 
  113: Зачет:
  114: "Старший брат", "Big Brother".
  115: 
  116: Комментарий:
  117: Речь идет о видеокамерах слежения. Информация дана по состоянию на
  118: начало 2004 года.
  119: 
  120: Источник:
  121: "Известия"-14/1-2004, с. 2, "За британцем следят 300 раз в день".
  122: 
  123: Автор:
  124: Дмитрий Борок
  125: 
  126: Вопрос 5:
  127: [Чтецу: в слове "всЕ" читать "е", а не "ё".]
  128:    Николай Вентцель отмечал в своей эпиграмме, что "все врут календари".
  129: Однако некий литератор Серебряного века, по его мнению, врал почище
  130: календаря. Назовите этого литератора.
  131: 
  132: Ответ:
  133: Валерий Брюсов.
  134: 
  135: Комментарий:
  136: Вот текст эпиграммы:
  137:    Существовал когда-то встарь
  138:    Известный Брюсов календарь.
  139:    Он врал, - но что ни говори,
  140:    И все ведь врут календари!
  141:    Календаря того уж нет,
  142:    Но Брюсов есть зато поэт,
  143:    И, откровенно говоря,
  144:    Почище врет календаря.
  145:    Как известно, сподвижник Петра I Яков Брюс в 1709-1715 гг. выпускал
  146: знаменитый календарь, получивший его имя.
  147: 
  148: Источник:
  149: Русская эпиграмма. М., 1990, с. 236.
  150: 
  151: Автор:
  152: Антон Снятковский
  153: 
  154: Вопрос 6:
  155: Этот американец прославился исследованиями спиральных туманностей и
  156: созданием новых моделей телескопов. Его имя было увековечено
  157: традиционным для астрономов способом и встало в один ряд с Коперником,
  158: Сенекой и Жюлем Верном. Как звали того, в чьей широко известной речи
  159: фамилия этого человека соседствовала с не самым распространенным
  160: металлом.
  161: 
  162: Ответ:
  163: Фотон.
  164: 
  165: Зачет:
  166: Попугай Фотон. Незачет: попугай; попугай из книги "Понедельник
  167: начинается в субботу".
  168: 
  169: Комментарий:
  170: В вопросе речь идет о Джеймсе Ричи, в честь которого назван, в
  171: частности, кратер на Луне (так же, как и в честь Коперника, Сенеки, Жюля
  172: Верна). Попугай Фотон из книги "Понедельник начинается в субботу"
  173: несколько раз произносит слова "Кратер Ричи" и "рубидий".
  174: 
  175: Источник:
  176:    1. Энциклопедия для детей "Аванта+". Астрономия. М., 1996.
  177:    2. Стругацкие А. и Б. Понедельник начинается в субботу (любое
  178: издание).
  179: 
  180: Автор:
  181: Станислав Мереминский
  182: 
  183: Вопрос 7:
  184: В России многие местности славятся своими минеральными водами. Это и
  185: Ессентуки, и Пятигорск, и Кисловодск... Известен даже город, носящий
  186: название Минеральные Воды. А вот воды, которыми известна деревня
  187: Куровицы Кингисеппского района Ленинградской области, весьма сильно
  188: отличаются от них химическим составом. Примерно пятьдесят процентов из
  189: них вернее было бы называть так же, как и другой напиток. Какой?
  190: 
  191: Ответ:
  192: Водка.
  193: 
  194: Комментарий:
  195: В этой деревне (и еще в нескольких других) живут немногочисленные
  196: представители народа водь (воды). Женщины, составляющие примерно
  197: половину числа водов, носят гордое название "водка".
  198: 
  199: Источник:
  200: Народы России. М., 1994, с. 126-127.
  201: 
  202: Автор:
  203: Антон Снятковский
  204: 
  205: Вопрос 8:
  206: В этом вопросе мы заменили некое слово на слово "КЛЮЧИК". Историки
  207: утверждают, что КЛЮЧИК появился благодаря новгородцам в четырнадцатом
  208: веке и существует до сих пор, хотя и под другим названием. Известен
  209: случай, когда КЛЮЧИКИ служили важным источником пополнения казны
  210: островного государства. А каким КЛЮЧИК был в русском переводе названия
  211: знаменитого американского фильма?
  212: 
  213: Ответ:
  214: Крепким.
  215: 
  216: Комментарий:
  217: Словом "КЛЮЧИК" мы заменили слово "ОРЕШЕК". Между прочим, сейчас этот
  218: город называется Шлиссельбург (от немецкого "Шлиссель" - ключ). У
  219: Пушкина в "Сказке о царе Салтане" белка грызла орешки с золотыми
  220: скорлупками и изумрудными ядрами. Это приносило казне немалые доходы:
  221: "...И притом дьяка заставил строгий счет орехам весть. Князю - прибыль,
  222: белке - честь". Фильм "Die Hard" в русском переводе назывался "Крепкий
  223: орешек".
  224: 
  225: Источник:
  226:    1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Шлиссельбург".
  227:    2. А.С. Пушкин. Сказка о царе Салтане. Любое издание.
  228:    3. http://mpeg4.com.ru/104.shtml
  229: 
  230: Автор:
  231: Станислав Мереминский и Антон Снятковский
  232: 
  233: Вопрос 9:
  234: Этим словом вполне логично мог бы называться свод русской печи, однако
  235: оно имеет совсем другое значение. Изначально этот термин был связан с
  236: географическими представлениями античности, хотя сейчас он гораздо чаще
  237: используется в расширенном значении. В название какого архипелага также
  238: входит это слово?
  239: 
  240: Ответ:
  241: Острова Антиподов.
  242: 
  243: Комментарий:
  244: Свод - часть печи, противоположная поду, следовательно, - антипод.
  245: 
  246: Источник:
  247:    1. В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, ст.
  248: "Печь".
  249:    2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст. "АНТИПОДОВ
  250: ОСТРОВА".
  251:    3. Словарь Ожегова в составе Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия
  252: 2003 (10 CD), ст. "АНТИПОД".
  253: 
  254: Автор:
  255: Дмитрий Борок
  256: 
  257: Вопрос 10:
  258: [Чтецу: слово "приучённый" написано через букву Ё, именно так его и
  259: следует прочитать.]
  260:    Поэт Авраменко устами своего лирического героя, описывая свою
  261: молодость, рассказывает, что в ту пору он был еще "не приучённый к
  262: воинским наукам". А кем он тогда служил?
  263: 
  264: Ответ:
  265: Политруком.
  266: 
  267: Комментарий:
  268: При употреблении этого слова в творительном падеже ударение обычно
  269: падает на последний слог. Однако поэт предпочел менее употребительный
  270: (но также допустимый) вариант, который позволил ему получить рифму. "Был
  271: тогда я, братцы, в роте политруком, сам не приучённый к воинским
  272: наукам".
  273: 
  274: Источник:
  275: Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного
  276: языка. Л., 1973, с. 336.
  277: 
  278: Автор:
  279: Антон Снятковский
  280: 
  281: Вопрос 11:
  282: [Чтецу: в слове "ГоловУ" ударение на последний слог.]
  283:    Послушайте фразу: "Пришел Голова к Голове, стукнул Голова головой
  284: Голову по голове; от удара головой Головы по голове у Головы на голове
  285: вскочила шишка". Я только что ДЕЛАЛ ЭТО, и не один раз. А вот одному
  286: артисту, игравшему Ленина, как-то раз сделали замечание в ЦК: Ленин,
  287: мол, никогда ЭТОГО не делал, и вы после спектакля не делайте. Ответьте
  288: абсолютно точно, о каком действии идет речь.
  289: 
  290: Ответ:
  291: Склонять голову.
  292: 
  293: Комментарий:
  294: Во фразе приходится не один раз склонять слово "голова". Артисту Шаукату
  295: Биктимерову из казанского театра Камала запретили кланяться после
  296: спектакля.
  297: 
  298: Источник:
  299:    1. http://labyrinth.spb.ru/msg/128(11).html, просмотрено 27.02.2004.
  300:    2. http://www.kbst.ru/money/21-04-2000/kult/6-3.html, просмотрено
  301: 27.02.2004.
  302: 
  303: Автор:
  304: Дмитрий Борок
  305: 
  306: Вопрос 12:
  307: Древние арабы считали, что причиной ЭТОГО служит ангел, который далеко
  308: на востоке опускает пятку или палец ноги. Догадавшись, куда он ее
  309: опускает, назовите то, что противоположно ЭТОМУ.
  310: 
  311: Ответ:
  312: Отлив.
  313: 
  314: Источник:
  315: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 185.
  316: 
  317: Автор:
  318: Станислав Мереминский
  319: 
  320: Тур:
  321: 2 тур
  322: 
  323: Вопрос 1:
  324: Редактор выпуска рассылки "Этот день в истории", посвященного
  325: пятнадцатому марта, спутал двух авторов, творивших на разных языках, но
  326: в одном жанре. Имя получившегося в результате "гибрида" получило
  327: известность в середине прошлого века; правда, в другом качестве. Его
  328: обладатель получил свое название в честь девятой. Назовите обоих
  329: авторов.
  330: 
  331: Ответ:
  332: Плутарх и Светоний.
  333: 
  334: Зачет:
  335: Светоний и Плутарх.
  336: 
  337: Комментарий:
  338: Получился некто "Плутоний". Гленн Сиборг назвал открытый им в 1940 году
  339: элемент в честь планеты Плутон. Речь в рассылке шла об убийстве Цезаря,
  340: совершенном 15 марта (в мартовские иды).
  341: 
  342: Источник:
  343: http://subscribe.ru/archive/day.this/200303/14131107.html
  344: 
  345: Автор:
  346: Егор Тимошенко и Станислав Мереминский
  347: 
  348: Вопрос 2:
  349: В десятом веке к НЕМУ относили и Андалузию, потому что она была "как
  350: рукав в платье". В настоящее время на этом "платье" осталось, если
  351: пользоваться тем же сравнением, лишь две испанских "пуговицы". Назовите
  352: ЕГО одним словом.
  353: 
  354: Ответ:
  355: Магриб.
  356: 
  357: Зачет:
  358: Магреб.
  359: 
  360: Комментарий:
  361: "Пуговицы" - это Сеута и Мелилья.
  362: 
  363: Источник:
  364: Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 207.
  365: 
  366: Автор:
  367: Антон Снятковский
  368: 
  369: Вопрос 3:
  370: [Чтецу: телефонные номера говорить отчетливо и неторопливо, так, чтобы
  371: команды имели возможность их записать.]
  372:    Благодаря этому действию немногим более восемнадцати лет назад стал
  373: известен новый чемпион. Повторив это действие несколько раз, можно
  374: получить телефонный номер. Вот примеры таких телефонных номеров:
  375: 183-49-43, 272-94-38, 927-61-83, 167-29-43. Назовите это действие.
  376: 
  377: Ответ:
  378: Ход конем.
  379: 
  380: Комментарий:
  381: Так можно набирать цифры на стандартной клавиатуре 3x3 кнопочного
  382: телефона. 10 ноября 1985 года благодаря ходу конем чемпионом мира по
  383: шахматам стал Гарри Каспаров.
  384: 
  385: Источник:
  386:    1. http://onzi.narod.ru/problems/p1_4.html
  387:    2. http://www.russianphiladelphia.com/default.asp?block2=data/sport/spnews.asp&block3=none&block4=none&block5=none&id=6786203&com=1
  388: 
  389: Автор:
  390: Игорь Бахарев и Илья Вертипорох
  391: 
  392: Вопрос 4:
  393: [Чтецу: в словах "Алвес", "кЕвин", "сАнтос", "дИлан", "морЕно", "кОлин",
  394: "рамИрес" ударения на выделенных здесь заглавными буквами слогах.]
  395:    Как ни странно, одним из немногих турниров, в котором регулярно
  396: участвует эта футбольная сборная, являются "Островные игры", в котором
  397: также участвуют сборные Гернси, Джерси, Гренландии, Готланда и других
  398: территорий. В последнем турнире в 2003 году в ее составе играли, в
  399: частности, Грэм Алвес, Кевин де лос Сантос, Дилан Морено, Колин Рамирес.
  400: Что это за сборная?
  401: 
  402: Ответ:
  403: Сборная Гибралтара.
  404: 
  405: Комментарий:
  406: Имена английские, фамилии испанские. И не остров (иначе что бы в этом
  407: было странного?).
  408: 
  409: Источник:
  410:    1. http://results.guernsey2003.com/competitors.asp?CompCode=8672
  411:    2. http://www.rsssf.com/tablesi/islandgames.html
  412: 
  413: Автор:
  414: Станислав Мереминский
  415: 
  416: Вопрос 5:
  417: В кратком словаре "Ислам", изданном на татарском языке, первая по
  418: алфавиту статья на букву "х" отсылает нас к первой по алфавиту статье на
  419: букву "а". Переведите заглавия обеих статей на русский язык.
  420: 
  421: Ответ:
  422: Адам и Ева.
  423: 
  424: Комментарий:
  425: Хава - к.: Адэм. (По-русски было бы "Ева - см.: Адам.) (Точнее, в
  426: татарском слове "Адам" третья буква оригинальная и напоминает
  427: фонетический значок в конце транскрипции английского слова "master".)
  428: 
  429: Источник:
  430: Ислам. Словарь-справочник (на татарском языке). Казань, Татарстан китап
  431: нэшрияты, 1993, с. 5, 150.
  432: 
  433: Автор:
  434: Антон Снятковский
  435: 
  436: Вопрос 6:
  437: [Чтецу: в слове "ГруОх" ударение на последний слог.]
  438:    Мало кто знает, что ее звали Груох и она, по всей видимости, была
  439: внучкой короля Кеннета. Более известен тот факт, что к концу жизни она
  440: сошла с ума. И уж наверняка всем вам знакомо имя ее второго мужа.
  441: Назовите литератора, благодаря которому ее часто упоминают вместе с
  442: названием города, известного с 1147 года.
  443: 
  444: Ответ:
  445: Лесков.
  446: 
  447: Комментарий:
  448: Речь идет о леди Макбет (по имени второго мужа). Город - Мценск.
  449: 
  450: Источник:
  451:    1. http://www.scotlandspast.org/macbeth.cfm
  452:    2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Мценск".
  453:    3. Н.С. Лесков "Леди Макбет Мценского уезда"
  454: (http://libru.hitv.ru/library/koi/LITRA/LESKOW/makbet.txt).
  455: 
  456: Автор:
  457: Станислав Мереминский
  458: 
  459: Вопрос 7:
  460: Рассказывают, что однажды, при встрече в Москве очередного космонавта,
  461: корреспондент "Известий" Константин Тараданкин по заданию редакции
  462: помчался домой к космонавту, усадил в редакционную машину его жену и
  463: дочь и выехал с ними навстречу торжественной процессии. Когда машины
  464: поравнялись, космонавт увидел своих близких, остановил машину, в которой
  465: ехал, и пересел к ним. А с кем он ехал в машине до этого, если не
  466: считать шофера?
  467: 
  468: Ответ:
  469: С корреспондентом "Правды".
  470: 
  471: Зачет:
  472: С корреспондентом другой газеты.
  473: 
  474: Комментарий:
  475: Так "Известия" "отбили" космонавта у корреспондента "Правды" и первыми
  476: взяли у него интервью.
  477: 
  478: Источник:
  479: Известия-9/1-2004, "Пять принципов Алексея Аджубея".
  480: 
  481: Автор:
  482: Дмитрий Борок
  483: 
  484: Вопрос 8:
  485: В этом вопросе некое слово мы заменили словом МЕДВЕЖОНОК. В 1893 году
  486: мать знаменитого писателя сообщала своей свекрови в Англию: "Малыш -
  487: вылитый МЕДВЕЖОНОК, когда весь из себя разодет в белые оборочки и в
  488: белых ботиночках. А когда он весь из себя раздет, то, по-моему, еще
  489: больше похож на МЕДВЕЖОНКА. Интересно, что МЕДВЕЖОНОК является одним из
  490: главных героев самого известного произведения этого писателя. Назовите
  491: этого писателя.
  492: 
  493: Ответ:
  494: Джон Рональд Руэл Толкин.
  495: 
  496: Комментарий:
  497: Словом МЕДВЕЖОНОК мы заменили слово ЭЛЬФ. Одним из главных героев книги
  498: "Властелин колец" является эльф Леголас.
  499: 
  500: Источник:
  501: Карпентер Х. Дж.Р.Р. Толкин. Биография. М., 2002, с. 22-23.
  502: 
  503: Автор:
  504: Станислав Мереминский
  505: 
  506: Вопрос 9:
  507: Главный герой книги Владимира Орлова "Альтист Данилов" - демон,
  508: представитель нечистой силы. Однако даже в кругу демонов у него часто
  509: возникают вполне человеческие мысли и ассоциации, иногда весьма далекие
  510: от его занятий в эту минуту, зато близкие его земной профессии. Во фразе
  511: из романа мы сделали пропуск: "Данилов поводил пальцами над камнем,
  512: словно над [пропуск], вызывая из кухни блюда". В этом пропуске
  513: присутствует фамилия человека, много лет работавшего на физическом
  514: факультете Московского Государственного Университета. Назовите этого
  515: человека.
  516: 
  517: Ответ:
  518: Термен.
  519: 
  520: Комментарий:
  521: Пропущены слова "музыкальным аппаратом Термена". (Отточия из цитаты мы
  522: убрали для удобства читающих.) На терменвоксе играют посредством
  523: движений руками, не прикасаясь к инструменту.
  524: 
  525: Источник:
  526: Орлов В. Альтист Данилов. М., 1993, с. 265.
  527: 
  528: Автор:
  529: Антон Снятковский
  530: 
  531: Вопрос 10:
  532: Назовите слова, которые мы заменили словами ЕРШ и ПИВО в высказывании
  533: Виктора Конецкого: "ЕРШ и ПИВО - разные вещи. Недаром эти слова разного
  534: рода. ЕРШ - мужчина, ПИВО - не мужчина и не женщина. ПИВО принадлежит
  535: ЕРШУ и является частью его, хотя обязательно имеет свой нрав, характер и
  536: свои каверзы".
  537: 
  538: Ответ:
  539: Океан и море.
  540: 
  541: Зачет:
  542: Море и океан.
  543: 
  544: Источник:
  545: Конецкий В. Соленый лед. М., 2003, с. 161.
  546: 
  547: Автор:
  548: Станислав Мереминский
  549: 
  550: Вопрос 11:
  551: "Шир" на ИХ языке означает "участок земли". Чехов удивлялся ИХ
  552: интеллигентности. Назовите тех, кто много веков назад называл ИХ "людьми
  553: с лицом дьявола".
  554: 
  555: Ответ:
  556: Японцы.
  557: 
  558: Комментарий:
  559: Отзвуки айнского слова "шир" мы можем увидеть в названиях островов
  560: Кунашир, Симушир и Парамушир. А.П. Чехов говорил об айнах: "Это народ
  561: кроткий, скромный, добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый,
  562: уважающий собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный".
  563: 
  564: Источник:
  565:    1. Глобус: географический научно-художественный сборник. Л., 1986, с.
  566: 157.
  567:    2. http://www.fido.sakhalin.ru/wayofsword/projects/ain/ain01.htm
  568:    3. http://www.japantoday.ru/japanaz/ainu.shtml
  569: 
  570: Автор:
  571: Антон Снятковский
  572: 
  573: Вопрос 12:
  574: На одной конеферме для того чтобы сделать ЭТО, лошадь ставили в
  575: специально вырытый окоп. В другой раз, когда в ЭТОМ участвовала кобыла
  576: породы русский тяжеловоз, делу помог сарай с низкой крышей. Кроме того,
  577: в ряде случаев лошадь самостоятельно ложилась на землю, что избавляло
  578: людей от большой подготовительной работы. Мы не просим Вас назвать ЭТО.
  579: Назовите двумя словами того, кто принимал участие в ЭТОМ во всех
  580: перечисленных случаях помимо упомянутых лошадей.
  581: 
  582: Ответ:
  583: Жеребец пони.
  584: 
  585: Зачет:
  586: Самец пони.
  587: 
  588: Комментарий:
  589: Из-за проблем с ростом случка достаточно высоких кобыл с жеребцами пони
  590: является сложным делом. Тем не менее, однажды жеребец пони ухитрился
  591: покрыть кобылу - русского тяжеловоза, забравшись на низкую крышу сарая.
  592: Когда после завершения процесса кобыла отошла, бедняга упал с крыши и
  593: лишь чудом не покалечился.
  594: 
  595: Источник:
  596: http://www.horse.ru/forum/read.php?f=2&i=82857&t=82857
  597: 
  598: Автор:
  599: Владимир Севриновский
  600: 
  601: Тур:
  602: 3 тур
  603: 
  604: Вопрос 1:
  605: Этот художник, бОльшую часть жизни зарабатывавший другими профессиями,
  606: родился в столице европейского государства через восемнадцать лет после
  607: революции. В своих картинах он ценил незаконченность, эскизность,
  608: считая, что она придает полотнам особую поэзию, несвойственную слишком
  609: отделанным работам. Он отличался сложным характером, что осложняло его
  610: отношения с коллегами и близкими. Назовите три вопроса, которыми
  611: озаглавлено его крупнейшее творение.
  612: 
  613: Ответ:
  614: Откуда мы? Кто мы? Куда мы идем?
  615: 
  616: Зачет:
  617: Упомянутые три вопроса в любом порядке. Также принимается ответ на
  618: французском: D'ou venons-nous? Que sommes-nous? Ou allons-nous?
  619: 
  620: Комментарий:
  621: Речь идет о Поле Гогене.
  622: 
  623: Источник:
  624:    1. Перрюшо А. Жизнь Гогена. М., 1992.
  625:    2. 100 великих картин. М., 2001, с. 388.
  626: 
  627: Автор:
  628: Станислав Мереминский
  629: 
  630: Вопрос 2:
  631: В начале своей карьеры ОН заключил сделку с "нечистой силой". На обложке
  632: одной из ЕГО книг автор вопроса увидел перевернутую русскую строчную
  633: букву "ф". В какой стране ОН с недавних пор проживает?
  634: 
  635: Ответ:
  636: Испания.
  637: 
  638: Комментарий:
  639: ОН - Дэвид Бекхэм. Футбольный клуб "Манчестер Юнайтед" носит прозвище
  640: "красные дьяволы". Из соединенных "d" и "b" получается перевернутое "ф".
  641: Он уже написал три книги, и у третьей вот такая обложка. А живет Дэвид в
  642: 15 километрах от Мадрида.
  643: 
  644: Источник:
  645:    1. МК-Бульвар, 1-7 марта 2004, с. 53.
  646:    2. http://podrobnosti.ua/sports/football/2004/03/12/107440.html
  647: 
  648: Автор:
  649: Антон Снятковский
  650: 
  651: Вопрос 3:
  652: ИМИ являются и монашенка, и букарка, и калифорнийская щитовка, и
  653: туркменская кобылка. ИМИ бывают и ведьма, и мачеха, и Кощей Бессмертный,
  654: и гуси-лебеди. А когда-то к НИМ причисляли и некоторых экономистов, и
  655: некоторых ученых, и некоторых врачей. Назовите ИХ.
  656: 
  657: Ответ:
  658: Вредители.
  659: 
  660: Комментарий:
  661: Насекомые-вредители; архетип вредителя в сказке (в терминологии В.Я.
  662: Проппа); 1930-е годы в СССР.
  663: 
  664: Источник:
  665:    1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст.
  666: "Монашенка", "Букарка", "Калифорнийская щитовка", "Туркменская кобылка",
  667: "Базаров Владимир Александрович", "Вавилов Николай Иванович".
  668:    2. В.Я. Пропп. Морфология "волшебной" сказки.
  669: http://www.philosophy.ru/library/propp/morph_skaz.html
  670: 
  671: Автор:
  672: Дмитрий Борок
  673: 
  674: Вопрос 4:
  675: Одна современная книга рекомендует для сравнения попробовать, например,
  676: "Пепси-колу". По словам автора, "через несколько минут вам это
  677: смертельно надоест, не принеся никакого удовлетворения". А вот дать
  678: желаемый эффект и благотворно сказаться на вашем развитии может, по его
  679: мнению, лишь небольшое количество вариантов. Воспроизведите любой из
  680: них.
  681: 
  682: Ответ:
  683: Харе Кришна.
  684: 
  685: Зачет:
  686: Харе Рама, Кришна Кришна, Рама Рама, Харе Харе.
  687: 
  688: Комментарий:
  689: Автор предлагает повторять в течение пяти минут какое-нибудь другое
  690: слово или фразу, например, "Пепси-кола" и самому убедиться в том, что
  691: лишь настоящую мантру хочется повторять снова и снова.
  692: 
  693: Источник:
  694: Прабхупада. Человек святой. Его жизнь. Его наследие. СПб, 1993, с. 495.
  695: 
  696: Автор:
  697: Антон Снятковский
  698: 
  699: Вопрос 5:
  700: По мнению журналиста Николая Молока, ЭТОТ предмет одежды на мужчине
  701: свидетельствует о его храбрости. А в 2003 году в Евросоюзе разразился
  702: политический скандал, связанный с тем, что еврочиновники неправильно
  703: классифицировали одну из разновидностей ЭТОГО предмета одежды. Назовите
  704: одним словом эту разновидность.
  705: 
  706: Ответ:
  707: Килт.
  708: 
  709: Зачет:
  710: Кильт. Незачет: Юбка.
  711: 
  712: Комментарий:
  713: Журналист считает, что сейчас юбки могут позволить себе носить лишь
  714: храбрецы, не боящиеся эпатажа. Статистическое управление Евросоюза
  715: попыталось отнести килт к разделу "женские юбки", на что производители
  716: килтов и шотландцы вообще очень обиделись.
  717: 
  718: Источник:
  719:    1. "Известия"-14/1-2004, с. 10, "Мужик - он и в юбке мужик".
  720:    2. http://www.langust.ru/news/12_11_03.shtml, просмотрено 14.01.2004.
  721: 
  722: Автор:
  723: Дмитрий Борок
  724: 
  725: Вопрос 6:
  726: [Чтецу: если вдруг Вы не очень хорошо знаете английский язык, читайте
  727: английские слова примерно так: Animal [энимал]. Building [билдинг]. Door
  728: [доор]. Ударение во всех трех словах на первый слог. Если знаете - тем
  729: лучше:-)]
  730:    Прослушайте список из нескольких английских слов, упорядоченных нами
  731: как по алфавиту, так и по смыслу. Animal. Building. [Пропуск]. Door. В
  732: пропущенном слове давно сменился первый звук, и лишь благодаря этому оно
  733: прекрасно ложится и в этот ряд. Впрочем, в некоторых других языках
  734: первый звук остался прежним, а слово это нередко употреблялось в
  735: качестве имени. Человек, носивший такое имя, был даже президентом.
  736: Президентом чего?
  737: 
  738: Ответ:
  739: Египта.
  740: 
  741: Зачет:
  742: ОАР, Объединенной Арабской Республики.
  743: 
  744: Комментарий:
  745: В финикийском алфавите: "Алеф" - бык, скот. "Бет" - дом. "Гимель" -
  746: верблюд. "Далет" - дверь. Английские слова подобраны по алфавиту и
  747: одновременно по смыслу. Слово "Camel" прекрасно подходит и в английский
  748: ряд. В арабском верблюд - "гамаль". Гамаль Абдель Насер был президентом
  749: Египта (с 1956 года) и ОАР (с 1958).
  750: 
  751: Источник:
  752:    1. Наука и жизнь, N 9, 2003, с. 57.
  753:    2. БЭС, М., 2000, с. 785.
  754: 
  755: Автор:
  756: Антон Снятковский
  757: 
  758: Вопрос 7:
  759: Недавно во Флориде состоялась выставка-соревнование самодельных
  760: транспортных средств. Какая страна упоминается в названии этой выставки?
  761: 
  762: Ответ:
  763: Куба.
  764: 
  765: Комментарий:
  766: На них бегут (точнее, плывут) с Кубы во Флориду.
  767: 
  768: Источник:
  769: Новости Рен-ТВ, 27 ноября 2003 года.
  770: 
  771: Автор:
  772: Игорь Бахарев
  773: 
  774: Вопрос 8:
  775: [Чтецу: в слове "синт-рОмбаутскЕрк" ударение на выделенных слогах.]
  776:    В одном из вариантов русского перевода некоего английского названия
  777: это прилагательное относится к монарху, появившемуся на свет в 1969
  778: году. А в устойчивом словосочетании, возникшем благодаря главной
  779: достопримечательности собора Синт-Ромбаутскерк, это прилагательное
  780: сочетается с другим существительным. Каким?
  781: 
  782: Ответ:
  783: Звон.
  784: 
  785: Комментарий:
  786: Это прилагательное - "малиновый". Название группы "King Crimson" чаще
  787: переводится как "Червонный король", но нередко встречается и вариант
  788: "Малиновый король". Собор Синт-Ромбаутскерк в бельгийском городе
  789: Мехелене (Малине) прославился звоном своих колоколов.
  790: 
  791: Источник:
  792:    1. БЭС, 2000, статья "Мехелен".
  793:    2. Личный опыт автора вопроса.
  794:    3. http://lib.luksian.com/textr/poetry_t/051/
  795: 
  796: Автор:
  797: Антон Снятковский
  798: 
  799: Вопрос 9:
  800: [Чтецу: в слове "зАмбос" ударение на первый слог.]
  801:    В словаре Даля встречается слово "замбос"; правда, отдельной статьи
  802: для этого слова не выделено и оно приведено в другом словарном гнезде.
  803: Поясняя значение этого слова, Даль упоминает два цвета. Какие два
  804: существительных, начинающихся на букву "М", встречаются в этом же
  805: словарном гнезде?
  806: 
  807: Ответ:
  808: Метис и мулат.
  809: 
  810: Зачет:
  811: Мулат и метис.
  812: 
  813: Комментарий:
  814: "Замбос" - это транслитерация испанского zambos. Более привычно это
  815: слово переводится на русский как "самбо" (потомок от брака негритянки и
  816: индейца или индианки и негра - по Далю, "красного и черного племен").
  817: Слово это приведено у Даля в статье "Мулат".
  818: 
  819: Источник:
  820: В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Ст. "МУЛАТ".
  821: 
  822: Автор:
  823: Дмитрий Борок
  824: 
  825: Вопрос 10:
  826: Газета Московского Физико-Технического Института "За науку"
  827: рассказывает, что в свое время на Физтехе учился студент, обладавший
  828: необычным отличительным признаком. Когда экзаменатор вызывал его
  829: отвечать, возникала путаница. Многие другие студенты вставали со своих
  830: мест и немедленно направлялись к преподавателю. Назовите литературное
  831: произведение позапрошлого века, рассказавшее о студенте с тем же
  832: отличительным признаком.
  833: 
  834: Ответ:
  835: "Вий".
  836: 
  837: Комментарий:
  838: Обоих звали Халява. Вот такая звучная у физтеха была фамилия. А Гоголь
  839: рассказал о богослове Халяве.
  840: 
  841: Источник:
  842:    1. Занаучный юмор. М.: МФТИ, 2000, с. 133.
  843:    2. Н.В. Гоголь. Вий. Любое издание.
  844: 
  845: Автор:
  846: Антон Снятковский
  847: 
  848: Вопрос 11:
  849: [Чтецу: "с" читать как русское "с" [эс].]
  850:    Государство получило свое название благодаря искажению фамилии
  851: человека, жившего в восемнадцатом веке. Территория, входящая в состав
  852: этого государства, получила свое название в честь религиозного
  853: праздника. Интересно, что местное наименование этой территории, также
  854: являющееся искажением оригинала, лишь одной буквой отличается от
  855: названия самого государства. Назовите эту территорию на местном языке, в
  856: котором, кстати, нет звука "с".
  857: 
  858: Ответ:
  859: Киримати.
  860: 
  861: Зачет:
  862: Kirimati.
  863: 
  864: Комментарий:
  865: Государство Кирибати получило свое название по островам Гилберта, на
  866: которых оно расположено. Слово "Кирибати" - искаженная форма слова
  867: "Гилберт". Остров Рождества (Christmas Island) аборигены выговаривают
  868: как "Киримати". Именно такая форма названия острова принята в Кирибати.
  869: 
  870: Источник:
  871: Поспелов Е.М. Географические названия мира. М., 2001, с. 118, 202, 355.
  872: 
  873: Автор:
  874: Антон Снятковский
  875: 
  876: Вопрос 12:
  877: По данным сайта Quarter to Three, в 2000 году в десятке самых
  878: продаваемых компьютерных игр на третьем месте оказалась игра, которая
  879: была продана в количестве одного миллиона трехсот тринадцати тысяч ста
  880: шестидесяти четырех экземпляров и, таким образом, вполне оправдала свое
  881: название. Напишите это название.
  882: 
  883: Ответ:
  884: "Кто хочет стать миллионером?"
  885: 
  886: Зачет:
  887: "Who Wants To Be A Millionaire?", "Кто хочет быть миллионером?"
  888: 
  889: Комментарий:
  890: Компьютерный аналог телеигры стал "миллионером" по числу проданных
  891: копий.
  892: 
  893: Источник:
  894: Вокруг Света, 1/2004, с. 120.
  895: 
  896: Автор:
  897: Дмитрий Борок
  898: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>