Annotation of db/baza/gp15-3.txt, revision 1.1
1.1 ! rubashki 1: Чемпионат:
! 2: Серия синхронов "Гран-при" - 2015/16. 3 этап. Гран-при Израиля
! 3:
! 4: Дата:
! 5: 21-Nov-2015
! 6:
! 7: Редактор:
! 8: Виталий Дубровнер и Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 9:
! 10: Инфо:
! 11: Редакторы пакета благодарят за тестирование и ценные замечания: Юлию
! 12: Устюжанину, Софью Осминкину, Елену Гинзбург, Илью Немца, Льва Спивака,
! 13: Александра Гилелаха, Вадима Макарова (все - Израиль), Анну Овчинникову
! 14: (Санкт-Петербург - Тель-Авив), Кирилла, Маргариту и Максима Савицких,
! 15: Петра Назарова, Елизавету Дмитриеву, Кирилла Богловского (все -
! 16: Санкт-Петербург), Наталию Руберте и Антона Гусакова (Берлин), Дмитрия
! 17: Некрылова, Сергея Стегния, Сергея Хлопяка, Евгения Хлопяка (все - Киев),
! 18: Иделию Айзятулову (Ульяновск), Павла Худякова и Юлию Фукельман (Кельн),
! 19: Андрея Солдатова (Москва), Антона Тахтарова (Самара), Николая Лёгенького
! 20: (Амстердам), Галину Воловник (Рыбница), Алексея Ковалёва (Гомель),
! 21: Евгения Неймера (Прага) и команды "КТК" и "Ведуны" (Прага). Особая
! 22: благодарность Анне Овчинниковой за помощь в оформлении пакета.
! 23:
! 24: Тур:
! 25: 1 тур
! 26:
! 27: Вопрос 1:
! 28: Главный герой романа Ю Несбё обладает тяжелым характером и массой
! 29: вредных привычек. Он настолько асоциален, что в его записной книжке
! 30: менее десяти телефонов, причем почти каждый абонент обозначен всего
! 31: одной буквой. Единственное исключение - телефон, обозначенный двумя
! 32: буквами. Что обозначают эти две буквы?
! 33:
! 34: Ответ:
! 35: Анонимные Алкоголики.
! 36:
! 37: Комментарий:
! 38: Сказано же - масса вредных привычек. Мы начинаем наш турнир, так
! 39: сказать, по алфавиту.
! 40:
! 41: Источник:
! 42: Ю Несбё. Призрак.
! 43:
! 44: Автор:
! 45: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 46:
! 47: Вопрос 2:
! 48: В игре "Wolfenstein: The Old Blood" [вольфенштайн: зэ олд блад] можно
! 49: подслушать диалог двух солдат. Первый солдат пытается что-то рассказать,
! 50: однако второй перебивает его и пускается в занудные объяснения. По
! 51: мнению сайта "Медуза", второй персонаж - настоящий ОН. Назовите ЕГО
! 52: одним словом. Предупреждаем - принимается только абсолютно правильный
! 53: ответ.
! 54:
! 55: Ответ:
! 56: Граммар-наци.
! 57:
! 58: Комментарий:
! 59: Во всех играх серии "Wolfenstein" [вольфенштайн] главный герой сражается
! 60: с нацистами. В данном случае один из нацистов оказывается еще и
! 61: блюстителем чистоты немецкого языка, занудно объясняя сослуживцу разницу
! 62: между словами "класть" и "ложить". Последняя фраза вопроса - подсказка:
! 63: "граммар-наци" настаивают на том, что "граммар-наци" - одно слово. :-)
! 64:
! 65: Источник:
! 66: https://meduza.io/shapito/2015/05/15/v-novoy-igre-serii-wolfenstein-pokazali-nastoyaschego-grammar-natsi
! 67:
! 68: Автор:
! 69: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 70:
! 71: Вопрос 3:
! 72: Книга Евгения Свешникова "Сицилианская защита. ПРОПУСК" посвящена так
! 73: называемым "боковым" вариантам, позволяющим уклониться от магистральных
! 74: путей в этом дебюте. "ПРОПУСК" - название произведения, впервые
! 75: изданного в 1972 году. Восстановите пропуск.
! 76:
! 77: Ответ:
! 78: "Пикник на обочине".
! 79:
! 80: Комментарий:
! 81: Книга посвящена закрытому варианту сицилианской защиты и другим
! 82: "боковым" вариантам, поэтому так и называется: "Сицилианская защита.
! 83: Пикник на обочине". "Пикник на обочине" был впервые опубликован в 1972
! 84: году.
! 85:
! 86: Источник:
! 87: 1. http://shop.chessok.ru/index.php?productID=1460
! 88: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пикник_на_обочине
! 89:
! 90: Автор:
! 91: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 92:
! 93: Вопрос 4:
! 94: Вопрос четвертый.
! 95: Утверждают, что ирландцы во многом похожи на русских. На плакате
! 96: времен Первой мировой, призывающем ирландцев вступать в ряды британской
! 97: армии, изображены несколько солдат за карточным столом. Переведите на
! 98: русский надпись на этом плакате.
! 99:
! 100: Ответ:
! 101: Четвертым будешь?
! 102:
! 103: Комментарий:
! 104: Ирландцы, кроме всего прочего, не дураки выпить. И хотя на плакате они
! 105: ищут четвертого для игры в карты, все равно слоган для нашего уха звучит
! 106: подозрительно знакомо. "Несколько" - значит, уже явно больше двух, стало
! 107: быть, третьего им искать не надо, а вот четвертого - вполне. Тем более,
! 108: в Великобритании были тогда популярны бридж и прочие карточные игры, в
! 109: которые играют вчетвером. Кстати, вопрос тоже четвертый.
! 110:
! 111: Источник:
! 112: http://www.propagandahistory.ru/2207/Irlandskaya-propaganda-vo-vremya-Pervoy-mirovoy-voyny/
! 113:
! 114: Автор:
! 115: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 116:
! 117: Вопрос 5:
! 118: По словам французского писателя Клода Руа, в первую половину XX века ОН
! 119: превратился из бесплотного бродяги в рослого, полного жизни детину.
! 120: Назовите ЕГО.
! 121:
! 122: Ответ:
! 123: Коммунизм.
! 124:
! 125: Зачет:
! 126: Призрак коммунизма.
! 127:
! 128: Комментарий:
! 129: Аллюзия на начало "Коммунистического манифеста" - "Призрак бродит по
! 130: Европе, призрак коммунизма".
! 131:
! 132: Источник:
! 133: Н.И. Полторацкая. Симона де Бовуар и ее роман "Мандарины".
! 134: http://www.flibusta.net/b/299737/read#t19
! 135:
! 136: Автор:
! 137: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 138:
! 139: Вопрос 6:
! 140: Писатель Курт Воннегут не рекомендует использовать АЛЬФУ, называя ее
! 141: "совершенно ничего не значащим трансвеститом-гермафродитом".
! 142: Международный социальный проект против суицида тоже носит название
! 143: "АЛЬФА". Что мы заменили АЛЬФОЙ?
! 144:
! 145: Ответ:
! 146: Точка с запятой.
! 147:
! 148: Комментарий:
! 149: Основной посыл названия социального проекта: слишком рано ставить точку
! 150: в своей жизни, обойдемся точкой с запятой. Курт Воннегут не рекомендовал
! 151: начинающим писателям использовать точку с запятой: "Всё, что она
! 152: показывает, - это что вы посещали колледж". Почему
! 153: "трансвестит-гермафродит", тоже понятно: ни тебе точка, ни запятая, а
! 154: что-то посередине.
! 155:
! 156: Источник:
! 157: 1. http://www.goodreads.com/quotes/17178-here-is-a-lesson-in-creative-writing-first-rule-do
! 158: 2. http://www.humanstory.ru/good-news/semicolon-342
! 159:
! 160: Автор:
! 161: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 162:
! 163: Вопрос 7:
! 164: В одном видеоролике показана необычная вечеринка, на которой почти все
! 165: танцуют по двое или по трое, тесно прижавшись друг к другу. При этом
! 166: несколько участников стоят поодаль, каждый сам по себе. Они ни к кому не
! 167: подходят, и никто не приглашает их на танец. Ответьте двумя словами, что
! 168: символизирует эта группа.
! 169:
! 170: Ответ:
! 171: Инертные газы.
! 172:
! 173: Зачет:
! 174: Благородные газы.
! 175:
! 176: Комментарий:
! 177: Это так называемая "химическая" вечеринка, на которой каждый участник
! 178: изображает элемент периодической таблицы. Инертные газы, как известно,
! 179: практически не проявляют химической активности и не вступают в
! 180: соединения с другими элементами. В периодической системе инертные газы
! 181: объединены в одну группу, поэтому слово "группа" тоже не случайно.
! 182:
! 183: Источник:
! 184: http://www.youtube.com/watch?v=wBCmt_pJTRA
! 185:
! 186: Автор:
! 187: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 188:
! 189: Вопрос 8:
! 190: Гераклит утверждал, что огонь является первоначалом мира. Забавно, что,
! 191: согласно Диогену Лаэртскому, юный Гераклит часто играл с друзьями в НЕМ.
! 192: Назовите ЕГО.
! 193:
! 194: Ответ:
! 195: Храм Артемиды Эфесской.
! 196:
! 197: Комментарий:
! 198: Гераклит, кстати, тоже Эфесский. Как известно, храм Артемиды Эфесской
! 199: сгорел.
! 200:
! 201: Источник:
! 202: http://en.wikipedia.org/wiki/Heraclitus
! 203:
! 204: Автор:
! 205: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 206:
! 207: Вопрос 9:
! 208: Мы просим команды сосредоточиться.
! 209: БодхисАттву АвалокитЕшвару иногда называют "Господином ДВУХ
! 210: АМФИБРАХИЕВ". Гаутама Будда - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Игорь Колмаков - это
! 211: не ДВА АМФИБРАХИЯ, а Виталий Дубровнер - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Что мы
! 212: заменили словами "ДВА АМФИБРАХИЯ"?
! 213:
! 214: Ответ:
! 215: Шесть слогов.
! 216:
! 217: Комментарий:
! 218: Один из главнейших атрибутов АвалокитЕшвары - шестисложная мантра "Ом
! 219: мани падме хум", из-за которой бодхисАттву иногда называют ШадакшАри -
! 220: "Господином (или Господом) Шести Слогов". Фраза "Мы просим команды
! 221: сосредоточиться" намекает на медитацию и мантры. Амфибрахий -
! 222: трехстопный размер. В словосочетаниях "Гаутама Будда" и "Виталий
! 223: Дубровнер" - шесть слогов, а в словосочетании "Игорь Колмаков" - лишь
! 224: пять.
! 225:
! 226: Источник:
! 227: http://ru.wikipedia.org/wiki/Авалокитешвара
! 228:
! 229: Автор:
! 230: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 231:
! 232: Вопрос 10:
! 233: (pic: 20150516.jpg)
! 234: Многие считают, что "Барселона" - это не просто футбольный клуб, а
! 235: религия. В таком случае, по мнению автора вопроса, больше всего ей
! 236: пристало называться "Сектой адамитов". "Секта адамитов" была осуждена в
! 237: 1179 году Третьим Латеранским собором. Какие два слова мы заменили
! 238: словами "Секта адамитов"?
! 239:
! 240: Ответ:
! 241: Катарская ересь.
! 242:
! 243: Зачет:
! 244: Катарское учение.
! 245:
! 246: Комментарий:
! 247: Спонсором "Барселоны" уже несколько лет является катарский фонд "Qatar
! 248: Foundation".
! 249:
! 250: Источник:
! 251: 1. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/beginner/601278.html
! 252: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Катары
! 253:
! 254: Автор:
! 255: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 256:
! 257: Вопрос 11:
! 258: Рассказывают, что у НЕГО была почти болезненная неприязнь к физическим
! 259: прикосновениям, что и стало одной из причин введения ИКСА в двадцатых
! 260: годах прошлого века. По словам знакомой автора вопроса, встретившей
! 261: Новый год в одной европейской столице, ИКС ей очень понравился. Назовите
! 262: ИКС двумя словами.
! 263:
! 264: Ответ:
! 265: Римский салют.
! 266:
! 267: Комментарий:
! 268: По одной из версий, нелюбовь Бенито Муссолини к прикосновениям (и, в
! 269: частности, к рукопожатиям) стала одной из причин введения так
! 270: называемого "римского салюта" в Италии (1923-1925). Знакомая автора
! 271: вопроса, встречавшая Новый год в Риме, сказала, что римский салют ей
! 272: очень понравился.
! 273:
! 274: Источник:
! 275: 1. Д. Смит. Муссолини.
! 276: http://rushist.com/index.php/mussolini/1481-lichnost-mussolini
! 277: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_salute#Italy
! 278:
! 279: Автор:
! 280: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 281:
! 282: Вопрос 12:
! 283: В повести "Переводчик" АркАн КарИв отмечает, что ИКС - это отдельный
! 284: литературный жанр, признаками которого являются описания наиприятнейшего
! 285: образа жизни в окружении доброжелательных людей. Эти люди встречаются с
! 286: друзьями, делают покупки, обедают в ресторане, учатся, путешествуют.
! 287: Назовите ИКС.
! 288:
! 289: Ответ:
! 290: Учебник иностранного языка.
! 291:
! 292: Зачет:
! 293: Самоучитель иностранного языка; разговорник.
! 294:
! 295: Комментарий:
! 296: Не зря же повесть современного израильского писателя и переводчика
! 297: Аркана Карива называется "Переводчик".
! 298:
! 299: Источник:
! 300: А. Карив. Переводчик. http://www.flibusta.net/b/275933/read
! 301:
! 302: Автор:
! 303: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 304:
! 305: Вопрос 13:
! 306: В романе Солженицына "Раковый корпус" упоминаются "четыре глухих
! 307: сталинских удара", ассоциирующиеся с переменами в судьбе героя. Что мы
! 308: заменили словом "сталинских"?
! 309:
! 310: Ответ:
! 311: Бетховенских.
! 312:
! 313: Комментарий:
! 314: "Та-та-та-та... та-та-та-та..." - так называемая "тема судьбы". Сам
! 315: Бетховен говорил о главном мотиве первой части пятой симфонии: "Так
! 316: судьба стучится в дверь". Слово "глухих" - аллюзия на глухоту Бетховена.
! 317:
! 318: Источник:
! 319: А.И. Солженицын. Раковый корпус. http://www.flibusta.net/b/138669/read
! 320:
! 321: Автор:
! 322: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 323:
! 324: Вопрос 14:
! 325: Так называемая "Книга Мормона" - это древняя рукопись, обработанная и
! 326: опубликованная Джозефом Смитом. По словам Смита, она была написана на
! 327: золотых листах особыми знаками. Официально должность Джозефа Смита в
! 328: церкви мормонов именовалась "провидец, ИКС, пророк и апостол Иисуса
! 329: Христа". "ИКС" - название известного произведения современного автора.
! 330: Что мы заменили словом "ИКС"?
! 331:
! 332: Ответ:
! 333: Переводчик.
! 334:
! 335: Комментарий:
! 336: Джозеф Смит утверждал, что ему явился ангел Божий по имени МорОний и
! 337: рассказал о том, что в близлежащем холме хранится собрание древних
! 338: рукописей. Опубликованная Смитом "Книга Мормона" якобы является
! 339: переводом этой рукописи. Неудивительно, что он официально получил
! 340: должность "провидца, переводчика, пророка и апостола Иисуса Христа,
! 341: старейшины церкви". "Переводчик" - название повести современного
! 342: израильского писателя АркАна КарИва, о которой вы узнали в 12-м вопросе.
! 343:
! 344: Источник:
! 345: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Книга_Мормона
! 346: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Смит,_Джозеф
! 347: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карив,_Аркан
! 348:
! 349: Автор:
! 350: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 351:
! 352: Вопрос 15:
! 353: В 1923 году философ Хосе ОртЕга-и-ГассЕт основал так называемый
! 354: "Западный журнал", одной из целей которого было приобщение Испании к
! 355: европейскому культурному процессу и "сравнивание ИХ". Назовите ИХ одним
! 356: словом.
! 357:
! 358: Ответ:
! 359: Пиренеи.
! 360:
! 361: Комментарий:
! 362: Главное препятствие, отделяющее Испанию от Европы. Естественно, это
! 363: метафора.
! 364:
! 365: Источник:
! 366: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ортега-и-Гассет,_Хосе
! 367:
! 368: Автор:
! 369: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 370:
! 371: Тур:
! 372: 2 тур
! 373:
! 374: Вопрос 1:
! 375: Рассказывают, что однажды французский писатель Альфред де Мюссе
! 376: переоделся служанкой и прислуживал за столом во время обеда. А кто давал
! 377: этот обед?
! 378:
! 379: Ответ:
! 380: Жорж Санд.
! 381:
! 382: Комментарий:
! 383: Известно, что Жорж Санд любила эпатировать публику, появляясь в мужском
! 384: платье. Ее тогдашний любовник де Мюссе поступил наоборот.
! 385:
! 386: Источник:
! 387: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_06/791/
! 388:
! 389: Автор:
! 390: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 391:
! 392: Вопрос 2:
! 393: Действие современного политического детектива Иэна РЭнкина
! 394: разворачивается на севере Великобритании. Одного из героев книги,
! 395: обладающего вспыльчивым характером, в шутку называют "Заводной
! 396: апельсин". Какое слово мы заменили в тексте вопроса?
! 397:
! 398: Ответ:
! 399: Оранжист.
! 400:
! 401: Комментарий:
! 402: Великобритания - это не только Англия, но и Шотландия (как можно
! 403: догадаться по имени Иэна Рэнкина). "Оранжисты" - это члены так
! 404: называемого "Оранжевого ордена", политического течения, которое
! 405: распространено не только в Ирландии, но и в Шотландии. Оранжевый Орден
! 406: посвящен голландскому принцу Вильгельму Оранскому, ставшему в результате
! 407: Славной Революции 1688 года королем Англии, Шотландии и Ирландии. На
! 408: языке оригинала название книги (и фильма) "Заводной апельсин" звучит как
! 409: "Clockwork Orange".
! 410:
! 411: Источник:
! 412: 1. И. Рэнкин. Плоть и кровь. http://www.flibusta.net/b/372946/read
! 413: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Оранжевый_орден
! 414:
! 415: Автор:
! 416: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 417:
! 418: Вопрос 3:
! 419: Этот итальянский писатель родился в 1923 году. Как ни странно, его
! 420: предки были католиками. Назовите его имя и фамилию.
! 421:
! 422: Ответ:
! 423: Итало Кальвино.
! 424:
! 425: Комментарий:
! 426: А вовсе не кальвинистами, как можно подумать, судя по его фамилии.
! 427:
! 428: Источник:
! 429: http://ru.wikipedia.org/wiki/Кальвино,_Итало
! 430:
! 431: Автор:
! 432: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 433:
! 434: Вопрос 4:
! 435: В 1927 году Александр Алехин радостно воскликнул: "Матч на мировое
! 436: первенство между кубинцем и русским заканчивается победой ИКСА".
! 437: Назовите человека, которого тоже одно время называли ИКСОМ.
! 438:
! 439: Ответ:
! 440: А.С. Пушкин.
! 441:
! 442: Комментарий:
! 443: Как и многие русские эмигранты, Александр Алехин жил во Франции. Таким
! 444: образом Алехин отреагировал на долгожданное известие о получении им
! 445: французского гражданства. Уже будучи чемпионом мира, Алехин представлял
! 446: Францию на международной арене, возглавляя ее сборную на шахматных
! 447: Олимпиадах. Лицейское прозвище Пушкина - Француз.
! 448:
! 449: Источник:
! 450: 1. http://chess-news.ru/node/20179
! 451: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Alekhine
! 452: 3. http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v79/v79-1102.htm
! 453:
! 454: Автор:
! 455: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 456:
! 457: Вопрос 5:
! 458: Многие сУфии рассматривали земную любовь как тренировку любви к Аллаху.
! 459: РумИ сравнивал земную любовь с НИМ, который герой дает ребенку. В
! 460: Древнем Риме ЕГО называли "рУдис", а так называемые "рудиАрии" были
! 461: весьма популярны. Назовите ЕГО двумя словами.
! 462:
! 463: Ответ:
! 464: Деревянный меч.
! 465:
! 466: Зачет:
! 467: Игрушечный меч.
! 468:
! 469: Комментарий:
! 470: Гладиаторы, заслужившие освобождение (награжденные деревянным мечом,
! 471: называемым rudis), но решившие остаться гладиаторами, назывались
! 472: "рудиариями". Рудиарии-бойцы были очень популярны среди публики, так как
! 473: они обладали огромным опытом и от них можно было ждать настоящего шоу.
! 474:
! 475: Источник:
! 476: 1. http://www.heresyhub.com/shimmel-mir-islamskogo-mistitsizma-2/
! 477: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гладиатор
! 478:
! 479: Автор:
! 480: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 481:
! 482: Вопрос 6:
! 483: УмАодАн - это неофициальное название проплаченных проправительственных
! 484: блоггеров, высказывающих положительное мнение о политике китайского
! 485: руководства. Термин "УмАодАн" часто переводят на английский как "Eminem
! 486: Army" [Эминем Ами] или "Eminem Party" [Эминем пАти]. Что мы заменили
! 487: словом "Эминем"?
! 488:
! 489: Ответ:
! 490: 50 Cent.
! 491:
! 492: Зачет:
! 493: 50-центовая.
! 494:
! 495: Комментарий:
! 496: Название "УмАодАн" происходит от китайского "у мао", т.е. пять цзяо, что
! 497: равняется примерно половине юаня. Именно столько они предположительно
! 498: получают за один пост или комментарий, размещенный в Интернете. На
! 499: английском их обычно называют 50 Cent Party (50-центовая партия), или 50
! 500: Cent Army (50-центовая армия). И 50 Cent, и Эминем - рэперы.
! 501:
! 502: Источник:
! 503: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Умаодан
! 504: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent_Party
! 505: 3. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent
! 506: 4. http://en.wikipedia.org/wiki/Eminem
! 507:
! 508: Автор:
! 509: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 510:
! 511: Вопрос 7:
! 512: В сериале "Мост", действие которого происходит в районе ЭресУннского
! 513: моста, персонажи ДЕЛАЮТ ЭТО. Руководство пекинского аэропорта закупило в
! 514: США специальную аппаратуру для отпугивания птиц от взлетной полосы,
! 515: однако в конце концов пришло к выводу, что птицы ДЕЛАЮТ ЭТО. Что мы
! 516: заменили словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
! 517:
! 518: Ответ:
! 519: Говорить на разных языках.
! 520:
! 521: Зачет:
! 522: Разговаривать на разных языках.
! 523:
! 524: Комментарий:
! 525: Эресуннский мост соединяет Данию и Швецию. В совместном сериале датские
! 526: актеры говорят по-датски, а шведские - по-шведски. Аппаратура для
! 527: отпугивания представляет собой запись тревожных криков птиц. Видимо,
! 528: китайские птицы не понимают запись голоса своих американских сородичей.
! 529:
! 530: Источник:
! 531: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мост_(телесериал)
! 532: 2. http://www.apus.ru/site.xp/049050124055054048057.html
! 533:
! 534: Автор:
! 535: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 536:
! 537: Вопрос 8:
! 538: Живя в ГДР, лингвист Виктор КлЕмперер начал собирать примеры того, что
! 539: он назвал "языком ЕГО". Критикуя нынешнюю ситуацию в Европейском союзе,
! 540: некоторые евроскептики упоминают о НЕМ. Назовите ЕГО двумя словами.
! 541:
! 542: Ответ:
! 543: Четвертый рейх.
! 544:
! 545: Комментарий:
! 546: Виктор Клемперер известен своей книгой "LTI. Lingua Tertii imperii"
! 547: ("Язык Третьего рейха"). Живя в ГДР, он был поражен сходством между
! 548: нацистской и коммунистической пропагандой и начал тайно собирать
! 549: материалы для новой книги о том, что он назвал "Языком Четвертого
! 550: рейха". Некоторые евроскептики используют термин "Четвертый Рейх" для
! 551: критики Европейского союза, доминирующее положение в котором на данный
! 552: момент занимает Германия.
! 553:
! 554: Источник:
! 555: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_Reich
! 556: 2. http://www.ridus.ru/news/181245
! 557: 3. http://inosmi.ru/world/20150403/227278884.html
! 558:
! 559: Автор:
! 560: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 561:
! 562: Вопрос 9:
! 563: В статье немецкой Википедии, посвященной слову "БУРЖУЙ", упоминаются
! 564: древние города АшдОд, АшкелОн, ГАза, Гат и ЭкрОн. В XVII веке в Германии
! 565: БУРЖУЕМ могли назвать высокого, крепкого мужчину, подобного Голиафу.
! 566: БУРЖУЯМИ также называли городских стражников, отчего это слово приобрело
! 567: отрицательную коннотацию. Что мы заменили словом "БУРЖУЙ"?
! 568:
! 569: Ответ:
! 570: ФилИстер.
! 571:
! 572: Комментарий:
! 573: Голиаф, как известно, был филистимлянином, по-немецки - "филистер". В
! 574: свое время филистимляне завоевали или основали города Ашдод, Ашкелон,
! 575: Газа, Гат и Экрон. Когда-то в немецком языке слово "филистер" имело
! 576: положительную коннотацию (высокий, крепкий мужчина, подобный Голиафу), и
! 577: лишь позже (в основном из-за драк между городскими стражниками и
! 578: студентами) начало приобретать негативный смысл - "самодовольный
! 579: мещанин, невежественный обыватель". Интересно, что в ранних версиях
! 580: "Евгения Онегина" Пушкин, как ни странно, характеризует Ленского
! 581: следующим образом: "Душой филистер Геттингенский".
! 582:
! 583: Источник:
! 584: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Филистер
! 585: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Philister
! 586:
! 587: Автор:
! 588: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 589:
! 590: Вопрос 10:
! 591: Редакторы пакета надеются, что за этот вопрос с ними не расправится
! 592: разъяренная толпа знатоков.
! 593: Второй сезон сериала "Настоящий детектив" содержит многочисленные
! 594: аллюзии на известные фильмы. В первой серии один из героев въезжает на
! 595: расположенное в Калифорнии шоссе. Как оно называется?
! 596:
! 597: Ответ:
! 598: Малхолланд-Драйв.
! 599:
! 600: Комментарий:
! 601: Вероятно, аллюзия на соответствующий фильм Дэвида Линча. "Не расправится
! 602: разъяренная толпа знатоков" - тоже аллюзия на него же.
! 603:
! 604: Источник:
! 605: Сериал "Настоящий детектив", s02e01.
! 606:
! 607: Автор:
! 608: Игорь Колмаков (Тель-Авив) (с благодарностью Илье Немцу за первый ход)
! 609:
! 610: Вопрос 11:
! 611: На манифестации, посвященной нескончаемой череде террористических атак
! 612: на жителей Израиля, один из демонстрантов нес плакат с надписью "Америка
! 613: - 9/11, Израиль - [пропуск]". Восстановите пропуск.
! 614:
! 615: Ответ:
! 616: 24/7.
! 617:
! 618: Комментарий:
! 619: Такое обозначение обычно означает круглосуточный режим работы (24 часа в
! 620: день, 7 дней в неделю). Нескончаемая череда подразумевает, что теракты
! 621: никогда не прекращаются.
! 622:
! 623: Источник:
! 624: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=422278287967456
! 625:
! 626: Автор:
! 627: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 628:
! 629: Вопрос 12:
! 630: После поражения в войне с США Мигель де УнамУно опубликовал эссе "Смерть
! 631: ЕМУ!", в котором утверждал, что его страна должна отказаться от безумных
! 632: мечтаний о национальном величии. Назовите ЕГО.
! 633:
! 634: Ответ:
! 635: Дон Кихот.
! 636:
! 637: Комментарий:
! 638: После поражения Испании в испано-американской войне 1898 года испанский
! 639: философ Мигель де Унамуно опубликовал эссе "Смерть Дон Кихоту!", в
! 640: котором утверждал, что Испания должна выздороветь, отказавшись от
! 641: безумных мечтаний о национальном величии, подобно тому как выздоровел от
! 642: своего помешательства на рыцарских романах и раскаялся в своих
! 643: безумствах Дон Кихот, став снова Алонсо Киханой.
! 644:
! 645: Источник:
! 646: 1. М. де Унамуно. О трагическом чувстве жизни.
! 647: http://www.flibusta.net/b/301142/read
! 648: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Испано-американская_война
! 649:
! 650: Автор:
! 651: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 652:
! 653: Вопрос 13:
! 654: Внимание, в вопросе есть замена.
! 655: Среди основных тем экзистенциальной философии - одиночество, смерть,
! 656: страх и свобода. Один из романов представительницы экзистенциальной
! 657: философии Симоны де Бовуар в переводе на русский язык называется "Зима
! 658: близко". Автор вопроса смог перевести это название на несколько
! 659: существующих языков и даже на один вымышленный. Что мы заменили словами
! 660: "Зима близко"?
! 661:
! 662: Ответ:
! 663: Все люди смертны.
! 664:
! 665: Зачет:
! 666: Все люди должны умереть.
! 667:
! 668: Комментарий:
! 669: "ВАлар моргУлис", или "Все люди смертны", - фраза, часто звучащая в мире
! 670: "Песни огня и льда" Джорджа Мартина (известной телезрителям как "Игра
! 671: престолов"). Заменой является другая известная фраза из этого же
! 672: произведения, тоже ставшая мемом.
! 673:
! 674: Источник:
! 675: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бовуар,_Симона_де
! 676: 2. http://7kingdoms.ru/wiki/Валар_моргулис
! 677:
! 678: Автор:
! 679: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 680:
! 681: Вопрос 14:
! 682: Один из берлинских эскейп-румов называется "ПРОПУСК. Побег из Восточного
! 683: Берлина". "ПРОПУСК" - англоязычный хит 1993 года. Восстановите пропуск.
! 684:
! 685: Ответ:
! 686: Go West.
! 687:
! 688: Комментарий:
! 689: "Go West" - песня, ставшая хитом в 1993 году в исполнении группы "Пет
! 690: Шоп Бойз".
! 691:
! 692: Источник:
! 693: 1. http://www.the-room-berlin.com/en/the-room
! 694: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Go_West_(song)
! 695: 3. http://www.youtube.com/watch?v=7NZ04BG7TfA
! 696:
! 697: Автор:
! 698: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 699:
! 700: Вопрос 15:
! 701: В XVIII веке разбиение театральной пьесы на акты во многом определялось
! 702: длительностью ЭТОГО. ЭТО происходит в стихотворении, написанном в
! 703: середине XX века. Опишите ЭТО двумя словами из этого стихотворения.
! 704:
! 705: Ответ:
! 706: Свеча горела.
! 707:
! 708: Комментарий:
! 709: ЭТО - горение свечи. Самым главным техническим фактором, определяющим
! 710: как длительность отдельного акта, так и продолжительность паузы, в
! 711: театре XVIII и XIX веков являлось освещение сцены и оркестровой ямы.
! 712: Длительность акта определялась временем горения свечи, а длительность
! 713: антракта - необходимым временем на замену свеч. В "Докторе Живаго"
! 714: впервые появилось знаменитое стихотворение Бориса Пастернака "Зимняя
! 715: ночь" с рефреном "Свеча горела". А мы уходим на антракт!
! 716:
! 717: Источник:
! 718: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Акт_(театр)
! 719: 2. http://www.pishi-stihi.ru/zimnyaya-noch-pasternak.html
! 720:
! 721: Автор:
! 722: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 723:
! 724: Тур:
! 725: 3 тур
! 726:
! 727: Вопрос 1:
! 728: По одной из версий, среди предков этого итальянца был сборщик дорожной
! 729: пошлины. А в фильме 1987 года его учитель говорит: "Сама дорога привела
! 730: тебя ко мне". Назовите этого итальянца.
! 731:
! 732: Ответ:
! 733: [Антонио] Страдивари.
! 734:
! 735: Комментарий:
! 736: Дорога в переводе на итальянский - "strada". По одной из версий, фамилия
! 737: Страдивари происходит от "Страдиваре" - сборщик дорожной пошлины. В
! 738: советском фильме "Визит к Минотавру" мальчишка Антонио запрыгивает в
! 739: коляску, в которой едет мастер Николо Амати, и просится к нему в
! 740: ученики.
! 741:
! 742: Источник:
! 743: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Antonio_Stradivari#Family_background_and_early_life
! 744: 2. http://www.youtube.com/watch?v=rNvdo96t73g
! 745:
! 746: Автор:
! 747: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 748:
! 749: Вопрос 2:
! 750: Как мы уже выяснили в предыдущем туре, все люди смертны.
! 751: В XIX веке одной из самых опасных болезней, уносившей жизни сотен
! 752: тысяч людей, была холера. Британский врач, предположивший, что холера
! 753: может вызываться фекалиями, попавшими в воду, был подвергнут обструкции.
! 754: Все авторитеты того времени заявили ему, что он ничего не понимает и не
! 755: знает. Назовите имя и фамилию этого врача.
! 756:
! 757: Ответ:
! 758: Джон Сноу.
! 759:
! 760: Комментарий:
! 761: Аллюзия на еще одну известную фразу из мира Джорджа Мартина и сериала
! 762: "Игра престолов": "Ничего ты не знаешь, Джон Сноу".
! 763:
! 764: Источник:
! 765: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Холера
! 766: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/John_Snow_(physician)
! 767: 3. B. Melman, "London, 1800-1960: People, place and Empire".
! 768: Tel-Aviv, IDF. Publications, Broadcast University.
! 769: 4. http://7kingdoms.ru/wiki/Джон_Сноу
! 770:
! 771: Автор:
! 772: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 773:
! 774: Вопрос 3:
! 775: В документальном фильме, посвященном событиям начала сороковых годов XX
! 776: века, говорится, что ОН снова и снова доставал кроликов из шляпы. Какое
! 777: еще животное было упомянуто в этой фразе?
! 778:
! 779: Ответ:
! 780: Лис.
! 781:
! 782: Зачет:
! 783: Лис пустыни.
! 784:
! 785: Комментарий:
! 786: Речь идет о немецком военачальнике Эрвине Роммеле, получившем прозвище
! 787: "Лис пустыни". Несмотря на крайнюю скудость ресурсов, Роммелю удалось
! 788: добиться впечатляющих успехов в Северной Африке.
! 789:
! 790: Источник:
! 791: 1. Документальный сериал "Генералы Гитлера", 4-я серия "Роммель -
! 792: идол". http://www.youtube.com/watch?v=eD_bwYteHcA
! 793: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Erwin_Rommel
! 794:
! 795: Автор:
! 796: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 797:
! 798: Вопрос 4:
! 799: Внимание, в вопросе есть замена.
! 800: В 2005 году в Москве прошла групповая выставка под названием
! 801: "АвиньОна". Художник МАмышев-МонрО создал для нее серию работ,
! 802: построенных вокруг постаревшей, опустившейся героини, былая красота
! 803: которой давно померкла. Какое слово мы заменили словом "Авиньона"?
! 804:
! 805: Ответ:
! 806: Барбизона.
! 807:
! 808: Комментарий:
! 809: Центральной темой как всей выставки, так и серии работ Мамышева-Монро
! 810: является кукла Барби. Авиньон и Барбизон - города во Франции. Помимо
! 811: Барбизонской школы, в истории живописи известна и Авиньонская.
! 812:
! 813: Источник:
! 814: 1. Выставка работ В. Мамышева-Монро в Московском музее современного
! 815: искусства.
! 816: 2. http://www.dollplanet.ru/vystavki_i_festivali/vystavka_barbizona/
! 817: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Живописные_школы_по_алфавиту
! 818:
! 819: Автор:
! 820: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 821:
! 822: Вопрос 5:
! 823: В сериале "Элементарно", действие которого происходит в современной
! 824: Америке, Шерлок Холмс представлен гением, не очень хорошо
! 825: ориентирующимся в мире эмоций и человеческих отношений. В начале одной
! 826: из серий Шерлок смотрит старый телевизионный скетч. Какой вопрос
! 827: постоянно задается в этом скетче?
! 828:
! 829: Ответ:
! 830: Кто на первой [базе]?
! 831:
! 832: Зачет:
! 833: Who's on first?
! 834:
! 835: Комментарий:
! 836: Аллюзия на фильм "Человек дождя", в котором герой Дастина Хоффмана,
! 837: страдающий так называемым "савантИзмом", на протяжении всего фильма
! 838: безуспешно пытается понять смысл этого же скетча.
! 839:
! 840: Источник:
! 841: Сериал "Элементарно", s03e24.
! 842:
! 843: Автор:
! 844: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 845:
! 846: Вопрос 6:
! 847: В статье Википедии о ПЕРВОЙ говорится, что в России она пошла на убыль
! 848: еще в начале XIX века и что вскоре некоторые дворяне стали впадать во
! 849: ВТОРУЮ. В связи с ПЕРВОЙ зачастую упоминают Безухова, в связи со ВТОРОЙ
! 850: - Облонских. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ заимствованными словами.
! 851:
! 852: Ответ:
! 853: Галломания и англомания.
! 854:
! 855: Зачет:
! 856: Франкофилия и англофилия.
! 857:
! 858: Комментарий:
! 859: Галломания - подражание французам, которое, в частности, выражалось в
! 860: изменении русских имен на французский манер, например, Пьер вместо Петра
! 861: в имени Безухова. Галломания пошла на убыль из-за вторжения Наполеона, и
! 862: вскоре среди элитных дворян появилась другая страсть, англомания,
! 863: подражание англичанам. Имена супругов Облонских, Стивы и Долли (а также
! 864: имя Китти) - типичные примеры англомании. "Заимствованные слова" -
! 865: подсказка.
! 866:
! 867: Источник:
! 868: http://ru.wikipedia.org/wiki/Галломания
! 869:
! 870: Автор:
! 871: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 872:
! 873: Вопрос 7:
! 874: <раздатка>
! 875: Х о р (отшвырнув кляпы). О! (Вздох облегчения.) Это первый просвет,
! 876: АЛЬФА чуть-чуть ослабла, небо очищается, становится легче дышать.
! 877: </раздатка>
! 878: Перед вами цитата из пьесы "Осадное положение", действие которой
! 879: происходит в испанском городе КАдисе. Что мы заменили АЛЬФОЙ?
! 880:
! 881: Ответ:
! 882: ГаррОта.
! 883:
! 884: Комментарий:
! 885: Как уже было сказано, действие пьесы происходит в Испании. Гаррота -
! 886: испанское орудие казни через удушение.
! 887:
! 888: Источник:
! 889: 1. А. Камю. Осадное положение. http://www.flibusta.net/b/429557/read
! 890: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаррота
! 891:
! 892: Автор:
! 893: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 894:
! 895: Вопрос 8:
! 896: (pic: 20150517.jpg)
! 897: Перед вами ОНИ. Назовите ИХ одним словом.
! 898:
! 899: Ответ:
! 900: Рубаи.
! 901:
! 902: Зачет:
! 903: Рубайат.
! 904:
! 905: Комментарий:
! 906: Перед вами четыре строки на фарси. РубаИ (также рубайАт) -
! 907: четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространенная на
! 908: Ближнем и Среднем Востоке.
! 909:
! 910: Источник:
! 911: 1. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chayyam_guyand_kasan_behescht_ba_hur_chosch_ast2.png
! 912: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рубаи
! 913:
! 914: Автор:
! 915: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 916:
! 917: Вопрос 9:
! 918: Продолжим тему.
! 919: По легенде, при первой проповеди Будды присутствовали и две АЛЬФЫ.
! 920: Надеемся, что они вели себя тихо. Назовите АЛЬФЫ.
! 921:
! 922: Ответ:
! 923: Газели.
! 924:
! 925: Комментарий:
! 926: Надеемся, что, в отличие от случая, описанного Чуковским, две газели не
! 927: галдели. :-) Кстати, газели, как и рубаи, - форма восточной поэзии.
! 928:
! 929: Источник:
! 930: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дхармачакра
! 931: 2. http://chukovskiy.ouc.ru/telephon.html
! 932: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Газель_(строфа)
! 933:
! 934: Автор:
! 935: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 936:
! 937: Вопрос 10:
! 938: В переводной статье британский скинхед Том ЛЕйден был по ошибке назван
! 939: белым ДАДАИСТОМ. Белый ДАДАИЗМ характеризуется тем, что краски и формы
! 940: сведены к минимуму, почти к абсолютной белизне. Что мы заменили словом
! 941: "ДАДАИЗМ"?
! 942:
! 943: Ответ:
! 944: Супрематизм.
! 945:
! 946: Комментарий:
! 947: Переводчик спутал слово "супрематист" (suprematist) с термином
! 948: "супремасист" (supremacist), из-за чего получилась замечательная фраза
! 949: "Бывший неонацистский скинхед, художник-супрематист Том Лейден". Оба
! 950: термина происходят от латинского корня, означающего "превосходство", но
! 951: смысл несут совершенно разный. Супремасизм - это убеждение, что
! 952: определенная раса, религия, пол и т.д. превосходит другие. Супрематизм -
! 953: направление в искусстве, метод выражения структуры мироздания в
! 954: геометрических формах. По словам Казимира Малевича, супрематизм "делится
! 955: на три стадии по числу квадратов - черного, красного и белого: черный
! 956: период, цветной и белый".
! 957:
! 958: Источник:
! 959: 1. http://www.jewish.ru/theme/world/2003/02/news994175868.php
! 960: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Супремасизм
! 961: 3. http://www.rsu.edu.ru/wordpress/wp-content/uploads/e-learning/History_of_Art/Artists/Art_17_ma.html
! 962:
! 963: Автор:
! 964: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 965:
! 966: Вопрос 11:
! 967: Когда Дюма-сыну рассказали о ЕГО притязаниях, тот заметил: "Скоро ОН
! 968: начнет утверждать, будто я - ЕГО ребенок". Назовите ЕГО.
! 969:
! 970: Ответ:
! 971: [Огюст] МакЕ.
! 972:
! 973: Комментарий:
! 974: Огюст Маке, самый известный "литературный негр" Дюма-отца, требовал,
! 975: чтобы его имя стояло на всех романах писателя. Когда Дюма-сыну
! 976: рассказали о том, что Маке считает себя автором лучших романов
! 977: Дюма-отца, тот спокойно заметил: "Скоро он станет утверждать, что он мой
! 978: отец".
! 979:
! 980: Источник:
! 981: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_11/807/index.html
! 982:
! 983: Автор:
! 984: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 985:
! 986: Вопрос 12:
! 987: Возможно, кого-то это шокирует, однако Роберт ЧалдИни сравнивает историю
! 988: о жертвоприношении Авраамом Исаака с ИКСОМ. Изначально ИКС собирались
! 989: провести в Германии, однако результаты, полученные в США, оказались
! 990: вполне убедительными. Назовите ИКС двумя словами.
! 991:
! 992: Ответ:
! 993: Эксперимент МИлгрэма.
! 994:
! 995: Зачет:
! 996: Опыт МИлгрэма.
! 997:
! 998: Комментарий:
! 999: По словам Чалдини, рассказ о готовности Авраама вонзить кинжал в сердце
! 1000: своего юного сына по приказу Бога, данному без всяких объяснений,
! 1001: является библейским аналогом опыта Милгрэма. Милгрэм хотел понять, как
! 1002: немцы могли участвовать в уничтожении миллионов невинных людей. Однако
! 1003: после первого же пилотного эксперимента, проведенного в США, Милгрэм
! 1004: сказал: "Я обнаружил столько повиновения, что не вижу необходимости
! 1005: проводить этот эксперимент в Германии"."Шокирует" в тексте вопроса -
! 1006: подсказка.
! 1007:
! 1008: Источник:
! 1009: 1. Р. Чалдини. Психология влияния.
! 1010: http://www.flibusta.net/b/193621/read
! 1011: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эксперимент_Милгрэма
! 1012:
! 1013: Автор:
! 1014: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 1015:
! 1016: Вопрос 13:
! 1017: В молодости Оноре де Бальзак жил на последнем этаже в небольшой
! 1018: квартирке, где на одной стене у него были венецианское зеркало и
! 1019: гобелен, а на другой - картина Рафаэля. Догадавшись, какое слово мы
! 1020: пропустили в предыдущем предложении, назовите героя литературного
! 1021: произведения, чье жилище было "обставлено" похожим образом.
! 1022:
! 1023: Ответ:
! 1024: [Папа] Карло.
! 1025:
! 1026: Зачет:
! 1027: Буратино.
! 1028:
! 1029: Комментарий:
! 1030: В первом предложении мы пропустили слово "нарисованы". Бальзак, как
! 1031: легко догадаться, в те годы был весьма беден, потому предметы обстановки
! 1032: просто рисовал на стенах. Если верить Алексею Толстому, "Карло жил в
! 1033: каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага
! 1034: - в стене против двери. Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок,
! 1035: кипящий на огне, были не настоящие - нарисованы на куске старого
! 1036: холста".
! 1037: z-checkdb: Цитата из источника: "Он просто взял и написал на голых
! 1038: стенах названия предметов, которые хотел бы видеть в своем доме. На
! 1039: одной стене он нацарапал: "Обшивка панелями из красного дерева и комод".
! 1040: На другой: "Гобелен и венецианское зеркало". А над пустым холодным
! 1041: очагом: "Картина Рафаэля"" (Евгений Рубашкин).
! 1042:
! 1043: Источник:
! 1044: 1. Р. Шнакенберг. Тайная жизнь великих писателей.
! 1045: http://www.flibusta.net/b/400622/read
! 1046: 2. А.Н. Толстой. Золотой ключик, или Приключения Буратино.
! 1047: http://www.flibusta.net/b/163296/read
! 1048:
! 1049: Автор:
! 1050: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
! 1051:
! 1052: Вопрос 14:
! 1053: На плакате социальной рекламы изображена эмблема кинокомпании
! 1054: "Метро-Голдвин-Майер", с которой исчез лев. Зато в углу плаката можно
! 1055: увидеть другое животное. Какое?
! 1056:
! 1057: Ответ:
! 1058: Панда.
! 1059:
! 1060: Комментарий:
! 1061: Этот плакат WWF, Всемирного фонда дикой природы, эмблемой которого
! 1062: является панда.
! 1063:
! 1064: Источник:
! 1065: http://www.propagandahistory.ru/1426/Plakaty-fonda-WWF-v-zashchitu-okruzhayushchey-sredy/
! 1066:
! 1067: Автор:
! 1068: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 1069:
! 1070: Вопрос 15:
! 1071: Один из авторов пакета предложил задать вопрос о напечатанной в
! 1072: текстовом редакторе фразе "Казнить нельзя помиловать", предполагая, что
! 1073: ответом будет АЛЬФА. К сожалению, оказалось, что автор вопроса -
! 1074: дальтоник. В современном фантастическом романе АЛЬФОЙ назвали
! 1075: социалистическое государство, основную часть населения которого
! 1076: составляют бывшие комсомольские и партийные функционеры и пролетариат.
! 1077: Назовите АЛЬФУ двумя словами.
! 1078:
! 1079: Ответ:
! 1080: Красная линия.
! 1081:
! 1082: Комментарий:
! 1083: В популярном текстовом редакторе Microsoft Word до недавнего времени
! 1084: пунктуационные ошибки в тексте подчеркивались зеленой волнистой линией.
! 1085: Редактор, будучи дальтоником, написал на эту тему вопрос, подразумевая,
! 1086: что линии красные. В фантастическом мире романа "Москва-2033"
! 1087: Сокольническая линия московского метрополитена превратилась в отдельное
! 1088: социалистическое государство "Красная линия". Этим вопросом мы, так
! 1089: сказать, порвали красную финишную ленту. :-)
! 1090:
! 1091: Источник:
! 1092: http://ru.metro.wikia.com/wiki/Красная_Линия
! 1093:
! 1094: Автор:
! 1095: Дальтоник Виталий Дубровнер, Игорь Колмаков (Тель-Авив)
! 1096:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>