1: Чемпионат:
2: Кубок городов - 2007
3:
4: URL:
5: /znatoki/boris/reports/200704Cities.html
6:
7: Дата:
8: 01-Apr-2007
9:
10: Редактор:
11: Илья Бер (Москва), Дмитрий Великов (Москва), Денис Гончар (Одесса),
12: Павел Ершов (Москва), Владислав Карнацевич (Харьков), Антон Снятковский
13: (Москва), Александр Шапиро (Тель-Авив)
14:
15: Тур:
16: Разминочные вопросы
17:
18: Вопрос 1:
19: (pic: 20070025.jpg)
20: Здравствуйте, многоуважаемые знатоки! Будьте любезны, верно заполните
21: пропуск в тексте Максима Грека.
22:
23: Ответ:
24: Преведъ. Зачот: Превед. Низачот: Медвед.
25:
26: Комментарий:
27: Речь идет о Моисее, который провел евреев через Чермное море.
28:
29: Источник:
30: http://nasledie.russportal.ru/index.php?id=istina.maximg06
31:
32: Автор:
33: Александр Шапиро
34:
35: Вопрос 2:
36: Пользуясь случаем, автор вопроса хотел бы поздравить с тридцатилетием
37: Мишеля Матвеева - замечательного вопросника и чемпиона мира по "Что?
38: Где? Когда?".
39: Аким Павлович Шан-Гирей, троюродный брат и близкий друг Лермонтова,
40: вспоминал: "ПРОПУСК почти всегда писал без поправок, но это означало
41: лишь, что произведение филигранно целиком отделывалось в уме, про себя,
42: и только в последний момент предавалось бумаге без помарок".
43: Восстановите ПРОПУСК.
44:
45: Ответ:
46: Мишель.
47:
48: Комментарий:
49: Мишелем друзья и родные называли Лермонтова.
50:
51: Источник:
52: 1. http://feb-web.ru/feb/lermont/critics/vos/vos-033-.htm
53: 2. http://www.hi-edu.ru/x-books/xbook049/01/index.html?part-010.htm
54:
55: Автор:
56: Александр Шапиро
57:
58: Тур:
59: 1 тур
60:
61: Вопрос 1:
62: Милая и приятная выставка Штефана Мозеса [штЕфана мОзеса] представляет
63: собой фотографии из жизни немцев. Название выставки - два слова на двух
64: европейских языках. Воспроизведите это название.
65:
66: Ответ:
67: Deutsche Vita.
68:
69: Зачет:
70: Дойче вита. Все достаточно похожее с грамматическими ошибками (но не
71: "дольче вита" или "dolce vita"!).
72:
73: Источник:
74: Выставка "Deutsche Vita".
75:
76: Автор:
77: Александр Шапиро
78:
79: Вопрос 2:
80: (pic: 20070026.jpg)
81: Перед вами изображение французского рыцаря из средневекового
82: манускрипта. Историкам удалось идентифицировать этого рыцаря с помощью
83: разных деталей, в том числе с помощью девиза, означающего "Жизнь по
84: моему желанию", который приведен над картинкой. Фамилия этого рыцаря -
85: де Вари [де варИ]. Назовите его имя.
86:
87: Ответ:
88: Simon.
89:
90: Зачет:
91: Симон.
92:
93: Комментарий:
94: Девиз "Vie a mon desir" и полное имя рыцаря "Simon de Varie" -
95: анаграммы.
96:
97: Источник:
98: "The Hours of Simon de Varie", James H. Marrow.
99:
100: Автор:
101: Александр Шапиро
102:
103: Вопрос 3:
104: В корнуэльском фольклоре есть такие существа, как стуканцы. Они искусные
105: рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал.
106: Если кто-то из людей им понравится, они помогут разбогатеть, подсказав,
107: где стоит копать, если же в шахте СДЕЛАТЬ ЭТО, стуканцы разбогатеть не
108: помогут. Китаянка Цю Мин ДЕЛАЕТ ЭТО профессионально. А началось все с
109: того, как она в пять лет не могла научиться петь национальный гимн. О
110: каком действии идет речь?
111:
112: Ответ:
113: Свист.
114:
115: Зачет:
116: Свистеть, они свистят.
117:
118: Комментарий:
119: Стуканцы терпеть не могут, когда в шахте свистят. Свистнешь - денег не
120: будет.
121:
122: Источник:
123: Энциклопедия сверхъестественных существ. М., 2000. С. 404, 411.
124:
125: Автор:
126: Денис Гончар
127:
128: Вопрос 4:
129: [На столы раздается текст. Он не зачитывается.]
130: Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога
131: ОНЕГИНА, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
132: Новый Завет
133:
134: Помпей, со мной под Брута водительством
135: Не раз в глаза глядевший опасности,
136: Кто возвратил тебя квиритом
137: Небу Италии, отчим ТАТЬЯНАМ?
138: Гораций
139: ***
140: Какие два слова мы заменили в цитатах на "ОНЕГИН" и "ТАТЬЯНАМ"?
141:
142: Ответ:
143: Живаго, Ларам.
144:
145: Источник:
146: 1. Новый Завет.
147: 2. http://lib.ru/POEEAST/GORACIJ/hor1_1.txt
148:
149: Автор:
150: Александр Шапиро
151:
152: Вопрос 5:
153: Пацаны, базар такой: лабух Орфей пел на "ЭТОМ", а жиган Вийон писал на
154: ЭТОМ. Греческое погоняло части ЭТОГО - Педалион [педалиОн]. Просеките
155: фишку и назовите ЭТО.
156:
157: Ответ:
158: Арго.
159:
160: Комментарий:
161: Орфей пел на судне "Арго", Вийон писал на жаргоне (арго), звезду Канопус
162: созвездия Арго греки называли Педалион.
163:
164: Источник:
165: 1. Общие знания.
166: 2. http://dal.sci-lib.com/word012628.html
167: 3. http://abursh.sytes.net/abursh_page/Kluger/Viyon.asp
168: 4. http://www.jtl.lv/article/egypt.php?locate=interesting/egypt_magic/trofimov/octaves.html
169:
170: Автор:
171: Александр Шапиро
172:
173: Вопрос 6:
174: Кстати, об арго. Вот отрывки из трех статей в "Словаре русского арго".
175: Первая статья. Ироническое обращение, обычно к человеку, который
176: зазнаётся, считает себя слишком умным.
177: Вторая статья. Пьяный.
178: Третья статья. Плохой, невзрачный, забитый человек, попрошайка.
179: Во всех этих статьях можно найти устойчивое сочетание из двух
180: существительных, получившее особую популярность в 1970-е годы. Напишите
181: эти два слова.
182:
183: Ответ:
184: Джентльмены удачи.
185:
186: Комментарий:
187: Доцент, Косой, Хмырь.
188:
189: Источник:
190: Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000, соответствующие статьи.
191:
192: Автор:
193: Антон Снятковский
194:
195: Вопрос 7:
196: [Чтецу: слова "хели" и "палатаиси" нужно сразу после произнесения
197: повторить по буквам.]
198: Они появились шесть с лишним веков назад. На тонганском языке ПЕРВАЯ
199: - "хели" [хЕли], ТРЕТЬЯ - "палатаиси" [палатаИси]. Назовите по-русски
200: ВТОРУЮ.
201:
202: Ответ:
203: Чистилище.
204:
205: Комментарий:
206: Это части "Божественной комедии" Данте. Ад, Чистилище, Рай.
207:
208: Источник:
209: 1. СЭС, М., 1983, статья "Данте".
210: 2. http://www.brookvale-p.schools.nsw.edu.au/PROJECTS/Dictionary/English/P.html
211: 3. http://www.brookvale-p.schools.nsw.edu.au/PROJECTS/Dictionary/English/H.html
212:
213: Автор:
214: Антон Снятковский
215:
216: Вопрос 8:
217: В середине девяностых российский журнал "New Hot Rock" [нью хот рок]
218: напечатал довольно злую критическую статью. В ней говорилось, что
219: коллектив давно превратился в груду ржавого хлама. Автор шутит, что
220: поводом для написания статьи стало очередное появление на телеэкране
221: всенародного любимца, предлагающего какое-то [четыре слова пропущено].
222: Пропущенные четыре слова присутствуют и в названии данной статьи.
223: Напишите их.
224:
225: Ответ:
226: Рагу из синей птицы.
227:
228: Комментарий:
229: "Блестящая машина превратилась в груду ржавого хлама". На экране
230: появился Макаревич в своем "Смаке" с очередным блюдом. Автор статьи
231: назвал ее так же, как и знаменитую разгромную публикацию, направленную
232: против той же "Машины времени".
233:
234: Источник:
235: http://tm.guzei.com/prss/p77.htm
236:
237: Автор:
238: Владислав Карнацевич
239:
240: Вопрос 9:
241: Можно сказать, что императорские солдаты неоднократно пытались СДЕЛАТЬ
242: ЭТО в двадцатых годах семнадцатого века, но их планы проваливались. В
243: одном случае лютеранское знамя было вовремя заменено на католическое, в
244: другом мать не опознала сына. А хоккеист Алексей Мишин полагает, что,
245: СДЕЛАВ ЭТО, любая команда будет биться насмерть даже против более
246: мастеровитого соперника. Что мы заменили словами "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
247:
248: Ответ:
249: Поймать кураж.
250:
251: Зачет:
252: Без учета капитализации.
253:
254: Комментарий:
255: В знаменитой пьесе Брехта о Тридцатилетней войне солдаты пытались
256: поймать мамашу Кураж.
257:
258: Источник:
259: 1. Б. Брехт. Мамаша Кураж и ее дети. Любое издание.
260: 2. http://www.nnover.ru/sport/hockey/news/?mi_id=32254
261:
262: Автор:
263: Владислав Карнацевич
264:
265: Вопрос 10:
266: [Чтецу: кавычки голосом не выделять.]
267: Эммануил Роидис [эммануИл роИдис] в повести "Женщина-папа" описывает,
268: как три персонажа "уже точили ножи и зубы, как вдруг черная туча
269: омрачила их беззаботные лица". После этого все трое, сокрушаясь,
270: произносят имя героя произведения 1719 года. Напишите это имя.
271:
272: Ответ:
273: Пятница.
274:
275: Комментарий:
276: Три монаха вспомнили, что в пятницу нужно соблюдать пост.
277:
278: Источник:
279: 1. Э. Роидис. Женщина-папа, А. Парадисис. Жизнь и деятельность
280: Балтазара Коссы. Мн.: Беларусь, 1991. С. 33.
281: 2. БСЭ, статья "Дефо".
282:
283: Автор:
284: Владислав Карнацевич
285:
286: Вопрос 11:
287: Внимание, в вопросе словами "ВОР" и "ВОРШТЕЙН" заменены другие слова.
288: В лагерном стихотворении Валерия Фрида приводится гипотетический
289: разговор советского цензора с ВОРШТЕЙНОМ. Чтобы на того не повесили всех
290: собак, цензор предлагает ему изменить название книги на более
291: патриотическое. Вероятно, Фриду не раз приходилось общаться с ВОРАМИ.
292: Какое слово мы заменили на "ВОРШТЕЙН"?
293:
294: Ответ:
295: Фраерман.
296:
297: Зачет:
298: Фрайерман.
299:
300: Комментарий:
301: "Признайтесь откровенно, Фраерман -
302: Зачем вы динго вставили в роман?
303: Исправим дело. Вот чернила, ручка,
304: И чтоб на вас не вешали собак,
305: Пишите: "Дикая собака Жучка".
306: Рувим Фраерман - автор книги "Дикая собака динго, или Повесть о
307: первой любви".
308:
309: Источник:
310: 1. http://kozhuhovo.org/cgi-bin/html-KOI.pl/PROZA/FREADV/58_2.txt
311: 2. http://lib.ru/PROZA/PAUSTOWSKIJ/ruwim_fraerman.txt
312:
313: Автор:
314: Владислав Карнацевич
315:
316: Вопрос 12:
317: На сайте "Глобус Израиля" был объявлен литературный конкурс.
318: Организаторы писали, что герои произведений могут быть любыми
319: представителями флоры или фауны, исповедовать любую религию и быть
320: какого угодно пола. Главное - чтобы они были родом из еврейского города.
321: А их много - от Бердичева до Эйлата, от Беер-Шевы до Бруклина... Но это
322: уже лирика. Назовите город, чье название идет первым в тексте
323: выставленных на сайте условий конкурса.
324:
325: Ответ:
326: Лимерик.
327:
328: Комментарий:
329: В этом жанре вообще очень важно, чтобы герой был откуда-то. Лирика -
330: намек на Эдварда Лира - классика жанра лимериков. Стихи эти так
331: называются в честь города Лимерик. С этого слова и начинаются правила -
332: "Лимерик должен быть...".
333:
334: Источник:
335: http://www.israel-globe.org/forums/viewtopic.php?t=9061
336:
337: Автор:
338: Владислав Карнацевич
339:
340: Тур:
341: 2 тур
342:
343: Вопрос 1:
344: Протоиерей Митрофан Сребрянский, служивший полковым священником во время
345: русско-японской войны, рассказывает, как в апреле 1905 года солдаты его
346: полка раздобыли красной китайской бумаги, положили ее в котел и
347: вскипятили. Что они сделали потом?
348:
349: Ответ:
350: Покрасили яйца.
351:
352: Зачет:
353: По смыслу, с обязательным словом "яйца".
354:
355: Комментарий:
356: Краски, чтобы раскрасить пасхальные яйца, не было.
357:
358: Источник:
359: http://www.paskha.ru/inmylife/front.html
360:
361: Автор:
362: Илья Бер
363:
364: Вопрос 2:
365: В 1820 году это произошло с отцом великого писателя по вине некоего
366: клерка, в 1849 - с самим этим писателем по вине, скорее всего, уличных
367: хулиганов. Ни одно из указанных происшествий не попало в сюжет
368: знаменитого мультфильма 1978 года, хотя, если судить по названию на
369: слух, могло бы. Назовите этот мультфильм.
370:
371: Ответ:
372: "Ограбление по...".
373:
374: Зачет:
375: Без учета знаков препинания и капитализации.
376:
377: Комментарий:
378: В 1820 году ограбление Алана По совершил его собственный клерк, в 1849 -
379: его сына Эдгара По ограбили и избили хулиганы, бросившие его на улице в
380: бессознательном состоянии.
381:
382: Источник:
383: 1. http://knigi.iskal.ru/dokument/biograph.html?p=9
384: 2. http://www.lebed.com/2002/art2832.htm
385: 3. http://www.nkj.ru/archive/articles/1742/
386: 4. http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=304
387:
388: Автор:
389: Илья Бер (по идее Петра Капулянского)
390:
391: Вопрос 3:
392: И еще немного про кино. Этот стиль в середине прошлого века оказался
393: выгоден для мелких киностудий, выпускавших малобюджетные ленты категории
394: "Б", так как снимать можно было, используя минимальное освещение, часто
395: на натуре. Анаграммой его названия в русском языке является некий
396: французский город. Назовите его.
397:
398: Ответ:
399: Руан.
400:
401: Комментарий:
402: Стиль - нуар. От французского film noir ("Черный фильм"). Название
403: придумано изначально французскими критиками для обозначения американских
404: мрачных, "чернушных" гангстерских фильмов. Поскольку снималось все в
405: темных, размытых тонах, можно было не тратиться на дорогие декорации,
406: костюмы и прочее.
407:
408: Источник:
409: http://ru.wikipedia.org/wiki/Нуар
410:
411: Автор:
412: Илья Бер
413:
414: Вопрос 4:
415: По мнению некоего индейского вождя позапрошлого века, белый человек
416: очень бережлив, даже жаден, он все время боится упустить что-то ценное.
417: В качестве примера патологической жадности белых он приводит предмет,
418: который и сейчас имеется у многих из вас при себе. Что это за предмет?
419:
420: Ответ:
421: Носовой платок.
422:
423: Комментарий:
424: "В кармане он носит холщовую тряпку, в которую высмаркивает свой нос -
425: как будто боится, что может высморкать и упустить что-то ценное".
426:
427: Источник:
428: "Esquire", февраль 2007, с. 106.
429:
430: Автор:
431: Илья Бер
432:
433: Вопрос 5:
434: [Чтецу: стихотворение читать медленно, но только один раз.]
435: Внимание, в вопросе словами "ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ" заменены два других
436: слова.
437: У Михаила Гаспарова есть цикл стихотворений под названием "Стихи к
438: Светонию". В нем есть такое четверостишие:
439: "Сочтитесь, цезари, венцами
440: В двухвековой своей дороге:
441: За вас свели концы с концами
442: И подытожили итоги".
443: А заканчивается этот цикл такими строчками:
444: "Счет не сведен. Не судите опрометчиво,
445: Что мы должны и чего мы не должны.
446: Мы еще дождемся шести часов вечера
447: После ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ войны".
448: Какие два слова мы заменили словами "ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ"?
449:
450: Ответ:
451: Четвертой пунической.
452:
453: Источник:
454: http://www.nlobooks.ru/rus/magazines/nlo/196/247/268/
455:
456: Автор:
457: Александр Шапиро
458:
459: Вопрос 6:
460: [Чтецу: название сайта нужно читать примерно как "пресс-сЕрвис.уз". Оно
461: должно быть прочитано очень четко и повторено по буквам, чтобы не
462: услышали "ус" вместо "уз".]
463: ЭТО стало поворотным моментом в истории персидского ковроткачества,
464: после чего ковер перестал выполнять исключительно декоративные функции.
465: На сайте press-service.uz можно узнать, что в семье самаркандского
466: служащего Абдугани [абдуганИ] ЭТО случилось 30 января 1938 года.
467: Назовите ЭТО двумя словами.
468:
469: Ответ:
470: Рождение Ислама.
471:
472: Зачет:
473: Рождение ислама.
474:
475: Комментарий:
476: С рождением ислама в седьмом веке ковер стал выполнять знаковые функции,
477: передавая определенные религиозные мысли. Ислам Абдуганиевич Каримов -
478: президент Узбекистана.
479:
480: Источник:
481: 1. http://mouse-hole.narod.ru/works/kovry/11.pdf
482: 2. http://www.peoples.ru/state/king/uzbekistan/islam_karimov/
483: 3. http://2004.press-service.uz/rus/president/president.htm
484:
485: Автор:
486: Павел Ершов
487:
488: Вопрос 7:
489: [На столы раздается текст. Он не зачитывается.]
490: ***
491: - Завод работает по готовому плану треста, а план личной жизни ты мог
492: бы прорабатывать в клубе или в красном уголке.
493: - Я думал о плане общей жизни. Своей жизни я не боюсь, она мне не
494: загадка.
495: - Ну и что ж ты бы мог сделать?
496: - Я мог выдумать что-нибудь вроде счастья, а от душевного смысла
497: улучшилась бы производительность.
498: ***
499: Известный человек считал, что "книги подобны статуям; они кажутся
500: живыми, но если их спросить о чем-то - не могут ответить". Одним из
501: следствий данного убеждения стало появление ЭТОГО. Розданный вам текст
502: тоже можно назвать примером ЭТОГО. Назовите ЭТО двумя словами.
503:
504: Ответ:
505: Платоновский диалог.
506:
507: Комментарий:
508: Стремясь преодолеть сформулированную им же проблему, Платон придумал так
509: называемый "платоновский диалог", исчерпывающий все возможности темы. На
510: столы вам роздан, можно сказать, "платоновский диалог" - цитата из
511: "Котлована" Андрея Платонова.
512:
513: Источник:
514: 1. http://ec-dejavu.ru/c/Cabbala.html
515: 2. http://ilibrary.ru/text/1010/p.1/index.html
516:
517: Автор:
518: Павел Ершов
519:
520: Вопрос 8:
521: Внимание, в вопросе есть замена.
522: Однажды композитор Ребиков [рЕбиков] спросил у извозчика, любит ли
523: тот музыку. "Нет, барин, я КОАЛА", - ответствовал мужик. Напишите
524: существительное, закодированное нами как "КОАЛА".
525:
526: Ответ:
527: Непьющий.
528:
529: Комментарий:
530: С языка австралийских аборигенов название сумчатого медведя можно
531: перевести как "не пить" или "непьющий": мишки не пьют - они употребляют
532: жидкость, содержащуюся в листьях эвкалипта. Слово "закодированное" тоже
533: может послужить наводкой.
534:
535: Источник:
536: 1. http://www.ufacom.ru/~infokvant/mm/kv/zerkalo.html
537: 2. http://rus.delfi.ee/projects/newspictures/article.php?id=14952881&categoryID=731173
538:
539: Автор:
540: Павел Ершов
541:
542: Вопрос 9:
543: В рассказе Булгакова "Ханский огонь" бывший князь возвращается после
544: революции в родную усадьбу и поджигает ее. В первой редакции рассказ
545: носил несколько иное название, а центральным эпизодом становилась
546: история с крестьянином, у которого перед самым пожаром начинается
547: гангрена. Напишите имя князя-поджигателя.
548:
549: Ответ:
550: Антон.
551:
552: Зачет:
553: Антон Иоаннович.
554:
555: Комментарий:
556: Рассказ носил имя "Антонов огонь". У крестьянина начинается гангрена -
557: антонов огонь. Смысл названия раскрывался только в последнем абзаце: по
558: авторскому замыслу, пожар (а не гангрена) и был тот настоящий антонов
559: огонь, который дал заголовок рассказу.
560:
561: Источник:
562: 1. http://lib.aldebaran.ru/author/bulgakov_mihail/bulgakov_mihail_hanskii_ogon/bulgakov_mihail_hanskii_ogon__1.html
563: 2. БСЭ, ст. "Гангрена".
564:
565: Автор:
566: Павел Ершов
567:
568: Вопрос 10:
569: По легенде, ОНИ символизируют слова Феликса Дзержинского о светлых и
570: чистых помыслах сотрудников ВЧК. ИХ защищали и Лев, и Тигр. Назовите ИХ
571: двумя словами.
572:
573: Ответ:
574: Цвета "Динамо".
575:
576: Зачет:
577: Динамовские цвета. Кавычки в ответе не важны.
578:
579: Комментарий:
580: Упомянуты Лев Яшин и Алексей "Тигр" Хомич.
581:
582: Источник:
583: 1. http://www.vexillography.narod.ru/USSRspor.htm
584: 2. http://www.peoples.ru/sport/football/khomich/
585:
586: Автор:
587: Павел Ершов
588:
589: Вопрос 11:
590: [Чтецу: "X" читается как "ИКС".]
591: Говоря о расслоении пространства и времени, Милорад Павич
592: рассказывает, что в древнем Ханаане был устроен круглый жертвенник с
593: сиденьями вокруг, предназначенными для наблюдения за ИКСом. А для римлян
594: ИКСом, можно сказать, являлся "X". Назовите устойчивое словосочетание,
595: которое мы заменили на "ИКС".
596:
597: Ответ:
598: Конец света.
599:
600: Комментарий:
601: Ханаанцы ожидали конца света в одной-единственной точке. Павич: "Это
602: означает, что в данном случае и в данном месте отменено именно время.
603: Это и есть конец света. Пространство освобождается от времени". Концом
604: "света" (lux) на латыни является буква "x".
605:
606: Источник:
607: http://lib.ru/INPROZ/PAWICH/jashik.txt
608:
609: Автор:
610: Павел Ершов
611:
612: Вопрос 12:
613: ИХ японский аналог - каомодзи [каомОдзи] - не предполагает поворота, а
614: также - в соответствии с местными канонами - обычно не содержит
615: привычного многим из нас центрального элемента. Назовите ИХ.
616:
617: Ответ:
618: Смайлики.
619:
620: Зачет:
621: Эмотиконы, смайлы.
622:
623: Комментарий:
624: В отличие от привычных нам смайликов, для понимания которых нужно
625: мысленно развернуть изображение на 90 градусов, японские смайлики
626: изображают детали лица в горизонтальной полосе без поворота. На них не
627: изображается нос - в этом японские смайлики близки к канону
628: аниме-графики.
629:
630: Источник:
631: 1. http://anime.dvdspecial.ru/Japan/vocal.shtml
632: 2. http://animensk.by.ru/a_cult4.shtm
633:
634: Автор:
635: Павел Ершов
636:
637: Тур:
638: 3 тур
639:
640: Вопрос 1:
641: Этот город был основан императором Августом в пятнадцатом году до нашей
642: эры и получил латинское название Августа-Треверорум
643: [авгУста-треверОрум]. С течением времени первая часть названия была
644: отброшена, а вторая значительно укоротилась. А 5 мая 1818 года в этом
645: городе произошло событие, из-за которого в 1953 году изменилось название
646: другого города, известного с двенадцатого века. Как он стал называться?
647:
648: Ответ:
649: Карл-Маркс-Штадт.
650:
651: Комментарий:
652: "Августа-Треверорум" превратилось в "Трир". В честь 135-летия со дня
653: рождения Карла Маркса Хемниц был переименован.
654:
655: Источник:
656: Поспелов Е.М. Школьный топонимический словарь. М., 1988, с. 193.
657:
658: Автор:
659: Денис Гончар
660:
661: Вопрос 2:
662: Знакомый автора вопроса, преподаватель культурологии, отвечая однажды в
663: конце лекции на вопрос, сослался на некоего автора. Но вскоре он
664: убедился, что многие из слушавших его студентов обратились вместо этого
665: к книге, написанной многими веками ранее. Назовите фамилию, которую
666: неправильно расслышали студенты.
667:
668: Ответ:
669: Элиаде.
670:
671: Комментарий:
672: А студенты обратились к "Илиаде"...
673:
674: Источник:
675: Личный опыт автора.
676:
677: Автор:
678: Алексей Тугарев
679:
680: Вопрос 3:
681: Слово kizungu [кизУнгу] с языка суахили на русский можно перевести
682: устойчивым сочетанием из трех слов, на английский - из четырех.
683: Родственное ему слово kizunguzungu [кизунгузУнгу] означает вовсе не
684: наслаждение прелестями комфорта, а легкомыслие, несерьезность. Назовите
685: человека, потратившего огромные деньги на то, чтобы стать
686: "легкомысленным".
687:
688: Ответ:
689: Майкл Джексон.
690:
691: Комментарий:
692: Kizungu = like a white man = как белый человек. В русском языке это
693: выражение означает примерно "получая наслаждение от комфорта, благ
694: цивилизации". Kizunguzungu означает легкомыслие, несерьезность. Вот
695: такие качества присущи белому, по мнению африканцев.
696:
697: Источник:
698: 1. http://mwanasimba.online.fr/VOC/cadre_vocswaen.htm
699: 2. Общие знания.
700:
701: Автор:
702: Антон Снятковский
703:
704: Вопрос 4:
705: (pic: 20070027.jpg)
706: Перед вами изображение круглого червя Alexandrus aquaticus
707: [алексАндрус аквАтикус]. Напишите слово, которое мы заменили в его
708: названии.
709:
710: Ответ:
711: Gordius.
712:
713: Зачет:
714: Гордиус.
715:
716: Комментарий:
717: Червь Gordius aquaticus запутан, аки знаменитый гордиев узел.
718:
719: Источник:
720: http://zooexcurs.narod.ru/worms/gordius.htm
721:
722: Автор:
723: Антон Снятковский
724:
725: Вопрос 5:
726: [Чтецу: читать ровно, не выделять голосом слова.]
727: В середине последнего акта "Пера Гюнта" главный герой попадает в
728: шторм, начинает тонуть и весьма опасается за собственную жизнь, но
729: другой персонаж утешает его, что по крайней мере прямо сейчас тот не
730: умрет. А как он это объясняет?
731:
732: Ответ:
733: В середине акта герой не гибнет.
734:
735: Зачет:
736: По смыслу. Всё, указывающее на то, что это еще не конец произведения.
737:
738: Комментарий:
739: Пер Гюнт:
740: Поди ты, пугало! Оставь меня!
741: Я не желаю умирать. Мне надо
742: На берег выбраться.
743: Пассажир:
744: На этот счет
745: Не беспокойтесь. В середине акта -
746: Хотя б и пятого - герой не гибнет!
747: (Исчезает)
748:
749: Источник:
750: Генрик Ибсен. Собр. соч. Т. 2. М.: Искусство, 1956. С. 582.
751:
752: Автор:
753: Дмитрий Великов
754:
755: Вопрос 6:
756: В этом вопросе два слова заменены словами "ГРОБ" и "ЦАРЕВНА".
757: В миниатюре Николая Байтова некая организация устанавливает ни на
758: мгновение не прерывающийся контроль над спящей в ГРОБУ ЦАРЕВНОЙ, который
759: приводит к тому, что она остается спящей пятьдесят лет, а в перспективе
760: - вечность. Какую фамилию можно найти в названии этого рассказа?
761:
762: Ответ:
763: Шрёдингер.
764:
765: Комментарий:
766: ГРОБ - это в данном случае камера, а не ящик, но суть та же, а ЦАРЕВНА -
767: это кошка. В рассказе вывернут наизнанку парадокс Шрёдингера. Пока
768: наблюдение ведется, состояние, в котором пребывает кошка, не должно
769: измениться.
770:
771: Источник:
772: http://www.vavilon.ru/texts/baitov2.html
773:
774: Автор:
775: Антон Снятковский, Денис Гончар
776:
777: Вопрос 7:
778: [Чтецу: ударения ставятся так - "досЕле", "бЫша", "внЕсе"; слова
779: "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем текст
780: вопроса.]
781: (Цитата.) "Безмерная злая на всех нас доселе быша,
782: Их же внесе [...]". (Конец цитаты.)
783: Автор этого отрывка - Петруша Самсонов, как он сам себя называет в
784: своих стихах, в данном случае, как пишут исследователи, никак не мог
785: употребить, казалось бы, напрашивающуюся точную рифму. Воспроизведите
786: последнее слово в пропущенном нами отрывке.
787:
788: Ответ:
789: Гришка.
790:
791: Комментарий:
792: Пропущены слова "злочестивый еретик рострига Гришка". Речь идет о
793: Григории Отрепьеве. Самсонову его никак нельзя было назвать Гришей,
794: только Гришкой.
795:
796: Источник:
797: Виршевая поэзия (первая половина XVII века). М., 1989, с. 17, 251.
798:
799: Автор:
800: Дмитрий Великов
801:
802: Вопрос 8:
803: Галилей говорил, что однажды увидел ЕГО похожим на дряхлого старика с
804: двумя сыновьями, которые поддерживают ЕГО под руки и помогают двигаться
805: в пространстве. Когда же Галилей посмотрел на НЕГО под другим углом
806: зрения, то, не увидев того, что в первый раз напомнило сыновей,
807: воскликнул: "Неужели ОН СДЕЛАЛ ЭТО?!". Назовите ту, которая, по мнению
808: уроженца Лиможа, как и он, тоже ДЕЛАЕТ ЭТО.
809:
810: Ответ:
811: Революция.
812:
813: Комментарий:
814: Телескоп Галилея был слаб, кольца Сатурна он видел как две выпуклости по
815: разным сторонам планеты. Иногда кольца расположены под таким углом, что
816: кажутся исчезнувшими. "Неужели Сатурн проглотил своих детей?!". Пьер
817: Верньо: "Революция, подобно Сатурну, пожирает своих собственных детей".
818:
819: Источник:
820: 1. Азимов А. Занимательная мифология. - М., 2003, с. 46-47.
821: 2. http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00012/88600.htm
822: 3. http://lib.ru/HIST/KARLEJL/franch_revolution3.txt
823:
824: Автор:
825: Денис Гончар
826:
827: Вопрос 9:
828: В произведении Рене Реджани [рЕне реджАни] во время суда подсудимую
829: обвинили в гибели детей нескольких семей. Присяжных не переубедили
830: показания одного из свидетелей, который рассказал, что в его городе
831: таких, как подсудимая, уважают за пунктуальность, и суд признал ее
832: виновной. Назовите подсудимую.
833:
834: Ответ:
835: Кукушка.
836:
837: Комментарий:
838: Она подкинула яйцо, кукушонок выбросил из гнезда птенцов. "У нас в
839: городе Кукушек уважают за ум и пунктуальность: они живут в красивых
840: деревянных домиках и, появляясь на пороге, сообщают людям точное время".
841:
842: Источник:
843: Истории из предыстории. - М., 1990, с. 421-422.
844:
845: Автор:
846: Денис Гончар
847:
848: Вопрос 10:
849: В списке географических названий эсперанто-русского словаря Бокарева
850: между статьями о столице Австралии и крупном пакистанском городе
851: находятся две другие статьи. Назовите автора, использовавшего их в
852: заглавиях своих произведений.
853:
854: Ответ:
855: Генри Миллер.
856:
857: Зачет:
858: Миллер.
859:
860: Комментарий:
861: Между "Kanbero" и "Karacio" находятся статьи "Kankro, tropico de la" и
862: "Kaprikorno, tropico de la".
863:
864: Источник:
865: 1. Бокарев Е.А. Эсперанто-русский словарь. М., 1982, с. 469.
866: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Миллер,_Генри
867:
868: Автор:
869: Антон Снятковский
870:
871: Вопрос 11:
872: [Чтецу: ударения ставятся так - "Олдоса хАксли", "бИдлэйк", "апострОф";
873: слова "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем
874: текст вопроса.]
875: Прослушайте совсем чуть-чуть измененную цитату из романа Олдоса
876: Хаксли "Контрапункт", в которой мы заменили некое слово словом "ИКС".
877: (Цитата.) "Танг! - позвала миссис Бидлэйк. - Танг, сюда! - Даже в
878: этот критический момент миссис Бидлэйк не забывала об ИКСе. Не то чтобы
879: она специально об этом помнила даже тогда, когда с ее любимца была
880: готова полететь шерсть: природа и воспитание сделали ее такой". (Конец
881: цитаты.)
882: В Советском Союзе двадцатых годов ИКС можно было встретить гораздо
883: чаще, чем в дореволюционной России. Назовите ИКС.
884:
885: Ответ:
886: Апостроф.
887:
888: Комментарий:
889: Вот цитата без изменений.
890: "Т'анг! - позвала миссис Бидлэйк. <...> - Т'анг, сюда! - Даже в этот
891: критический момент миссис Бидлэйк не забывала об апострофе. Не то чтобы
892: она специально об этом помнила, она произносила его инстинктивно:
893: природа и воспитание сделала ее такой, что она не умела произнести это
894: слово без апострофа даже тогда, когда с ее любимца была готова полететь
895: шерсть".
896: В СССР двадцатых годов апострофами повсеместно заменяли твердые
897: знаки.
898:
899: Источник:
900: 1. Олдос Хаксли. Контрапункт. Новеллы. Лениздат, 1990. С. 193.
901: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Апостроф_(орфографический_знак)
902:
903: Автор:
904: Дмитрий Великов
905:
906: Вопрос 12:
907: Этот фильм вышел в 1991 году и был переведен на разные языки. В переводе
908: лишь на один европейский язык в фильме есть слово "сайонара" [сайонАра].
909: Назовите слово, следующее за ним и в оригинале, и в переводе.
910:
911: Ответ:
912: Бэби.
913:
914: Зачет:
915: Беби, бэйби, бейби, baby.
916:
917: Комментарий:
918: Широко известная фраза из фильма "Терминатор-2" "Асталависта, бэби!" в
919: переводе на испанский звучала бы не так экзотично. Поэтому в переводе на
920: испанский эту фразу заменили на "Сайонара, бэби!".
921:
922: Источник:
923: http://ru.wikipedia.org/wiki/Терминатор-2:_Судный_день
924:
925: Автор:
926: Александр Шапиро
927:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>