File:  [Local Repository] / db / baza / goroda07.txt
Revision 1.1: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Apr 30 23:43:38 2007 UTC (17 years, 3 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Кубок городов - 2007
    3: 
    4: URL:
    5: /znatoki/boris/reports/200704Cities.html
    6: 
    7: Дата:
    8: 01-Apr-2007
    9: 
   10: Редактор:
   11: Илья Бер (Москва), Дмитрий Великов (Москва), Денис Гончар (Одесса),
   12: Павел Ершов (Москва), Владислав Карнацевич (Харьков), Антон Снятковский
   13: (Москва), Александр Шапиро (Тель-Авив)
   14: 
   15: Тур:
   16: Разминочные вопросы
   17: 
   18: Вопрос 1:
   19: (pic: 20070025.jpg)
   20:    Здравствуйте, многоуважаемые знатоки! Будьте любезны, верно заполните
   21: пропуск в тексте Максима Грека.
   22: 
   23: Ответ:
   24: Преведъ. Зачот: Превед. Низачот: Медвед.
   25: 
   26: Комментарий:
   27: Речь идет о Моисее, который провел евреев через Чермное море.
   28: 
   29: Источник:
   30: http://nasledie.russportal.ru/index.php?id=istina.maximg06
   31: 
   32: Автор:
   33: Александр Шапиро
   34: 
   35: Вопрос 2:
   36: Пользуясь случаем, автор вопроса хотел бы поздравить с тридцатилетием
   37: Мишеля Матвеева - замечательного вопросника и чемпиона мира по "Что?
   38: Где? Когда?".
   39:    Аким Павлович Шан-Гирей, троюродный брат и близкий друг Лермонтова,
   40: вспоминал: "ПРОПУСК почти всегда писал без поправок, но это означало
   41: лишь, что произведение филигранно целиком отделывалось в уме, про себя,
   42: и только в последний момент предавалось бумаге без помарок".
   43: Восстановите ПРОПУСК.
   44: 
   45: Ответ:
   46: Мишель.
   47: 
   48: Комментарий:
   49: Мишелем друзья и родные называли Лермонтова.
   50: 
   51: Источник:
   52:    1. http://feb-web.ru/feb/lermont/critics/vos/vos-033-.htm
   53:    2. http://www.hi-edu.ru/x-books/xbook049/01/index.html?part-010.htm
   54: 
   55: Автор:
   56: Александр Шапиро
   57: 
   58: Тур:
   59: 1 тур
   60: 
   61: Вопрос 1:
   62: Милая и приятная выставка Штефана Мозеса [штЕфана мОзеса] представляет
   63: собой фотографии из жизни немцев. Название выставки - два слова на двух
   64: европейских языках. Воспроизведите это название.
   65: 
   66: Ответ:
   67: Deutsche Vita.
   68: 
   69: Зачет:
   70: Дойче вита. Все достаточно похожее с грамматическими ошибками (но не
   71: "дольче вита" или "dolce vita"!).
   72: 
   73: Источник:
   74: Выставка "Deutsche Vita".
   75: 
   76: Автор:
   77: Александр Шапиро
   78: 
   79: Вопрос 2:
   80: (pic: 20070026.jpg)
   81:    Перед вами изображение французского рыцаря из средневекового
   82: манускрипта. Историкам удалось идентифицировать этого рыцаря с помощью
   83: разных деталей, в том числе с помощью девиза, означающего "Жизнь по
   84: моему желанию", который приведен над картинкой. Фамилия этого рыцаря -
   85: де Вари [де варИ]. Назовите его имя.
   86: 
   87: Ответ:
   88: Simon.
   89: 
   90: Зачет:
   91: Симон.
   92: 
   93: Комментарий:
   94: Девиз "Vie a mon desir" и полное имя рыцаря "Simon de Varie" -
   95: анаграммы.
   96: 
   97: Источник:
   98: "The Hours of Simon de Varie", James H. Marrow.
   99: 
  100: Автор:
  101: Александр Шапиро
  102: 
  103: Вопрос 3:
  104: В корнуэльском фольклоре есть такие существа, как стуканцы. Они искусные
  105: рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал.
  106: Если кто-то из людей им понравится, они помогут разбогатеть, подсказав,
  107: где стоит копать, если же в шахте СДЕЛАТЬ ЭТО, стуканцы разбогатеть не
  108: помогут. Китаянка Цю Мин ДЕЛАЕТ ЭТО профессионально. А началось все с
  109: того, как она в пять лет не могла научиться петь национальный гимн. О
  110: каком действии идет речь?
  111: 
  112: Ответ:
  113: Свист.
  114: 
  115: Зачет:
  116: Свистеть, они свистят.
  117: 
  118: Комментарий:
  119: Стуканцы терпеть не могут, когда в шахте свистят. Свистнешь - денег не
  120: будет.
  121: 
  122: Источник:
  123: Энциклопедия сверхъестественных существ. М., 2000. С. 404, 411.
  124: 
  125: Автор:
  126: Денис Гончар
  127: 
  128: Вопрос 4:
  129: [На столы раздается текст. Он не зачитывается.]
  130:    ***
  131:    Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога
  132: ОНЕГИНА, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
  133:    Новый Завет
  134:    ***
  135:    Помпей, со мной под Брута водительством
  136:    Не раз в глаза глядевший опасности,
  137:    Кто возвратил тебя квиритом
  138:    Небу Италии, отчим ТАТЬЯНАМ?
  139:    Гораций
  140:    ***
  141:    Какие два слова мы заменили в цитатах на "ОНЕГИН" и "ТАТЬЯНАМ"?
  142: 
  143: Ответ:
  144: Живаго, Ларам.
  145: 
  146: Источник:
  147:    1. Новый Завет.
  148:    2. http://lib.ru/POEEAST/GORACIJ/hor1_1.txt
  149: 
  150: Автор:
  151: Александр Шапиро
  152: 
  153: Вопрос 5:
  154: Пацаны, базар такой: лабух Орфей пел на "ЭТОМ", а жиган Вийон писал на
  155: ЭТОМ. Греческое погоняло части ЭТОГО - Педалион [педалиОн]. Просеките
  156: фишку и назовите ЭТО.
  157: 
  158: Ответ:
  159: Арго.
  160: 
  161: Комментарий:
  162: Орфей пел на судне "Арго", Вийон писал на жаргоне (арго), звезду Канопус
  163: созвездия Арго греки называли Педалион.
  164: 
  165: Источник:
  166:    1. Общие знания.
  167:    2. http://dal.sci-lib.com/word012628.html
  168:    3. http://abursh.sytes.net/abursh_page/Kluger/Viyon.asp
  169:    4. http://www.jtl.lv/article/egypt.php?locate=interesting/egypt_magic/trofimov/octaves.html
  170: 
  171: Автор:
  172: Александр Шапиро
  173: 
  174: Вопрос 6:
  175: Кстати, об арго. Вот отрывки из трех статей в "Словаре русского арго".
  176:    Первая статья. Ироническое обращение, обычно к человеку, который
  177: зазнаётся, считает себя слишком умным.
  178:    Вторая статья. Пьяный.
  179:    Третья статья. Плохой, невзрачный, забитый человек, попрошайка.
  180:    Во всех этих статьях можно найти устойчивое сочетание из двух
  181: существительных, получившее особую популярность в 1970-е годы. Напишите
  182: эти два слова.
  183: 
  184: Ответ:
  185: Джентльмены удачи.
  186: 
  187: Комментарий:
  188: Доцент, Косой, Хмырь.
  189: 
  190: Источник:
  191: Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000, соответствующие статьи.
  192: 
  193: Автор:
  194: Антон Снятковский
  195: 
  196: Вопрос 7:
  197: [Чтецу: слова "хели" и "палатаиси" нужно сразу после произнесения
  198: повторить по буквам.]
  199:    Они появились шесть с лишним веков назад. На тонганском языке ПЕРВАЯ
  200: - "хели" [хЕли], ТРЕТЬЯ - "палатаиси" [палатаИси]. Назовите по-русски
  201: ВТОРУЮ.
  202: 
  203: Ответ:
  204: Чистилище.
  205: 
  206: Комментарий:
  207: Это части "Божественной комедии" Данте. Ад, Чистилище, Рай.
  208: 
  209: Источник:
  210:    1. СЭС, М., 1983, статья "Данте".
  211:    2. http://www.brookvale-p.schools.nsw.edu.au/PROJECTS/Dictionary/English/P.html
  212:    3. http://www.brookvale-p.schools.nsw.edu.au/PROJECTS/Dictionary/English/H.html
  213: 
  214: Автор:
  215: Антон Снятковский
  216: 
  217: Вопрос 8:
  218: В середине девяностых российский журнал "New Hot Rock" [нью хот рок]
  219: напечатал довольно злую критическую статью. В ней говорилось, что
  220: коллектив давно превратился в груду ржавого хлама. Автор шутит, что
  221: поводом для написания статьи стало очередное появление на телеэкране
  222: всенародного любимца, предлагающего какое-то [четыре слова пропущено].
  223: Пропущенные четыре слова присутствуют и в названии данной статьи.
  224: Напишите их.
  225: 
  226: Ответ:
  227: Рагу из синей птицы.
  228: 
  229: Комментарий:
  230: "Блестящая машина превратилась в груду ржавого хлама". На экране
  231: появился Макаревич в своем "Смаке" с очередным блюдом. Автор статьи
  232: назвал ее так же, как и знаменитую разгромную публикацию, направленную
  233: против той же "Машины времени".
  234: 
  235: Источник:
  236: http://tm.guzei.com/prss/p77.htm
  237: 
  238: Автор:
  239: Владислав Карнацевич
  240: 
  241: Вопрос 9:
  242: Можно сказать, что императорские солдаты неоднократно пытались СДЕЛАТЬ
  243: ЭТО в двадцатых годах семнадцатого века, но их планы проваливались. В
  244: одном случае лютеранское знамя было вовремя заменено на католическое, в
  245: другом мать не опознала сына. А хоккеист Алексей Мишин полагает, что,
  246: СДЕЛАВ ЭТО, любая команда будет биться насмерть даже против более
  247: мастеровитого соперника. Что мы заменили словами "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
  248: 
  249: Ответ:
  250: Поймать кураж.
  251: 
  252: Зачет:
  253: Без учета капитализации.
  254: 
  255: Комментарий:
  256: В знаменитой пьесе Брехта о Тридцатилетней войне солдаты пытались
  257: поймать мамашу Кураж.
  258: 
  259: Источник:
  260:    1. Б. Брехт. Мамаша Кураж и ее дети. Любое издание.
  261:    2. http://www.nnover.ru/sport/hockey/news/?mi_id=32254
  262: 
  263: Автор:
  264: Владислав Карнацевич
  265: 
  266: Вопрос 10:
  267: [Чтецу: кавычки голосом не выделять.]
  268:    Эммануил Роидис [эммануИл роИдис] в повести "Женщина-папа" описывает,
  269: как три персонажа "уже точили ножи и зубы, как вдруг черная туча
  270: омрачила их беззаботные лица". После этого все трое, сокрушаясь,
  271: произносят имя героя произведения 1719 года. Напишите это имя.
  272: 
  273: Ответ:
  274: Пятница.
  275: 
  276: Комментарий:
  277: Три монаха вспомнили, что в пятницу нужно соблюдать пост.
  278: 
  279: Источник:
  280:    1. Э. Роидис. Женщина-папа, А. Парадисис. Жизнь и деятельность
  281: Балтазара Коссы. Мн.: Беларусь, 1991. С. 33.
  282:    2. БСЭ, статья "Дефо".
  283: 
  284: Автор:
  285: Владислав Карнацевич
  286: 
  287: Вопрос 11:
  288: Внимание, в вопросе словами "ВОР" и "ВОРШТЕЙН" заменены другие слова.
  289:    В лагерном стихотворении Валерия Фрида приводится гипотетический
  290: разговор советского цензора с ВОРШТЕЙНОМ. Чтобы на того не повесили всех
  291: собак, цензор предлагает ему изменить название книги на более
  292: патриотическое. Вероятно, Фриду не раз приходилось общаться с ВОРАМИ.
  293: Какое слово мы заменили на "ВОРШТЕЙН"?
  294: 
  295: Ответ:
  296: Фраерман.
  297: 
  298: Зачет:
  299: Фрайерман.
  300: 
  301: Комментарий:
  302:    "Признайтесь откровенно, Фраерман -
  303:    Зачем вы динго вставили в роман?
  304:    Исправим дело. Вот чернила, ручка,
  305:    И чтоб на вас не вешали собак,
  306:    Пишите: "Дикая собака Жучка".
  307:    Рувим Фраерман - автор книги "Дикая собака динго, или Повесть о
  308: первой любви".
  309: 
  310: Источник:
  311:    1. http://kozhuhovo.org/cgi-bin/html-KOI.pl/PROZA/FREADV/58_2.txt
  312:    2. http://lib.ru/PROZA/PAUSTOWSKIJ/ruwim_fraerman.txt
  313: 
  314: Автор:
  315: Владислав Карнацевич
  316: 
  317: Вопрос 12:
  318: На сайте "Глобус Израиля" был объявлен литературный конкурс.
  319: Организаторы писали, что герои произведений могут быть любыми
  320: представителями флоры или фауны, исповедовать любую религию и быть
  321: какого угодно пола. Главное - чтобы они были родом из еврейского города.
  322: А их много - от Бердичева до Эйлата, от Беер-Шевы до Бруклина... Но это
  323: уже лирика. Назовите город, чье название идет первым в тексте
  324: выставленных на сайте условий конкурса.
  325: 
  326: Ответ:
  327: Лимерик.
  328: 
  329: Комментарий:
  330: В этом жанре вообще очень важно, чтобы герой был откуда-то. Лирика -
  331: намек на Эдварда Лира - классика жанра лимериков. Стихи эти так
  332: называются в честь города Лимерик. С этого слова и начинаются правила -
  333: "Лимерик должен быть...".
  334: 
  335: Источник:
  336: http://www.israel-globe.org/forums/viewtopic.php?t=9061
  337: 
  338: Автор:
  339: Владислав Карнацевич
  340: 
  341: Тур:
  342: 2 тур
  343: 
  344: Вопрос 1:
  345: Протоиерей Митрофан Сребрянский, служивший полковым священником во время
  346: русско-японской войны, рассказывает, как в апреле 1905 года солдаты его
  347: полка раздобыли красной китайской бумаги, положили ее в котел и
  348: вскипятили. Что они сделали потом?
  349: 
  350: Ответ:
  351: Покрасили яйца.
  352: 
  353: Зачет:
  354: По смыслу, с обязательным словом "яйца".
  355: 
  356: Комментарий:
  357: Краски, чтобы раскрасить пасхальные яйца, не было.
  358: 
  359: Источник:
  360: http://www.paskha.ru/inmylife/front.html
  361: 
  362: Автор:
  363: Илья Бер
  364: 
  365: Вопрос 2:
  366: В 1820 году это произошло с отцом великого писателя по вине некоего
  367: клерка, в 1849 - с самим этим писателем по вине, скорее всего, уличных
  368: хулиганов. Ни одно из указанных происшествий не попало в сюжет
  369: знаменитого мультфильма 1978 года, хотя, если судить по названию на
  370: слух, могло бы. Назовите этот мультфильм.
  371: 
  372: Ответ:
  373: "Ограбление по...".
  374: 
  375: Зачет:
  376: Без учета знаков препинания и капитализации.
  377: 
  378: Комментарий:
  379: В 1820 году ограбление Алана По совершил его собственный клерк, в 1849 -
  380: его сына Эдгара По ограбили и избили хулиганы, бросившие его на улице в
  381: бессознательном состоянии.
  382: 
  383: Источник:
  384:    1. http://knigi.iskal.ru/dokument/biograph.html?p=9
  385:    2. http://www.lebed.com/2002/art2832.htm
  386:    3. http://www.nkj.ru/archive/articles/1742/
  387:    4. http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=304
  388: 
  389: Автор:
  390: Илья Бер (по идее Петра Капулянского)
  391: 
  392: Вопрос 3:
  393: И еще немного про кино. Этот стиль в середине прошлого века оказался
  394: выгоден для мелких киностудий, выпускавших малобюджетные ленты категории
  395: "Б", так как снимать можно было, используя минимальное освещение, часто
  396: на натуре. Анаграммой его названия в русском языке является некий
  397: французский город. Назовите его.
  398: 
  399: Ответ:
  400: Руан.
  401: 
  402: Комментарий:
  403: Стиль - нуар. От французского film noir ("Черный фильм"). Название
  404: придумано изначально французскими критиками для обозначения американских
  405: мрачных, "чернушных" гангстерских фильмов. Поскольку снималось все в
  406: темных, размытых тонах, можно было не тратиться на дорогие декорации,
  407: костюмы и прочее.
  408: 
  409: Источник:
  410: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1%83%D0%B0%D1%80
  411: 
  412: Автор:
  413: Илья Бер
  414: 
  415: Вопрос 4:
  416: По мнению некоего индейского вождя позапрошлого века, белый человек
  417: очень бережлив, даже жаден, он все время боится упустить что-то ценное.
  418: В качестве примера патологической жадности белых он приводит предмет,
  419: который и сейчас имеется у многих из вас при себе. Что это за предмет?
  420: 
  421: Ответ:
  422: Носовой платок.
  423: 
  424: Комментарий:
  425: "В кармане он носит холщовую тряпку, в которую высмаркивает свой нос -
  426: как будто боится, что может высморкать и упустить что-то ценное".
  427: 
  428: Источник:
  429: "Esquire", февраль 2007, с. 106.
  430: 
  431: Автор:
  432: Илья Бер
  433: 
  434: Вопрос 5:
  435: [Чтецу: стихотворение читать медленно, но только один раз.]
  436:    Внимание, в вопросе словами "ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ" заменены два других
  437: слова.
  438:    У Михаила Гаспарова есть цикл стихотворений под названием "Стихи к
  439: Светонию". В нем есть такое четверостишие:
  440:    "Сочтитесь, цезари, венцами
  441:    В двухвековой своей дороге:
  442:    За вас свели концы с концами
  443:    И подытожили итоги".
  444:    А заканчивается этот цикл такими строчками:
  445:    "Счет не сведен. Не судите опрометчиво,
  446:    Что мы должны и чего мы не должны.
  447:    Мы еще дождемся шести часов вечера
  448:    После ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ войны".
  449:    Какие два слова мы заменили словами "ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ"?
  450: 
  451: Ответ:
  452: Четвертой пунической.
  453: 
  454: Источник:
  455: http://www.nlobooks.ru/rus/magazines/nlo/196/247/268/
  456: 
  457: Автор:
  458: Александр Шапиро
  459: 
  460: Вопрос 6:
  461: [Чтецу: название сайта нужно читать примерно как "пресс-сЕрвис.уз". Оно
  462: должно быть прочитано очень четко и повторено по буквам, чтобы не
  463: услышали "ус" вместо "уз".]
  464:    ЭТО стало поворотным моментом в истории персидского ковроткачества,
  465: после чего ковер перестал выполнять исключительно декоративные функции.
  466: На сайте press-service.uz можно узнать, что в семье самаркандского
  467: служащего Абдугани [абдуганИ] ЭТО случилось 30 января 1938 года.
  468: Назовите ЭТО двумя словами.
  469: 
  470: Ответ:
  471: Рождение Ислама.
  472: 
  473: Зачет:
  474: Рождение ислама.
  475: 
  476: Комментарий:
  477: С рождением ислама в седьмом веке ковер стал выполнять знаковые функции,
  478: передавая определенные религиозные мысли. Ислам Абдуганиевич Каримов -
  479: президент Узбекистана.
  480: 
  481: Источник:
  482:    1. http://mouse-hole.narod.ru/works/kovry/11.pdf
  483:    2. http://www.peoples.ru/state/king/uzbekistan/islam_karimov/
  484:    3. http://2004.press-service.uz/rus/president/president.htm
  485: 
  486: Автор:
  487: Павел Ершов
  488: 
  489: Вопрос 7:
  490: [На столы раздается текст. Он не зачитывается.]
  491:    ***
  492:    - Завод работает по готовому плану треста, а план личной жизни ты мог
  493: бы прорабатывать в клубе или в красном уголке.
  494:    - Я думал о плане общей жизни. Своей жизни я не боюсь, она мне не
  495: загадка.
  496:    - Ну и что ж ты бы мог сделать?
  497:    - Я мог выдумать что-нибудь вроде счастья, а от душевного смысла
  498: улучшилась бы производительность.
  499:    ***
  500:    Известный человек считал, что "книги подобны статуям; они кажутся
  501: живыми, но если их спросить о чем-то - не могут ответить". Одним из
  502: следствий данного убеждения стало появление ЭТОГО. Розданный вам текст
  503: тоже можно назвать примером ЭТОГО. Назовите ЭТО двумя словами.
  504: 
  505: Ответ:
  506: Платоновский диалог.
  507: 
  508: Комментарий:
  509: Стремясь преодолеть сформулированную им же проблему, Платон придумал так
  510: называемый "платоновский диалог", исчерпывающий все возможности темы. На
  511: столы вам роздан, можно сказать, "платоновский диалог" - цитата из
  512: "Котлована" Андрея Платонова.
  513: 
  514: Источник:
  515:    1. http://ec-dejavu.ru/c/Cabbala.html
  516:    2. http://ilibrary.ru/text/1010/p.1/index.html
  517: 
  518: Автор:
  519: Павел Ершов
  520: 
  521: Вопрос 8:
  522: Внимание, в вопросе есть замена.
  523:    Однажды композитор Ребиков [рЕбиков] спросил у извозчика, любит ли
  524: тот музыку. "Нет, барин, я КОАЛА", - ответствовал мужик. Напишите
  525: существительное, закодированное нами как "КОАЛА".
  526: 
  527: Ответ:
  528: Непьющий.
  529: 
  530: Комментарий:
  531: С языка австралийских аборигенов название сумчатого медведя можно
  532: перевести как "не пить" или "непьющий": мишки не пьют - они употребляют
  533: жидкость, содержащуюся в листьях эвкалипта. Слово "закодированное" тоже
  534: может послужить наводкой.
  535: 
  536: Источник:
  537:    1. http://www.ufacom.ru/~infokvant/mm/kv/zerkalo.html
  538:    2. http://rus.delfi.ee/projects/newspictures/article.php?id=14952881&categoryID=731173
  539: 
  540: Автор:
  541: Павел Ершов
  542: 
  543: Вопрос 9:
  544: В рассказе Булгакова "Ханский огонь" бывший князь возвращается после
  545: революции в родную усадьбу и поджигает ее. В первой редакции рассказ
  546: носил несколько иное название, а центральным эпизодом становилась
  547: история с крестьянином, у которого перед самым пожаром начинается
  548: гангрена. Напишите имя князя-поджигателя.
  549: 
  550: Ответ:
  551: Антон.
  552: 
  553: Зачет:
  554: Антон Иоаннович.
  555: 
  556: Комментарий:
  557: Рассказ носил имя "Антонов огонь". У крестьянина начинается гангрена -
  558: антонов огонь. Смысл названия раскрывался только в последнем абзаце: по
  559: авторскому замыслу, пожар (а не гангрена) и был тот настоящий антонов
  560: огонь, который дал заголовок рассказу.
  561: 
  562: Источник:
  563:    1. http://lib.aldebaran.ru/author/bulgakov_mihail/bulgakov_mihail_hanskii_ogon/bulgakov_mihail_hanskii_ogon__1.html
  564:    2. БСЭ, ст. "Гангрена".
  565: 
  566: Автор:
  567: Павел Ершов
  568: 
  569: Вопрос 10:
  570: По легенде, ОНИ символизируют слова Феликса Дзержинского о светлых и
  571: чистых помыслах сотрудников ВЧК. ИХ защищали и Лев, и Тигр. Назовите ИХ
  572: двумя словами.
  573: 
  574: Ответ:
  575: Цвета "Динамо".
  576: 
  577: Зачет:
  578: Динамовские цвета. Кавычки в ответе не важны.
  579: 
  580: Комментарий:
  581: Упомянуты Лев Яшин и Алексей "Тигр" Хомич.
  582: 
  583: Источник:
  584:    1. http://www.vexillography.narod.ru/USSRspor.htm
  585:    2. http://www.peoples.ru/sport/football/khomich/
  586: 
  587: Автор:
  588: Павел Ершов
  589: 
  590: Вопрос 11:
  591: [Чтецу: "X" читается как "ИКС".]
  592:    Говоря о расслоении пространства и времени, Милорад Павич
  593: рассказывает, что в древнем Ханаане был устроен круглый жертвенник с
  594: сиденьями вокруг, предназначенными для наблюдения за ИКСом. А для римлян
  595: ИКСом, можно сказать, являлся "X". Назовите устойчивое словосочетание,
  596: которое мы заменили на "ИКС".
  597: 
  598: Ответ:
  599: Конец света.
  600: 
  601: Комментарий:
  602: Ханаанцы ожидали конца света в одной-единственной точке. Павич: "Это
  603: означает, что в данном случае и в данном месте отменено именно время.
  604: Это и есть конец света. Пространство освобождается от времени". Концом
  605: "света" (lux) на латыни является буква "x".
  606: 
  607: Источник:
  608: http://lib.ru/INPROZ/PAWICH/jashik.txt
  609: 
  610: Автор:
  611: Павел Ершов
  612: 
  613: Вопрос 12:
  614: ИХ японский аналог - каомодзи [каомОдзи] - не предполагает поворота, а
  615: также - в соответствии с местными канонами - обычно не содержит
  616: привычного многим из нас центрального элемента. Назовите ИХ.
  617: 
  618: Ответ:
  619: Смайлики.
  620: 
  621: Зачет:
  622: Эмотиконы, смайлы.
  623: 
  624: Комментарий:
  625: В отличие от привычных нам смайликов, для понимания которых нужно
  626: мысленно развернуть изображение на 90 градусов, японские смайлики
  627: изображают детали лица в горизонтальной полосе без поворота. На них не
  628: изображается нос - в этом японские смайлики близки к канону
  629: аниме-графики.
  630: 
  631: Источник:
  632:    1. http://anime.dvdspecial.ru/Japan/vocal.shtml
  633:    2. http://animensk.by.ru/a_cult4.shtm
  634: 
  635: Автор:
  636: Павел Ершов
  637: 
  638: Тур:
  639: 3 тур
  640: 
  641: Вопрос 1:
  642: Этот город был основан императором Августом в пятнадцатом году до нашей
  643: эры и получил латинское название Августа-Треверорум
  644: [авгУста-треверОрум]. С течением времени первая часть названия была
  645: отброшена, а вторая значительно укоротилась. А 5 мая 1818 года в этом
  646: городе произошло событие, из-за которого в 1953 году изменилось название
  647: другого города, известного с двенадцатого века. Как он стал называться?
  648: 
  649: Ответ:
  650: Карл-Маркс-Штадт.
  651: 
  652: Комментарий:
  653: "Августа-Треверорум" превратилось в "Трир". В честь 135-летия со дня
  654: рождения Карла Маркса Хемниц был переименован.
  655: 
  656: Источник:
  657: Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. М., 1988, с. 193.
  658: 
  659: Автор:
  660: Денис Гончар
  661: 
  662: Вопрос 2:
  663: Знакомый автора вопроса, преподаватель культурологии, отвечая однажды в
  664: конце лекции на вопрос, сослался на некоего автора. Но вскоре он
  665: убедился, что многие из слушавших его студентов обратились вместо этого
  666: к книге, написанной многими веками ранее. Назовите фамилию, которую
  667: неправильно расслышали студенты.
  668: 
  669: Ответ:
  670: Элиаде.
  671: 
  672: Комментарий:
  673: А студенты обратились к "Илиаде"...
  674: 
  675: Источник:
  676: Личный опыт автора.
  677: 
  678: Автор:
  679: Алексей Тугарев
  680: 
  681: Вопрос 3:
  682: Слово kizungu [кизУнгу] с языка суахили на русский можно перевести
  683: устойчивым сочетанием из трех слов, на английский - из четырех.
  684: Родственное ему слово kizunguzungu [кизунгузУнгу] означает вовсе не
  685: наслаждение прелестями комфорта, а легкомыслие, несерьезность. Назовите
  686: человека, потратившего огромные деньги на то, чтобы стать
  687: "легкомысленным".
  688: 
  689: Ответ:
  690: Майкл Джексон.
  691: 
  692: Комментарий:
  693: Kizungu = like a white man = как белый человек. В русском языке это
  694: выражение означает примерно "получая наслаждение от комфорта, благ
  695: цивилизации". Kizunguzungu означает легкомыслие, несерьезность. Вот
  696: такие качества присущи белому, по мнению африканцев.
  697: 
  698: Источник:
  699:    1. http://mwanasimba.online.fr/VOC/cadre_vocswaen.htm
  700:    2. Общие знания.
  701: 
  702: Автор:
  703: Антон Снятковский
  704: 
  705: Вопрос 4:
  706: (pic: 20070027.jpg)
  707:    Перед вами изображение круглого червя Alexandrus aquaticus
  708: [алексАндрус аквАтикус]. Напишите слово, которое мы заменили в его
  709: названии.
  710: 
  711: Ответ:
  712: Gordius.
  713: 
  714: Зачет:
  715: Гордиус.
  716: 
  717: Комментарий:
  718: Червь Gordius aquaticus запутан, аки знаменитый гордиев узел.
  719: 
  720: Источник:
  721: http://zooexcurs.narod.ru/worms/gordius.htm
  722: 
  723: Автор:
  724: Антон Снятковский
  725: 
  726: Вопрос 5:
  727: [Чтецу: читать ровно, не выделять голосом слова.]
  728:    В середине последнего акта "Пера Гюнта" главный герой попадает в
  729: шторм, начинает тонуть и весьма опасается за собственную жизнь, но
  730: другой персонаж утешает его, что по крайней мере прямо сейчас тот не
  731: умрет. А как он это объясняет?
  732: 
  733: Ответ:
  734: В середине акта герой не гибнет.
  735: 
  736: Зачет:
  737: По смыслу. Всё, указывающее на то, что это еще не конец произведения.
  738: 
  739: Комментарий:
  740:    Пер Гюнт:
  741:    Поди ты, пугало! Оставь меня!
  742:    Я не желаю умирать. Мне надо
  743:    На берег выбраться.
  744:    Пассажир:
  745:    На этот счет
  746:    Не беспокойтесь. В середине акта -
  747:    Хотя б и пятого - герой не гибнет!
  748:    (Исчезает)
  749: 
  750: Источник:
  751: Генрик Ибсен. Собр. соч. Т. 2. М.: Искусство, 1956. С. 582.
  752: 
  753: Автор:
  754: Дмитрий Великов
  755: 
  756: Вопрос 6:
  757: В этом вопросе два слова заменены словами "ГРОБ" и "ЦАРЕВНА".
  758:    В миниатюре Николая Байтова некая организация устанавливает ни на
  759: мгновение не прерывающийся контроль над спящей в ГРОБУ ЦАРЕВНОЙ, который
  760: приводит к тому, что она остается спящей пятьдесят лет, а в перспективе
  761: - вечность. Какую фамилию можно найти в названии этого рассказа?
  762: 
  763: Ответ:
  764: Шрёдингер.
  765: 
  766: Комментарий:
  767: ГРОБ - это в данном случае камера, а не ящик, но суть та же, а ЦАРЕВНА -
  768: это кошка. В рассказе вывернут наизнанку парадокс Шрёдингера. Пока
  769: наблюдение ведется, состояние, в котором пребывает кошка, не должно
  770: измениться.
  771: 
  772: Источник:
  773: http://www.vavilon.ru/texts/baitov2.html
  774: 
  775: Автор:
  776: Антон Снятковский, Денис Гончар
  777: 
  778: Вопрос 7:
  779: [Чтецу: ударения ставятся так - "досЕле", "бЫша", "внЕсе"; слова
  780: "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем текст
  781: вопроса.]
  782:    (Цитата.) "Безмерная злая на всех нас доселе быша,
  783:    Их же внесе [...]". (Конец цитаты.)
  784:    Автор этого отрывка - Петруша Самсонов, как он сам себя называет в
  785: своих стихах, в данном случае, как пишут исследователи, никак не мог
  786: употребить, казалось бы, напрашивающуюся точную рифму. Воспроизведите
  787: последнее слово в пропущенном нами отрывке.
  788: 
  789: Ответ:
  790: Гришка.
  791: 
  792: Комментарий:
  793: Пропущены слова "злочестивый еретик рострига Гришка". Речь идет о
  794: Григории Отрепьеве. Самсонову его никак нельзя было назвать Гришей,
  795: только Гришкой.
  796: 
  797: Источник:
  798: Виршевая поэзия (первая половина XVII века). М., 1989, с. 17, 251.
  799: 
  800: Автор:
  801: Дмитрий Великов
  802: 
  803: Вопрос 8:
  804: Галилей говорил, что однажды увидел ЕГО похожим на дряхлого старика с
  805: двумя сыновьями, которые поддерживают ЕГО под руки и помогают двигаться
  806: в пространстве. Когда же Галилей посмотрел на НЕГО под другим углом
  807: зрения, то, не увидев того, что в первый раз напомнило сыновей,
  808: воскликнул: "Неужели ОН СДЕЛАЛ ЭТО?!". Назовите ту, которая, по мнению
  809: уроженца Лиможа, как и он, тоже ДЕЛАЕТ ЭТО.
  810: 
  811: Ответ:
  812: Революция.
  813: 
  814: Комментарий:
  815: Телескоп Галилея был слаб, кольца Сатурна он видел как две выпуклости по
  816: разным сторонам планеты. Иногда кольца расположены под таким углом, что
  817: кажутся исчезнувшими. "Неужели Сатурн проглотил своих детей?!". Пьер
  818: Верньо: "Революция, подобно Сатурну, пожирает своих собственных детей".
  819: 
  820: Источник:
  821:    1. Азимов А. Занимательная мифология. - М., 2003, с. 46-47.
  822:    2. http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00012/88600.htm
  823:    3. http://lib.ru/HIST/KARLEJL/franch_revolution3.txt
  824: 
  825: Автор:
  826: Денис Гончар
  827: 
  828: Вопрос 9:
  829: В произведении Рене Реджани [рЕне реджАни] во время суда подсудимую
  830: обвинили в гибели детей нескольких семей. Присяжных не переубедили
  831: показания одного из свидетелей, который рассказал, что в его городе
  832: таких, как подсудимая, уважают за пунктуальность, и суд признал ее
  833: виновной. Назовите подсудимую.
  834: 
  835: Ответ:
  836: Кукушка.
  837: 
  838: Комментарий:
  839: Она подкинула яйцо, кукушонок выбросил из гнезда птенцов. "У нас в
  840: городе Кукушек уважают за ум и пунктуальность: они живут в красивых
  841: деревянных домиках и, появляясь на пороге, сообщают людям точное время".
  842: 
  843: Источник:
  844: Истории из предыстории. - М., 1990, с. 421-422.
  845: 
  846: Автор:
  847: Денис Гончар
  848: 
  849: Вопрос 10:
  850: В списке географических названий эсперанто-русского словаря Бокарева
  851: между статьями о столице Австралии и крупном пакистанском городе
  852: находятся две другие статьи. Назовите автора, использовавшего их в
  853: заглавиях своих произведений.
  854: 
  855: Ответ:
  856: Генри Миллер.
  857: 
  858: Зачет:
  859: Миллер.
  860: 
  861: Комментарий:
  862: Между "Kanbero" и "Karacio" находятся статьи "Kankro, tropico de la" и
  863: "Kaprikorno, tropico de la".
  864: 
  865: Источник:
  866:    1. Бокарев Е.А. Эсперанто-русский словарь. М., 1982, с. 469.
  867:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8
  868: 
  869: Автор:
  870: Антон Снятковский
  871: 
  872: Вопрос 11:
  873: [Чтецу: ударения ставятся так - "Олдоса хАксли", "бИдлэйк", "апострОф";
  874: слова "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем
  875: текст вопроса.]
  876:    Прослушайте совсем чуть-чуть измененную цитату из романа Олдоса
  877: Хаксли "Контрапункт", в которой мы заменили некое слово словом "ИКС".
  878:    (Цитата.) "Танг! - позвала миссис Бидлэйк. - Танг, сюда! - Даже в
  879: этот критический момент миссис Бидлэйк не забывала об ИКСе. Не то чтобы
  880: она специально об этом помнила даже тогда, когда с ее любимца была
  881: готова полететь шерсть: природа и воспитание сделали ее такой". (Конец
  882: цитаты.)
  883:    В Советском Союзе двадцатых годов ИКС можно было встретить гораздо
  884: чаще, чем в дореволюционной России. Назовите ИКС.
  885: 
  886: Ответ:
  887: Апостроф.
  888: 
  889: Комментарий:
  890: Вот цитата без изменений.
  891:    "Т'анг! - позвала миссис Бидлэйк. <...> - Т'анг, сюда! - Даже в этот
  892: критический момент миссис Бидлэйк не забывала об апострофе. Не то чтобы
  893: она специально об этом помнила, она произносила его инстинктивно:
  894: природа и воспитание сделала ее такой, что она не умела произнести это
  895: слово без апострофа даже тогда, когда с ее любимца была готова полететь
  896: шерсть".
  897:    В СССР двадцатых годов апострофами повсеместно заменяли твердые
  898: знаки.
  899: 
  900: Источник:
  901:    1. Олдос Хаксли. Контрапункт. Новеллы. Лениздат, 1990. С. 193.
  902:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%84_%28%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%29
  903: 
  904: Автор:
  905: Дмитрий Великов
  906: 
  907: Вопрос 12:
  908: Этот фильм вышел в 1991 году и был переведен на разные языки. В переводе
  909: лишь на один европейский язык в фильме есть слово "сайонара" [сайонАра].
  910: Назовите слово, следующее за ним и в оригинале, и в переводе.
  911: 
  912: Ответ:
  913: Бэби.
  914: 
  915: Зачет:
  916: Беби, бэйби, бейби, baby.
  917: 
  918: Комментарий:
  919: Широко известная фраза из фильма "Терминатор-2" "Асталависта, бэби!" в
  920: переводе на испанский звучала бы не так экзотично. Поэтому в переводе на
  921: испанский эту фразу заменили на "Сайонара, бэби!".
  922: 
  923: Источник:
  924: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80-2:_%D0%A1%D1%83%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C
  925: 
  926: Автор:
  927: Александр Шапиро
  928: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>