Annotation of db/baza/goroda07.txt, revision 1.5

1.1       rubashki    1: Чемпионат:
                      2: Кубок городов - 2007
                      3: 
                      4: URL:
                      5: /znatoki/boris/reports/200704Cities.html
                      6: 
                      7: Дата:
                      8: 01-Apr-2007
                      9: 
                     10: Редактор:
                     11: Илья Бер (Москва), Дмитрий Великов (Москва), Денис Гончар (Одесса),
                     12: Павел Ершов (Москва), Владислав Карнацевич (Харьков), Антон Снятковский
                     13: (Москва), Александр Шапиро (Тель-Авив)
                     14: 
1.5     ! rubashki   15: Инфо:
        !            16: Редакторы выражают огромную благодарность за помощь в работе над пакетом
        !            17: Евгению Поникарову (Петродворец) и Алексею Тугареву (Орел), а также
        !            18: бета-тестерам - команде "Безбелза" (Москва).
        !            19: 
1.1       rubashki   20: Тур:
                     21: Разминочные вопросы
                     22: 
                     23: Вопрос 1:
                     24: (pic: 20070025.jpg)
                     25:    Здравствуйте, многоуважаемые знатоки! Будьте любезны, верно заполните
                     26: пропуск в тексте Максима Грека.
                     27: 
                     28: Ответ:
                     29: Преведъ. Зачот: Превед. Низачот: Медвед.
                     30: 
                     31: Комментарий:
                     32: Речь идет о Моисее, который провел евреев через Чермное море.
                     33: 
                     34: Источник:
                     35: http://nasledie.russportal.ru/index.php?id=istina.maximg06
                     36: 
                     37: Автор:
                     38: Александр Шапиро
                     39: 
                     40: Вопрос 2:
                     41: Пользуясь случаем, автор вопроса хотел бы поздравить с тридцатилетием
                     42: Мишеля Матвеева - замечательного вопросника и чемпиона мира по "Что?
                     43: Где? Когда?".
                     44:    Аким Павлович Шан-Гирей, троюродный брат и близкий друг Лермонтова,
                     45: вспоминал: "ПРОПУСК почти всегда писал без поправок, но это означало
                     46: лишь, что произведение филигранно целиком отделывалось в уме, про себя,
                     47: и только в последний момент предавалось бумаге без помарок".
                     48: Восстановите ПРОПУСК.
                     49: 
                     50: Ответ:
                     51: Мишель.
                     52: 
                     53: Комментарий:
                     54: Мишелем друзья и родные называли Лермонтова.
                     55: 
                     56: Источник:
                     57:    1. http://feb-web.ru/feb/lermont/critics/vos/vos-033-.htm
                     58:    2. http://www.hi-edu.ru/x-books/xbook049/01/index.html?part-010.htm
                     59: 
                     60: Автор:
                     61: Александр Шапиро
                     62: 
                     63: Тур:
                     64: 1 тур
                     65: 
                     66: Вопрос 1:
                     67: Милая и приятная выставка Штефана Мозеса [штЕфана мОзеса] представляет
                     68: собой фотографии из жизни немцев. Название выставки - два слова на двух
                     69: европейских языках. Воспроизведите это название.
                     70: 
                     71: Ответ:
                     72: Deutsche Vita.
                     73: 
                     74: Зачет:
                     75: Дойче вита. Все достаточно похожее с грамматическими ошибками (но не
                     76: "дольче вита" или "dolce vita"!).
                     77: 
                     78: Источник:
                     79: Выставка "Deutsche Vita".
                     80: 
                     81: Автор:
                     82: Александр Шапиро
                     83: 
                     84: Вопрос 2:
                     85: (pic: 20070026.jpg)
                     86:    Перед вами изображение французского рыцаря из средневекового
                     87: манускрипта. Историкам удалось идентифицировать этого рыцаря с помощью
                     88: разных деталей, в том числе с помощью девиза, означающего "Жизнь по
                     89: моему желанию", который приведен над картинкой. Фамилия этого рыцаря -
                     90: де Вари [де варИ]. Назовите его имя.
                     91: 
                     92: Ответ:
                     93: Simon.
                     94: 
                     95: Зачет:
                     96: Симон.
                     97: 
                     98: Комментарий:
                     99: Девиз "Vie a mon desir" и полное имя рыцаря "Simon de Varie" -
                    100: анаграммы.
                    101: 
                    102: Источник:
                    103: "The Hours of Simon de Varie", James H. Marrow.
                    104: 
                    105: Автор:
                    106: Александр Шапиро
                    107: 
                    108: Вопрос 3:
                    109: В корнуэльском фольклоре есть такие существа, как стуканцы. Они искусные
                    110: рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал.
                    111: Если кто-то из людей им понравится, они помогут разбогатеть, подсказав,
                    112: где стоит копать, если же в шахте СДЕЛАТЬ ЭТО, стуканцы разбогатеть не
                    113: помогут. Китаянка Цю Мин ДЕЛАЕТ ЭТО профессионально. А началось все с
                    114: того, как она в пять лет не могла научиться петь национальный гимн. О
                    115: каком действии идет речь?
                    116: 
                    117: Ответ:
                    118: Свист.
                    119: 
                    120: Зачет:
                    121: Свистеть, они свистят.
                    122: 
                    123: Комментарий:
                    124: Стуканцы терпеть не могут, когда в шахте свистят. Свистнешь - денег не
                    125: будет.
                    126: 
                    127: Источник:
                    128: Энциклопедия сверхъестественных существ. М., 2000. С. 404, 411.
                    129: 
                    130: Автор:
                    131: Денис Гончар
                    132: 
                    133: Вопрос 4:
1.4       rubashki  134:    <раздатка>
1.1       rubashki  135:    Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога
                    136: ОНЕГИНА, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
                    137:    Новый Завет
1.3       rubashki  138:    &nbsp;
1.1       rubashki  139:    Помпей, со мной под Брута водительством
                    140:    Не раз в глаза глядевший опасности,
                    141:    Кто возвратил тебя квиритом
                    142:    Небу Италии, отчим ТАТЬЯНАМ?
                    143:    Гораций
1.4       rubashki  144:    </раздатка>
1.1       rubashki  145:    Какие два слова мы заменили в цитатах на "ОНЕГИН" и "ТАТЬЯНАМ"?
                    146: 
                    147: Ответ:
                    148: Живаго, Ларам.
                    149: 
                    150: Источник:
                    151:    1. Новый Завет.
                    152:    2. http://lib.ru/POEEAST/GORACIJ/hor1_1.txt
                    153: 
                    154: Автор:
                    155: Александр Шапиро
                    156: 
                    157: Вопрос 5:
                    158: Пацаны, базар такой: лабух Орфей пел на "ЭТОМ", а жиган Вийон писал на
                    159: ЭТОМ. Греческое погоняло части ЭТОГО - Педалион [педалиОн]. Просеките
                    160: фишку и назовите ЭТО.
                    161: 
                    162: Ответ:
                    163: Арго.
                    164: 
                    165: Комментарий:
                    166: Орфей пел на судне "Арго", Вийон писал на жаргоне (арго), звезду Канопус
                    167: созвездия Арго греки называли Педалион.
                    168: 
                    169: Источник:
                    170:    1. Общие знания.
                    171:    2. http://dal.sci-lib.com/word012628.html
                    172:    3. http://abursh.sytes.net/abursh_page/Kluger/Viyon.asp
                    173:    4. http://www.jtl.lv/article/egypt.php?locate=interesting/egypt_magic/trofimov/octaves.html
                    174: 
                    175: Автор:
                    176: Александр Шапиро
                    177: 
                    178: Вопрос 6:
                    179: Кстати, об арго. Вот отрывки из трех статей в "Словаре русского арго".
                    180:    Первая статья. Ироническое обращение, обычно к человеку, который
                    181: зазнаётся, считает себя слишком умным.
                    182:    Вторая статья. Пьяный.
                    183:    Третья статья. Плохой, невзрачный, забитый человек, попрошайка.
                    184:    Во всех этих статьях можно найти устойчивое сочетание из двух
                    185: существительных, получившее особую популярность в 1970-е годы. Напишите
                    186: эти два слова.
                    187: 
                    188: Ответ:
                    189: Джентльмены удачи.
                    190: 
                    191: Комментарий:
                    192: Доцент, Косой, Хмырь.
                    193: 
                    194: Источник:
                    195: Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000, соответствующие статьи.
                    196: 
                    197: Автор:
                    198: Антон Снятковский
                    199: 
                    200: Вопрос 7:
                    201: [Чтецу: слова "хели" и "палатаиси" нужно сразу после произнесения
                    202: повторить по буквам.]
                    203:    Они появились шесть с лишним веков назад. На тонганском языке ПЕРВАЯ
                    204: - "хели" [хЕли], ТРЕТЬЯ - "палатаиси" [палатаИси]. Назовите по-русски
                    205: ВТОРУЮ.
                    206: 
                    207: Ответ:
                    208: Чистилище.
                    209: 
                    210: Комментарий:
                    211: Это части "Божественной комедии" Данте. Ад, Чистилище, Рай.
                    212: 
                    213: Источник:
                    214:    1. СЭС, М., 1983, статья "Данте".
                    215:    2. http://www.brookvale-p.schools.nsw.edu.au/PROJECTS/Dictionary/English/P.html
                    216:    3. http://www.brookvale-p.schools.nsw.edu.au/PROJECTS/Dictionary/English/H.html
                    217: 
                    218: Автор:
                    219: Антон Снятковский
                    220: 
                    221: Вопрос 8:
                    222: В середине девяностых российский журнал "New Hot Rock" [нью хот рок]
                    223: напечатал довольно злую критическую статью. В ней говорилось, что
                    224: коллектив давно превратился в груду ржавого хлама. Автор шутит, что
                    225: поводом для написания статьи стало очередное появление на телеэкране
                    226: всенародного любимца, предлагающего какое-то [четыре слова пропущено].
                    227: Пропущенные четыре слова присутствуют и в названии данной статьи.
                    228: Напишите их.
                    229: 
                    230: Ответ:
                    231: Рагу из синей птицы.
                    232: 
                    233: Комментарий:
                    234: "Блестящая машина превратилась в груду ржавого хлама". На экране
                    235: появился Макаревич в своем "Смаке" с очередным блюдом. Автор статьи
                    236: назвал ее так же, как и знаменитую разгромную публикацию, направленную
                    237: против той же "Машины времени".
                    238: 
                    239: Источник:
                    240: http://tm.guzei.com/prss/p77.htm
                    241: 
                    242: Автор:
                    243: Владислав Карнацевич
                    244: 
                    245: Вопрос 9:
                    246: Можно сказать, что императорские солдаты неоднократно пытались СДЕЛАТЬ
                    247: ЭТО в двадцатых годах семнадцатого века, но их планы проваливались. В
                    248: одном случае лютеранское знамя было вовремя заменено на католическое, в
                    249: другом мать не опознала сына. А хоккеист Алексей Мишин полагает, что,
                    250: СДЕЛАВ ЭТО, любая команда будет биться насмерть даже против более
                    251: мастеровитого соперника. Что мы заменили словами "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
                    252: 
                    253: Ответ:
                    254: Поймать кураж.
                    255: 
                    256: Зачет:
                    257: Без учета капитализации.
                    258: 
                    259: Комментарий:
                    260: В знаменитой пьесе Брехта о Тридцатилетней войне солдаты пытались
                    261: поймать мамашу Кураж.
                    262: 
                    263: Источник:
                    264:    1. Б. Брехт. Мамаша Кураж и ее дети. Любое издание.
                    265:    2. http://www.nnover.ru/sport/hockey/news/?mi_id=32254
                    266: 
                    267: Автор:
                    268: Владислав Карнацевич
                    269: 
                    270: Вопрос 10:
                    271: [Чтецу: кавычки голосом не выделять.]
                    272:    Эммануил Роидис [эммануИл роИдис] в повести "Женщина-папа" описывает,
                    273: как три персонажа "уже точили ножи и зубы, как вдруг черная туча
                    274: омрачила их беззаботные лица". После этого все трое, сокрушаясь,
                    275: произносят имя героя произведения 1719 года. Напишите это имя.
                    276: 
                    277: Ответ:
                    278: Пятница.
                    279: 
                    280: Комментарий:
                    281: Три монаха вспомнили, что в пятницу нужно соблюдать пост.
                    282: 
                    283: Источник:
                    284:    1. Э. Роидис. Женщина-папа, А. Парадисис. Жизнь и деятельность
                    285: Балтазара Коссы. Мн.: Беларусь, 1991. С. 33.
                    286:    2. БСЭ, статья "Дефо".
                    287: 
                    288: Автор:
                    289: Владислав Карнацевич
                    290: 
                    291: Вопрос 11:
                    292: Внимание, в вопросе словами "ВОР" и "ВОРШТЕЙН" заменены другие слова.
                    293:    В лагерном стихотворении Валерия Фрида приводится гипотетический
                    294: разговор советского цензора с ВОРШТЕЙНОМ. Чтобы на того не повесили всех
                    295: собак, цензор предлагает ему изменить название книги на более
                    296: патриотическое. Вероятно, Фриду не раз приходилось общаться с ВОРАМИ.
                    297: Какое слово мы заменили на "ВОРШТЕЙН"?
                    298: 
                    299: Ответ:
                    300: Фраерман.
                    301: 
                    302: Зачет:
                    303: Фрайерман.
                    304: 
                    305: Комментарий:
                    306:    "Признайтесь откровенно, Фраерман -
                    307:    Зачем вы динго вставили в роман?
                    308:    Исправим дело. Вот чернила, ручка,
                    309:    И чтоб на вас не вешали собак,
                    310:    Пишите: "Дикая собака Жучка".
                    311:    Рувим Фраерман - автор книги "Дикая собака динго, или Повесть о
                    312: первой любви".
                    313: 
                    314: Источник:
                    315:    1. http://kozhuhovo.org/cgi-bin/html-KOI.pl/PROZA/FREADV/58_2.txt
                    316:    2. http://lib.ru/PROZA/PAUSTOWSKIJ/ruwim_fraerman.txt
                    317: 
                    318: Автор:
                    319: Владислав Карнацевич
                    320: 
                    321: Вопрос 12:
                    322: На сайте "Глобус Израиля" был объявлен литературный конкурс.
                    323: Организаторы писали, что герои произведений могут быть любыми
                    324: представителями флоры или фауны, исповедовать любую религию и быть
                    325: какого угодно пола. Главное - чтобы они были родом из еврейского города.
                    326: А их много - от Бердичева до Эйлата, от Беер-Шевы до Бруклина... Но это
                    327: уже лирика. Назовите город, чье название идет первым в тексте
                    328: выставленных на сайте условий конкурса.
                    329: 
                    330: Ответ:
                    331: Лимерик.
                    332: 
                    333: Комментарий:
                    334: В этом жанре вообще очень важно, чтобы герой был откуда-то. Лирика -
                    335: намек на Эдварда Лира - классика жанра лимериков. Стихи эти так
                    336: называются в честь города Лимерик. С этого слова и начинаются правила -
                    337: "Лимерик должен быть...".
                    338: 
                    339: Источник:
                    340: http://www.israel-globe.org/forums/viewtopic.php?t=9061
                    341: 
                    342: Автор:
                    343: Владислав Карнацевич
                    344: 
                    345: Тур:
                    346: 2 тур
                    347: 
                    348: Вопрос 1:
                    349: Протоиерей Митрофан Сребрянский, служивший полковым священником во время
                    350: русско-японской войны, рассказывает, как в апреле 1905 года солдаты его
                    351: полка раздобыли красной китайской бумаги, положили ее в котел и
                    352: вскипятили. Что они сделали потом?
                    353: 
                    354: Ответ:
                    355: Покрасили яйца.
                    356: 
                    357: Зачет:
                    358: По смыслу, с обязательным словом "яйца".
                    359: 
                    360: Комментарий:
                    361: Краски, чтобы раскрасить пасхальные яйца, не было.
                    362: 
                    363: Источник:
                    364: http://www.paskha.ru/inmylife/front.html
                    365: 
                    366: Автор:
                    367: Илья Бер
                    368: 
                    369: Вопрос 2:
                    370: В 1820 году это произошло с отцом великого писателя по вине некоего
                    371: клерка, в 1849 - с самим этим писателем по вине, скорее всего, уличных
                    372: хулиганов. Ни одно из указанных происшествий не попало в сюжет
                    373: знаменитого мультфильма 1978 года, хотя, если судить по названию на
                    374: слух, могло бы. Назовите этот мультфильм.
                    375: 
                    376: Ответ:
                    377: "Ограбление по...".
                    378: 
                    379: Зачет:
                    380: Без учета знаков препинания и капитализации.
                    381: 
                    382: Комментарий:
                    383: В 1820 году ограбление Алана По совершил его собственный клерк, в 1849 -
                    384: его сына Эдгара По ограбили и избили хулиганы, бросившие его на улице в
                    385: бессознательном состоянии.
                    386: 
                    387: Источник:
                    388:    1. http://knigi.iskal.ru/dokument/biograph.html?p=9
                    389:    2. http://www.lebed.com/2002/art2832.htm
                    390:    3. http://www.nkj.ru/archive/articles/1742/
                    391:    4. http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=304
                    392: 
                    393: Автор:
                    394: Илья Бер (по идее Петра Капулянского)
                    395: 
                    396: Вопрос 3:
                    397: И еще немного про кино. Этот стиль в середине прошлого века оказался
                    398: выгоден для мелких киностудий, выпускавших малобюджетные ленты категории
                    399: "Б", так как снимать можно было, используя минимальное освещение, часто
                    400: на натуре. Анаграммой его названия в русском языке является некий
                    401: французский город. Назовите его.
                    402: 
                    403: Ответ:
                    404: Руан.
                    405: 
                    406: Комментарий:
                    407: Стиль - нуар. От французского film noir ("Черный фильм"). Название
                    408: придумано изначально французскими критиками для обозначения американских
                    409: мрачных, "чернушных" гангстерских фильмов. Поскольку снималось все в
                    410: темных, размытых тонах, можно было не тратиться на дорогие декорации,
                    411: костюмы и прочее.
                    412: 
                    413: Источник:
1.2       rubashki  414: http://ru.wikipedia.org/wiki/Нуар
1.1       rubashki  415: 
                    416: Автор:
                    417: Илья Бер
                    418: 
                    419: Вопрос 4:
                    420: По мнению некоего индейского вождя позапрошлого века, белый человек
                    421: очень бережлив, даже жаден, он все время боится упустить что-то ценное.
                    422: В качестве примера патологической жадности белых он приводит предмет,
                    423: который и сейчас имеется у многих из вас при себе. Что это за предмет?
                    424: 
                    425: Ответ:
                    426: Носовой платок.
                    427: 
                    428: Комментарий:
                    429: "В кармане он носит холщовую тряпку, в которую высмаркивает свой нос -
                    430: как будто боится, что может высморкать и упустить что-то ценное".
                    431: 
                    432: Источник:
                    433: "Esquire", февраль 2007, с. 106.
                    434: 
                    435: Автор:
                    436: Илья Бер
                    437: 
                    438: Вопрос 5:
                    439: [Чтецу: стихотворение читать медленно, но только один раз.]
                    440:    Внимание, в вопросе словами "ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ" заменены два других
                    441: слова.
                    442:    У Михаила Гаспарова есть цикл стихотворений под названием "Стихи к
                    443: Светонию". В нем есть такое четверостишие:
                    444:    "Сочтитесь, цезари, венцами
                    445:    В двухвековой своей дороге:
                    446:    За вас свели концы с концами
                    447:    И подытожили итоги".
                    448:    А заканчивается этот цикл такими строчками:
                    449:    "Счет не сведен. Не судите опрометчиво,
                    450:    Что мы должны и чего мы не должны.
                    451:    Мы еще дождемся шести часов вечера
                    452:    После ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ войны".
                    453:    Какие два слова мы заменили словами "ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ"?
                    454: 
                    455: Ответ:
                    456: Четвертой пунической.
                    457: 
                    458: Источник:
                    459: http://www.nlobooks.ru/rus/magazines/nlo/196/247/268/
                    460: 
                    461: Автор:
                    462: Александр Шапиро
                    463: 
                    464: Вопрос 6:
                    465: [Чтецу: название сайта нужно читать примерно как "пресс-сЕрвис.уз". Оно
                    466: должно быть прочитано очень четко и повторено по буквам, чтобы не
                    467: услышали "ус" вместо "уз".]
                    468:    ЭТО стало поворотным моментом в истории персидского ковроткачества,
                    469: после чего ковер перестал выполнять исключительно декоративные функции.
                    470: На сайте press-service.uz можно узнать, что в семье самаркандского
                    471: служащего Абдугани [абдуганИ] ЭТО случилось 30 января 1938 года.
                    472: Назовите ЭТО двумя словами.
                    473: 
                    474: Ответ:
                    475: Рождение Ислама.
                    476: 
                    477: Зачет:
                    478: Рождение ислама.
                    479: 
                    480: Комментарий:
                    481: С рождением ислама в седьмом веке ковер стал выполнять знаковые функции,
                    482: передавая определенные религиозные мысли. Ислам Абдуганиевич Каримов -
                    483: президент Узбекистана.
                    484: 
                    485: Источник:
                    486:    1. http://mouse-hole.narod.ru/works/kovry/11.pdf
                    487:    2. http://www.peoples.ru/state/king/uzbekistan/islam_karimov/
                    488:    3. http://2004.press-service.uz/rus/president/president.htm
                    489: 
                    490: Автор:
                    491: Павел Ершов
                    492: 
                    493: Вопрос 7:
1.4       rubashki  494:    <раздатка>
1.1       rubashki  495:    - Завод работает по готовому плану треста, а план личной жизни ты мог
                    496: бы прорабатывать в клубе или в красном уголке.
                    497:    - Я думал о плане общей жизни. Своей жизни я не боюсь, она мне не
                    498: загадка.
                    499:    - Ну и что ж ты бы мог сделать?
                    500:    - Я мог выдумать что-нибудь вроде счастья, а от душевного смысла
                    501: улучшилась бы производительность.
1.4       rubashki  502:    </раздатка>
1.1       rubashki  503:    Известный человек считал, что "книги подобны статуям; они кажутся
                    504: живыми, но если их спросить о чем-то - не могут ответить". Одним из
                    505: следствий данного убеждения стало появление ЭТОГО. Розданный вам текст
                    506: тоже можно назвать примером ЭТОГО. Назовите ЭТО двумя словами.
                    507: 
                    508: Ответ:
                    509: Платоновский диалог.
                    510: 
                    511: Комментарий:
                    512: Стремясь преодолеть сформулированную им же проблему, Платон придумал так
                    513: называемый "платоновский диалог", исчерпывающий все возможности темы. На
                    514: столы вам роздан, можно сказать, "платоновский диалог" - цитата из
                    515: "Котлована" Андрея Платонова.
                    516: 
                    517: Источник:
                    518:    1. http://ec-dejavu.ru/c/Cabbala.html
                    519:    2. http://ilibrary.ru/text/1010/p.1/index.html
                    520: 
                    521: Автор:
                    522: Павел Ершов
                    523: 
                    524: Вопрос 8:
                    525: Внимание, в вопросе есть замена.
                    526:    Однажды композитор Ребиков [рЕбиков] спросил у извозчика, любит ли
                    527: тот музыку. "Нет, барин, я КОАЛА", - ответствовал мужик. Напишите
                    528: существительное, закодированное нами как "КОАЛА".
                    529: 
                    530: Ответ:
                    531: Непьющий.
                    532: 
                    533: Комментарий:
                    534: С языка австралийских аборигенов название сумчатого медведя можно
                    535: перевести как "не пить" или "непьющий": мишки не пьют - они употребляют
                    536: жидкость, содержащуюся в листьях эвкалипта. Слово "закодированное" тоже
                    537: может послужить наводкой.
                    538: 
                    539: Источник:
                    540:    1. http://www.ufacom.ru/~infokvant/mm/kv/zerkalo.html
                    541:    2. http://rus.delfi.ee/projects/newspictures/article.php?id=14952881&categoryID=731173
                    542: 
                    543: Автор:
                    544: Павел Ершов
                    545: 
                    546: Вопрос 9:
                    547: В рассказе Булгакова "Ханский огонь" бывший князь возвращается после
                    548: революции в родную усадьбу и поджигает ее. В первой редакции рассказ
                    549: носил несколько иное название, а центральным эпизодом становилась
                    550: история с крестьянином, у которого перед самым пожаром начинается
                    551: гангрена. Напишите имя князя-поджигателя.
                    552: 
                    553: Ответ:
                    554: Антон.
                    555: 
                    556: Зачет:
                    557: Антон Иоаннович.
                    558: 
                    559: Комментарий:
                    560: Рассказ носил имя "Антонов огонь". У крестьянина начинается гангрена -
                    561: антонов огонь. Смысл названия раскрывался только в последнем абзаце: по
                    562: авторскому замыслу, пожар (а не гангрена) и был тот настоящий антонов
                    563: огонь, который дал заголовок рассказу.
                    564: 
                    565: Источник:
                    566:    1. http://lib.aldebaran.ru/author/bulgakov_mihail/bulgakov_mihail_hanskii_ogon/bulgakov_mihail_hanskii_ogon__1.html
                    567:    2. БСЭ, ст. "Гангрена".
                    568: 
                    569: Автор:
                    570: Павел Ершов
                    571: 
                    572: Вопрос 10:
                    573: По легенде, ОНИ символизируют слова Феликса Дзержинского о светлых и
                    574: чистых помыслах сотрудников ВЧК. ИХ защищали и Лев, и Тигр. Назовите ИХ
                    575: двумя словами.
                    576: 
                    577: Ответ:
                    578: Цвета "Динамо".
                    579: 
                    580: Зачет:
                    581: Динамовские цвета. Кавычки в ответе не важны.
                    582: 
                    583: Комментарий:
                    584: Упомянуты Лев Яшин и Алексей "Тигр" Хомич.
                    585: 
                    586: Источник:
                    587:    1. http://www.vexillography.narod.ru/USSRspor.htm
                    588:    2. http://www.peoples.ru/sport/football/khomich/
                    589: 
                    590: Автор:
                    591: Павел Ершов
                    592: 
                    593: Вопрос 11:
                    594: [Чтецу: "X" читается как "ИКС".]
                    595:    Говоря о расслоении пространства и времени, Милорад Павич
                    596: рассказывает, что в древнем Ханаане был устроен круглый жертвенник с
                    597: сиденьями вокруг, предназначенными для наблюдения за ИКСом. А для римлян
                    598: ИКСом, можно сказать, являлся "X". Назовите устойчивое словосочетание,
                    599: которое мы заменили на "ИКС".
                    600: 
                    601: Ответ:
                    602: Конец света.
                    603: 
                    604: Комментарий:
                    605: Ханаанцы ожидали конца света в одной-единственной точке. Павич: "Это
                    606: означает, что в данном случае и в данном месте отменено именно время.
                    607: Это и есть конец света. Пространство освобождается от времени". Концом
                    608: "света" (lux) на латыни является буква "x".
                    609: 
                    610: Источник:
                    611: http://lib.ru/INPROZ/PAWICH/jashik.txt
                    612: 
                    613: Автор:
                    614: Павел Ершов
                    615: 
                    616: Вопрос 12:
                    617: ИХ японский аналог - каомодзи [каомОдзи] - не предполагает поворота, а
                    618: также - в соответствии с местными канонами - обычно не содержит
                    619: привычного многим из нас центрального элемента. Назовите ИХ.
                    620: 
                    621: Ответ:
                    622: Смайлики.
                    623: 
                    624: Зачет:
                    625: Эмотиконы, смайлы.
                    626: 
                    627: Комментарий:
                    628: В отличие от привычных нам смайликов, для понимания которых нужно
                    629: мысленно развернуть изображение на 90 градусов, японские смайлики
                    630: изображают детали лица в горизонтальной полосе без поворота. На них не
                    631: изображается нос - в этом японские смайлики близки к канону
                    632: аниме-графики.
                    633: 
                    634: Источник:
                    635:    1. http://anime.dvdspecial.ru/Japan/vocal.shtml
                    636:    2. http://animensk.by.ru/a_cult4.shtm
                    637: 
                    638: Автор:
                    639: Павел Ершов
                    640: 
                    641: Тур:
                    642: 3 тур
                    643: 
                    644: Вопрос 1:
                    645: Этот город был основан императором Августом в пятнадцатом году до нашей
                    646: эры и получил латинское название Августа-Треверорум
                    647: [авгУста-треверОрум]. С течением времени первая часть названия была
                    648: отброшена, а вторая значительно укоротилась. А 5 мая 1818 года в этом
                    649: городе произошло событие, из-за которого в 1953 году изменилось название
                    650: другого города, известного с двенадцатого века. Как он стал называться?
                    651: 
                    652: Ответ:
                    653: Карл-Маркс-Штадт.
                    654: 
                    655: Комментарий:
                    656: "Августа-Треверорум" превратилось в "Трир". В честь 135-летия со дня
                    657: рождения Карла Маркса Хемниц был переименован.
                    658: 
                    659: Источник:
                    660: Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. М., 1988, с. 193.
                    661: 
                    662: Автор:
                    663: Денис Гончар
                    664: 
                    665: Вопрос 2:
                    666: Знакомый автора вопроса, преподаватель культурологии, отвечая однажды в
                    667: конце лекции на вопрос, сослался на некоего автора. Но вскоре он
                    668: убедился, что многие из слушавших его студентов обратились вместо этого
                    669: к книге, написанной многими веками ранее. Назовите фамилию, которую
                    670: неправильно расслышали студенты.
                    671: 
                    672: Ответ:
                    673: Элиаде.
                    674: 
                    675: Комментарий:
                    676: А студенты обратились к "Илиаде"...
                    677: 
                    678: Источник:
                    679: Личный опыт автора.
                    680: 
                    681: Автор:
                    682: Алексей Тугарев
                    683: 
                    684: Вопрос 3:
                    685: Слово kizungu [кизУнгу] с языка суахили на русский можно перевести
                    686: устойчивым сочетанием из трех слов, на английский - из четырех.
                    687: Родственное ему слово kizunguzungu [кизунгузУнгу] означает вовсе не
                    688: наслаждение прелестями комфорта, а легкомыслие, несерьезность. Назовите
                    689: человека, потратившего огромные деньги на то, чтобы стать
                    690: "легкомысленным".
                    691: 
                    692: Ответ:
                    693: Майкл Джексон.
                    694: 
                    695: Комментарий:
                    696: Kizungu = like a white man = как белый человек. В русском языке это
                    697: выражение означает примерно "получая наслаждение от комфорта, благ
                    698: цивилизации". Kizunguzungu означает легкомыслие, несерьезность. Вот
                    699: такие качества присущи белому, по мнению африканцев.
                    700: 
                    701: Источник:
                    702:    1. http://mwanasimba.online.fr/VOC/cadre_vocswaen.htm
                    703:    2. Общие знания.
                    704: 
                    705: Автор:
                    706: Антон Снятковский
                    707: 
                    708: Вопрос 4:
                    709: (pic: 20070027.jpg)
                    710:    Перед вами изображение круглого червя Alexandrus aquaticus
                    711: [алексАндрус аквАтикус]. Напишите слово, которое мы заменили в его
                    712: названии.
                    713: 
                    714: Ответ:
                    715: Gordius.
                    716: 
                    717: Зачет:
                    718: Гордиус.
                    719: 
                    720: Комментарий:
                    721: Червь Gordius aquaticus запутан, аки знаменитый гордиев узел.
                    722: 
                    723: Источник:
                    724: http://zooexcurs.narod.ru/worms/gordius.htm
                    725: 
                    726: Автор:
                    727: Антон Снятковский
                    728: 
                    729: Вопрос 5:
                    730: [Чтецу: читать ровно, не выделять голосом слова.]
                    731:    В середине последнего акта "Пера Гюнта" главный герой попадает в
                    732: шторм, начинает тонуть и весьма опасается за собственную жизнь, но
                    733: другой персонаж утешает его, что по крайней мере прямо сейчас тот не
                    734: умрет. А как он это объясняет?
                    735: 
                    736: Ответ:
                    737: В середине акта герой не гибнет.
                    738: 
                    739: Зачет:
                    740: По смыслу. Всё, указывающее на то, что это еще не конец произведения.
                    741: 
                    742: Комментарий:
                    743:    Пер Гюнт:
                    744:    Поди ты, пугало! Оставь меня!
                    745:    Я не желаю умирать. Мне надо
                    746:    На берег выбраться.
                    747:    Пассажир:
                    748:    На этот счет
                    749:    Не беспокойтесь. В середине акта -
                    750:    Хотя б и пятого - герой не гибнет!
                    751:    (Исчезает)
                    752: 
                    753: Источник:
                    754: Генрик Ибсен. Собр. соч. Т. 2. М.: Искусство, 1956. С. 582.
                    755: 
                    756: Автор:
                    757: Дмитрий Великов
                    758: 
                    759: Вопрос 6:
                    760: В этом вопросе два слова заменены словами "ГРОБ" и "ЦАРЕВНА".
                    761:    В миниатюре Николая Байтова некая организация устанавливает ни на
                    762: мгновение не прерывающийся контроль над спящей в ГРОБУ ЦАРЕВНОЙ, который
                    763: приводит к тому, что она остается спящей пятьдесят лет, а в перспективе
                    764: - вечность. Какую фамилию можно найти в названии этого рассказа?
                    765: 
                    766: Ответ:
                    767: Шрёдингер.
                    768: 
                    769: Комментарий:
                    770: ГРОБ - это в данном случае камера, а не ящик, но суть та же, а ЦАРЕВНА -
                    771: это кошка. В рассказе вывернут наизнанку парадокс Шрёдингера. Пока
                    772: наблюдение ведется, состояние, в котором пребывает кошка, не должно
                    773: измениться.
                    774: 
                    775: Источник:
                    776: http://www.vavilon.ru/texts/baitov2.html
                    777: 
                    778: Автор:
                    779: Антон Снятковский, Денис Гончар
                    780: 
                    781: Вопрос 7:
                    782: [Чтецу: ударения ставятся так - "досЕле", "бЫша", "внЕсе"; слова
                    783: "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем текст
                    784: вопроса.]
                    785:    (Цитата.) "Безмерная злая на всех нас доселе быша,
                    786:    Их же внесе [...]". (Конец цитаты.)
                    787:    Автор этого отрывка - Петруша Самсонов, как он сам себя называет в
                    788: своих стихах, в данном случае, как пишут исследователи, никак не мог
                    789: употребить, казалось бы, напрашивающуюся точную рифму. Воспроизведите
                    790: последнее слово в пропущенном нами отрывке.
                    791: 
                    792: Ответ:
                    793: Гришка.
                    794: 
                    795: Комментарий:
                    796: Пропущены слова "злочестивый еретик рострига Гришка". Речь идет о
                    797: Григории Отрепьеве. Самсонову его никак нельзя было назвать Гришей,
                    798: только Гришкой.
                    799: 
                    800: Источник:
                    801: Виршевая поэзия (первая половина XVII века). М., 1989, с. 17, 251.
                    802: 
                    803: Автор:
                    804: Дмитрий Великов
                    805: 
                    806: Вопрос 8:
                    807: Галилей говорил, что однажды увидел ЕГО похожим на дряхлого старика с
                    808: двумя сыновьями, которые поддерживают ЕГО под руки и помогают двигаться
                    809: в пространстве. Когда же Галилей посмотрел на НЕГО под другим углом
                    810: зрения, то, не увидев того, что в первый раз напомнило сыновей,
                    811: воскликнул: "Неужели ОН СДЕЛАЛ ЭТО?!". Назовите ту, которая, по мнению
                    812: уроженца Лиможа, как и он, тоже ДЕЛАЕТ ЭТО.
                    813: 
                    814: Ответ:
                    815: Революция.
                    816: 
                    817: Комментарий:
                    818: Телескоп Галилея был слаб, кольца Сатурна он видел как две выпуклости по
                    819: разным сторонам планеты. Иногда кольца расположены под таким углом, что
                    820: кажутся исчезнувшими. "Неужели Сатурн проглотил своих детей?!". Пьер
                    821: Верньо: "Революция, подобно Сатурну, пожирает своих собственных детей".
                    822: 
                    823: Источник:
                    824:    1. Азимов А. Занимательная мифология. - М., 2003, с. 46-47.
                    825:    2. http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00012/88600.htm
                    826:    3. http://lib.ru/HIST/KARLEJL/franch_revolution3.txt
                    827: 
                    828: Автор:
                    829: Денис Гончар
                    830: 
                    831: Вопрос 9:
                    832: В произведении Рене Реджани [рЕне реджАни] во время суда подсудимую
                    833: обвинили в гибели детей нескольких семей. Присяжных не переубедили
                    834: показания одного из свидетелей, который рассказал, что в его городе
                    835: таких, как подсудимая, уважают за пунктуальность, и суд признал ее
                    836: виновной. Назовите подсудимую.
                    837: 
                    838: Ответ:
                    839: Кукушка.
                    840: 
                    841: Комментарий:
                    842: Она подкинула яйцо, кукушонок выбросил из гнезда птенцов. "У нас в
                    843: городе Кукушек уважают за ум и пунктуальность: они живут в красивых
                    844: деревянных домиках и, появляясь на пороге, сообщают людям точное время".
                    845: 
                    846: Источник:
                    847: Истории из предыстории. - М., 1990, с. 421-422.
                    848: 
                    849: Автор:
                    850: Денис Гончар
                    851: 
                    852: Вопрос 10:
                    853: В списке географических названий эсперанто-русского словаря Бокарева
                    854: между статьями о столице Австралии и крупном пакистанском городе
                    855: находятся две другие статьи. Назовите автора, использовавшего их в
                    856: заглавиях своих произведений.
                    857: 
                    858: Ответ:
                    859: Генри Миллер.
                    860: 
                    861: Зачет:
                    862: Миллер.
                    863: 
                    864: Комментарий:
                    865: Между "Kanbero" и "Karacio" находятся статьи "Kankro, tropico de la" и
                    866: "Kaprikorno, tropico de la".
                    867: 
                    868: Источник:
                    869:    1. Бокарев Е.А. Эсперанто-русский словарь. М., 1982, с. 469.
1.2       rubashki  870:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Миллер,_Генри
1.1       rubashki  871: 
                    872: Автор:
                    873: Антон Снятковский
                    874: 
                    875: Вопрос 11:
                    876: [Чтецу: ударения ставятся так - "Олдоса хАксли", "бИдлэйк", "апострОф";
                    877: слова "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем
                    878: текст вопроса.]
                    879:    Прослушайте совсем чуть-чуть измененную цитату из романа Олдоса
                    880: Хаксли "Контрапункт", в которой мы заменили некое слово словом "ИКС".
                    881:    (Цитата.) "Танг! - позвала миссис Бидлэйк. - Танг, сюда! - Даже в
                    882: этот критический момент миссис Бидлэйк не забывала об ИКСе. Не то чтобы
                    883: она специально об этом помнила даже тогда, когда с ее любимца была
                    884: готова полететь шерсть: природа и воспитание сделали ее такой". (Конец
                    885: цитаты.)
                    886:    В Советском Союзе двадцатых годов ИКС можно было встретить гораздо
                    887: чаще, чем в дореволюционной России. Назовите ИКС.
                    888: 
                    889: Ответ:
                    890: Апостроф.
                    891: 
                    892: Комментарий:
                    893: Вот цитата без изменений.
                    894:    "Т'анг! - позвала миссис Бидлэйк. <...> - Т'анг, сюда! - Даже в этот
                    895: критический момент миссис Бидлэйк не забывала об апострофе. Не то чтобы
                    896: она специально об этом помнила, она произносила его инстинктивно:
                    897: природа и воспитание сделала ее такой, что она не умела произнести это
                    898: слово без апострофа даже тогда, когда с ее любимца была готова полететь
                    899: шерсть".
                    900:    В СССР двадцатых годов апострофами повсеместно заменяли твердые
                    901: знаки.
                    902: 
                    903: Источник:
                    904:    1. Олдос Хаксли. Контрапункт. Новеллы. Лениздат, 1990. С. 193.
1.2       rubashki  905:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Апостроф_(орфографический_знак)
1.1       rubashki  906: 
                    907: Автор:
                    908: Дмитрий Великов
                    909: 
                    910: Вопрос 12:
                    911: Этот фильм вышел в 1991 году и был переведен на разные языки. В переводе
                    912: лишь на один европейский язык в фильме есть слово "сайонара" [сайонАра].
                    913: Назовите слово, следующее за ним и в оригинале, и в переводе.
                    914: 
                    915: Ответ:
                    916: Бэби.
                    917: 
                    918: Зачет:
                    919: Беби, бэйби, бейби, baby.
                    920: 
                    921: Комментарий:
                    922: Широко известная фраза из фильма "Терминатор-2" "Асталависта, бэби!" в
                    923: переводе на испанский звучала бы не так экзотично. Поэтому в переводе на
                    924: испанский эту фразу заменили на "Сайонара, бэби!".
                    925: 
                    926: Источник:
1.2       rubashki  927: http://ru.wikipedia.org/wiki/Терминатор-2:_Судный_день
1.1       rubashki  928: 
                    929: Автор:
                    930: Александр Шапиро
                    931: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>