Annotation of db/baza/gp15-3.txt, revision 1.2
1.1 rubashki 1: Чемпионат:
2: Серия синхронов "Гран-при" - 2015/16. 3 этап. Гран-при Израиля
3:
4: Дата:
5: 21-Nov-2015
6:
7: Редактор:
8: Виталий Дубровнер и Игорь Колмаков (Тель-Авив)
9:
10: Инфо:
11: Редакторы пакета благодарят за тестирование и ценные замечания: Юлию
12: Устюжанину, Софью Осминкину, Елену Гинзбург, Илью Немца, Льва Спивака,
13: Александра Гилелаха, Вадима Макарова (все - Израиль), Анну Овчинникову
14: (Санкт-Петербург - Тель-Авив), Кирилла, Маргариту и Максима Савицких,
15: Петра Назарова, Елизавету Дмитриеву, Кирилла Богловского (все -
16: Санкт-Петербург), Наталию Руберте и Антона Гусакова (Берлин), Дмитрия
17: Некрылова, Сергея Стегния, Сергея Хлопяка, Евгения Хлопяка (все - Киев),
18: Иделию Айзятулову (Ульяновск), Павла Худякова и Юлию Фукельман (Кельн),
19: Андрея Солдатова (Москва), Антона Тахтарова (Самара), Николая Лёгенького
20: (Амстердам), Галину Воловник (Рыбница), Алексея Ковалёва (Гомель),
21: Евгения Неймера (Прага) и команды "КТК" и "Ведуны" (Прага). Особая
22: благодарность Анне Овчинниковой за помощь в оформлении пакета.
23:
24: Тур:
25: 1 тур
26:
27: Вопрос 1:
28: Главный герой романа Ю Несбё обладает тяжелым характером и массой
29: вредных привычек. Он настолько асоциален, что в его записной книжке
30: менее десяти телефонов, причем почти каждый абонент обозначен всего
31: одной буквой. Единственное исключение - телефон, обозначенный двумя
32: буквами. Что обозначают эти две буквы?
33:
34: Ответ:
35: Анонимные Алкоголики.
36:
37: Комментарий:
38: Сказано же - масса вредных привычек. Мы начинаем наш турнир, так
39: сказать, по алфавиту.
40:
41: Источник:
42: Ю Несбё. Призрак.
43:
44: Автор:
45: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
46:
47: Вопрос 2:
48: В игре "Wolfenstein: The Old Blood" [вольфенштайн: зэ олд блад] можно
49: подслушать диалог двух солдат. Первый солдат пытается что-то рассказать,
50: однако второй перебивает его и пускается в занудные объяснения. По
51: мнению сайта "Медуза", второй персонаж - настоящий ОН. Назовите ЕГО
52: одним словом. Предупреждаем - принимается только абсолютно правильный
53: ответ.
54:
55: Ответ:
56: Граммар-наци.
57:
58: Комментарий:
59: Во всех играх серии "Wolfenstein" [вольфенштайн] главный герой сражается
60: с нацистами. В данном случае один из нацистов оказывается еще и
61: блюстителем чистоты немецкого языка, занудно объясняя сослуживцу разницу
62: между словами "класть" и "ложить". Последняя фраза вопроса - подсказка:
63: "граммар-наци" настаивают на том, что "граммар-наци" - одно слово. :-)
64:
65: Источник:
66: https://meduza.io/shapito/2015/05/15/v-novoy-igre-serii-wolfenstein-pokazali-nastoyaschego-grammar-natsi
67:
68: Автор:
69: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
70:
71: Вопрос 3:
72: Книга Евгения Свешникова "Сицилианская защита. ПРОПУСК" посвящена так
73: называемым "боковым" вариантам, позволяющим уклониться от магистральных
74: путей в этом дебюте. "ПРОПУСК" - название произведения, впервые
75: изданного в 1972 году. Восстановите пропуск.
76:
77: Ответ:
78: "Пикник на обочине".
79:
80: Комментарий:
81: Книга посвящена закрытому варианту сицилианской защиты и другим
82: "боковым" вариантам, поэтому так и называется: "Сицилианская защита.
83: Пикник на обочине". "Пикник на обочине" был впервые опубликован в 1972
84: году.
85:
86: Источник:
87: 1. http://shop.chessok.ru/index.php?productID=1460
88: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пикник_на_обочине
89:
90: Автор:
91: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
92:
93: Вопрос 4:
94: Вопрос четвертый.
95: Утверждают, что ирландцы во многом похожи на русских. На плакате
96: времен Первой мировой, призывающем ирландцев вступать в ряды британской
97: армии, изображены несколько солдат за карточным столом. Переведите на
98: русский надпись на этом плакате.
99:
100: Ответ:
101: Четвертым будешь?
102:
103: Комментарий:
104: Ирландцы, кроме всего прочего, не дураки выпить. И хотя на плакате они
105: ищут четвертого для игры в карты, все равно слоган для нашего уха звучит
106: подозрительно знакомо. "Несколько" - значит, уже явно больше двух, стало
107: быть, третьего им искать не надо, а вот четвертого - вполне. Тем более,
108: в Великобритании были тогда популярны бридж и прочие карточные игры, в
109: которые играют вчетвером. Кстати, вопрос тоже четвертый.
110:
111: Источник:
112: http://www.propagandahistory.ru/2207/Irlandskaya-propaganda-vo-vremya-Pervoy-mirovoy-voyny/
113:
114: Автор:
115: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
116:
117: Вопрос 5:
118: По словам французского писателя Клода Руа, в первую половину XX века ОН
119: превратился из бесплотного бродяги в рослого, полного жизни детину.
120: Назовите ЕГО.
121:
122: Ответ:
123: Коммунизм.
124:
125: Зачет:
126: Призрак коммунизма.
127:
128: Комментарий:
129: Аллюзия на начало "Коммунистического манифеста" - "Призрак бродит по
130: Европе, призрак коммунизма".
131:
132: Источник:
133: Н.И. Полторацкая. Симона де Бовуар и ее роман "Мандарины".
134: http://www.flibusta.net/b/299737/read#t19
135:
136: Автор:
137: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
138:
139: Вопрос 6:
140: Писатель Курт Воннегут не рекомендует использовать АЛЬФУ, называя ее
141: "совершенно ничего не значащим трансвеститом-гермафродитом".
142: Международный социальный проект против суицида тоже носит название
143: "АЛЬФА". Что мы заменили АЛЬФОЙ?
144:
145: Ответ:
146: Точка с запятой.
147:
148: Комментарий:
149: Основной посыл названия социального проекта: слишком рано ставить точку
150: в своей жизни, обойдемся точкой с запятой. Курт Воннегут не рекомендовал
151: начинающим писателям использовать точку с запятой: "Всё, что она
152: показывает, - это что вы посещали колледж". Почему
153: "трансвестит-гермафродит", тоже понятно: ни тебе точка, ни запятая, а
154: что-то посередине.
155:
156: Источник:
157: 1. http://www.goodreads.com/quotes/17178-here-is-a-lesson-in-creative-writing-first-rule-do
158: 2. http://www.humanstory.ru/good-news/semicolon-342
159:
160: Автор:
161: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
162:
163: Вопрос 7:
164: В одном видеоролике показана необычная вечеринка, на которой почти все
165: танцуют по двое или по трое, тесно прижавшись друг к другу. При этом
166: несколько участников стоят поодаль, каждый сам по себе. Они ни к кому не
167: подходят, и никто не приглашает их на танец. Ответьте двумя словами, что
168: символизирует эта группа.
169:
170: Ответ:
171: Инертные газы.
172:
173: Зачет:
174: Благородные газы.
175:
176: Комментарий:
177: Это так называемая "химическая" вечеринка, на которой каждый участник
178: изображает элемент периодической таблицы. Инертные газы, как известно,
179: практически не проявляют химической активности и не вступают в
180: соединения с другими элементами. В периодической системе инертные газы
181: объединены в одну группу, поэтому слово "группа" тоже не случайно.
182:
183: Источник:
184: http://www.youtube.com/watch?v=wBCmt_pJTRA
185:
186: Автор:
187: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
188:
189: Вопрос 8:
190: Гераклит утверждал, что огонь является первоначалом мира. Забавно, что,
191: согласно Диогену Лаэртскому, юный Гераклит часто играл с друзьями в НЕМ.
192: Назовите ЕГО.
193:
194: Ответ:
195: Храм Артемиды Эфесской.
196:
197: Комментарий:
198: Гераклит, кстати, тоже Эфесский. Как известно, храм Артемиды Эфесской
199: сгорел.
200:
201: Источник:
202: http://en.wikipedia.org/wiki/Heraclitus
203:
204: Автор:
205: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
206:
207: Вопрос 9:
208: Мы просим команды сосредоточиться.
209: БодхисАттву АвалокитЕшвару иногда называют "Господином ДВУХ
210: АМФИБРАХИЕВ". Гаутама Будда - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Игорь Колмаков - это
211: не ДВА АМФИБРАХИЯ, а Виталий Дубровнер - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Что мы
212: заменили словами "ДВА АМФИБРАХИЯ"?
213:
214: Ответ:
215: Шесть слогов.
216:
217: Комментарий:
218: Один из главнейших атрибутов АвалокитЕшвары - шестисложная мантра "Ом
219: мани падме хум", из-за которой бодхисАттву иногда называют ШадакшАри -
220: "Господином (или Господом) Шести Слогов". Фраза "Мы просим команды
221: сосредоточиться" намекает на медитацию и мантры. Амфибрахий -
222: трехстопный размер. В словосочетаниях "Гаутама Будда" и "Виталий
223: Дубровнер" - шесть слогов, а в словосочетании "Игорь Колмаков" - лишь
224: пять.
225:
226: Источник:
227: http://ru.wikipedia.org/wiki/Авалокитешвара
228:
229: Автор:
230: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
231:
232: Вопрос 10:
233: (pic: 20150516.jpg)
234: Многие считают, что "Барселона" - это не просто футбольный клуб, а
235: религия. В таком случае, по мнению автора вопроса, больше всего ей
236: пристало называться "Сектой адамитов". "Секта адамитов" была осуждена в
237: 1179 году Третьим Латеранским собором. Какие два слова мы заменили
238: словами "Секта адамитов"?
239:
240: Ответ:
241: Катарская ересь.
242:
243: Зачет:
244: Катарское учение.
245:
246: Комментарий:
247: Спонсором "Барселоны" уже несколько лет является катарский фонд "Qatar
248: Foundation".
249:
250: Источник:
251: 1. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/beginner/601278.html
252: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Катары
253:
254: Автор:
255: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
256:
257: Вопрос 11:
258: Рассказывают, что у НЕГО была почти болезненная неприязнь к физическим
259: прикосновениям, что и стало одной из причин введения ИКСА в двадцатых
260: годах прошлого века. По словам знакомой автора вопроса, встретившей
261: Новый год в одной европейской столице, ИКС ей очень понравился. Назовите
262: ИКС двумя словами.
263:
264: Ответ:
265: Римский салют.
266:
267: Комментарий:
268: По одной из версий, нелюбовь Бенито Муссолини к прикосновениям (и, в
269: частности, к рукопожатиям) стала одной из причин введения так
270: называемого "римского салюта" в Италии (1923-1925). Знакомая автора
271: вопроса, встречавшая Новый год в Риме, сказала, что римский салют ей
272: очень понравился.
273:
274: Источник:
275: 1. Д. Смит. Муссолини.
276: http://rushist.com/index.php/mussolini/1481-lichnost-mussolini
277: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_salute#Italy
278:
279: Автор:
280: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
281:
282: Вопрос 12:
283: В повести "Переводчик" АркАн КарИв отмечает, что ИКС - это отдельный
284: литературный жанр, признаками которого являются описания наиприятнейшего
285: образа жизни в окружении доброжелательных людей. Эти люди встречаются с
286: друзьями, делают покупки, обедают в ресторане, учатся, путешествуют.
287: Назовите ИКС.
288:
289: Ответ:
290: Учебник иностранного языка.
291:
292: Зачет:
293: Самоучитель иностранного языка; разговорник.
294:
295: Комментарий:
296: Не зря же повесть современного израильского писателя и переводчика
297: Аркана Карива называется "Переводчик".
298:
299: Источник:
300: А. Карив. Переводчик. http://www.flibusta.net/b/275933/read
301:
302: Автор:
303: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
304:
305: Вопрос 13:
306: В романе Солженицына "Раковый корпус" упоминаются "четыре глухих
307: сталинских удара", ассоциирующиеся с переменами в судьбе героя. Что мы
308: заменили словом "сталинских"?
309:
310: Ответ:
311: Бетховенских.
312:
313: Комментарий:
314: "Та-та-та-та... та-та-та-та..." - так называемая "тема судьбы". Сам
315: Бетховен говорил о главном мотиве первой части пятой симфонии: "Так
316: судьба стучится в дверь". Слово "глухих" - аллюзия на глухоту Бетховена.
317:
318: Источник:
319: А.И. Солженицын. Раковый корпус. http://www.flibusta.net/b/138669/read
320:
321: Автор:
322: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
323:
324: Вопрос 14:
325: Так называемая "Книга Мормона" - это древняя рукопись, обработанная и
326: опубликованная Джозефом Смитом. По словам Смита, она была написана на
327: золотых листах особыми знаками. Официально должность Джозефа Смита в
328: церкви мормонов именовалась "провидец, ИКС, пророк и апостол Иисуса
329: Христа". "ИКС" - название известного произведения современного автора.
330: Что мы заменили словом "ИКС"?
331:
332: Ответ:
333: Переводчик.
334:
335: Комментарий:
336: Джозеф Смит утверждал, что ему явился ангел Божий по имени МорОний и
337: рассказал о том, что в близлежащем холме хранится собрание древних
338: рукописей. Опубликованная Смитом "Книга Мормона" якобы является
339: переводом этой рукописи. Неудивительно, что он официально получил
340: должность "провидца, переводчика, пророка и апостола Иисуса Христа,
341: старейшины церкви". "Переводчик" - название повести современного
342: израильского писателя АркАна КарИва, о которой вы узнали в 12-м вопросе.
343:
344: Источник:
345: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Книга_Мормона
346: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Смит,_Джозеф
347: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карив,_Аркан
348:
349: Автор:
350: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
351:
352: Вопрос 15:
353: В 1923 году философ Хосе ОртЕга-и-ГассЕт основал так называемый
354: "Западный журнал", одной из целей которого было приобщение Испании к
355: европейскому культурному процессу и "сравнивание ИХ". Назовите ИХ одним
356: словом.
357:
358: Ответ:
359: Пиренеи.
360:
361: Комментарий:
362: Главное препятствие, отделяющее Испанию от Европы. Естественно, это
363: метафора.
364:
365: Источник:
366: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ортега-и-Гассет,_Хосе
367:
368: Автор:
369: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
370:
371: Тур:
372: 2 тур
373:
374: Вопрос 1:
375: Рассказывают, что однажды французский писатель Альфред де Мюссе
376: переоделся служанкой и прислуживал за столом во время обеда. А кто давал
377: этот обед?
378:
379: Ответ:
380: Жорж Санд.
381:
382: Комментарий:
383: Известно, что Жорж Санд любила эпатировать публику, появляясь в мужском
384: платье. Ее тогдашний любовник де Мюссе поступил наоборот.
385:
386: Источник:
387: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_06/791/
388:
389: Автор:
390: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
391:
392: Вопрос 2:
393: Действие современного политического детектива Иэна РЭнкина
394: разворачивается на севере Великобритании. Одного из героев книги,
395: обладающего вспыльчивым характером, в шутку называют "Заводной
396: апельсин". Какое слово мы заменили в тексте вопроса?
397:
398: Ответ:
399: Оранжист.
400:
401: Комментарий:
402: Великобритания - это не только Англия, но и Шотландия (как можно
403: догадаться по имени Иэна Рэнкина). "Оранжисты" - это члены так
404: называемого "Оранжевого ордена", политического течения, которое
405: распространено не только в Ирландии, но и в Шотландии. Оранжевый Орден
406: посвящен голландскому принцу Вильгельму Оранскому, ставшему в результате
407: Славной Революции 1688 года королем Англии, Шотландии и Ирландии. На
408: языке оригинала название книги (и фильма) "Заводной апельсин" звучит как
409: "Clockwork Orange".
410:
411: Источник:
412: 1. И. Рэнкин. Плоть и кровь. http://www.flibusta.net/b/372946/read
413: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Оранжевый_орден
414:
415: Автор:
416: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
417:
418: Вопрос 3:
419: Этот итальянский писатель родился в 1923 году. Как ни странно, его
420: предки были католиками. Назовите его имя и фамилию.
421:
422: Ответ:
423: Итало Кальвино.
424:
425: Комментарий:
426: А вовсе не кальвинистами, как можно подумать, судя по его фамилии.
427:
428: Источник:
429: http://ru.wikipedia.org/wiki/Кальвино,_Итало
430:
431: Автор:
432: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
433:
434: Вопрос 4:
435: В 1927 году Александр Алехин радостно воскликнул: "Матч на мировое
436: первенство между кубинцем и русским заканчивается победой ИКСА".
437: Назовите человека, которого тоже одно время называли ИКСОМ.
438:
439: Ответ:
440: А.С. Пушкин.
441:
442: Комментарий:
443: Как и многие русские эмигранты, Александр Алехин жил во Франции. Таким
444: образом Алехин отреагировал на долгожданное известие о получении им
445: французского гражданства. Уже будучи чемпионом мира, Алехин представлял
446: Францию на международной арене, возглавляя ее сборную на шахматных
447: Олимпиадах. Лицейское прозвище Пушкина - Француз.
448:
449: Источник:
450: 1. http://chess-news.ru/node/20179
451: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Alekhine
452: 3. http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v79/v79-1102.htm
453:
454: Автор:
455: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
456:
457: Вопрос 5:
458: Многие сУфии рассматривали земную любовь как тренировку любви к Аллаху.
459: РумИ сравнивал земную любовь с НИМ, который герой дает ребенку. В
460: Древнем Риме ЕГО называли "рУдис", а так называемые "рудиАрии" были
461: весьма популярны. Назовите ЕГО двумя словами.
462:
463: Ответ:
464: Деревянный меч.
465:
466: Зачет:
467: Игрушечный меч.
468:
469: Комментарий:
470: Гладиаторы, заслужившие освобождение (награжденные деревянным мечом,
471: называемым rudis), но решившие остаться гладиаторами, назывались
472: "рудиариями". Рудиарии-бойцы были очень популярны среди публики, так как
473: они обладали огромным опытом и от них можно было ждать настоящего шоу.
474:
475: Источник:
476: 1. http://www.heresyhub.com/shimmel-mir-islamskogo-mistitsizma-2/
477: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гладиатор
478:
479: Автор:
480: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
481:
482: Вопрос 6:
483: УмАодАн - это неофициальное название проплаченных проправительственных
484: блоггеров, высказывающих положительное мнение о политике китайского
485: руководства. Термин "УмАодАн" часто переводят на английский как "Eminem
486: Army" [Эминем Ами] или "Eminem Party" [Эминем пАти]. Что мы заменили
487: словом "Эминем"?
488:
489: Ответ:
490: 50 Cent.
491:
492: Зачет:
493: 50-центовая.
494:
495: Комментарий:
496: Название "УмАодАн" происходит от китайского "у мао", т.е. пять цзяо, что
497: равняется примерно половине юаня. Именно столько они предположительно
498: получают за один пост или комментарий, размещенный в Интернете. На
499: английском их обычно называют 50 Cent Party (50-центовая партия), или 50
500: Cent Army (50-центовая армия). И 50 Cent, и Эминем - рэперы.
501:
502: Источник:
503: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Умаодан
504: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent_Party
505: 3. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent
506: 4. http://en.wikipedia.org/wiki/Eminem
507:
508: Автор:
509: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
510:
511: Вопрос 7:
512: В сериале "Мост", действие которого происходит в районе ЭресУннского
513: моста, персонажи ДЕЛАЮТ ЭТО. Руководство пекинского аэропорта закупило в
514: США специальную аппаратуру для отпугивания птиц от взлетной полосы,
515: однако в конце концов пришло к выводу, что птицы ДЕЛАЮТ ЭТО. Что мы
516: заменили словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
517:
518: Ответ:
519: Говорить на разных языках.
520:
521: Зачет:
522: Разговаривать на разных языках.
523:
524: Комментарий:
525: Эресуннский мост соединяет Данию и Швецию. В совместном сериале датские
526: актеры говорят по-датски, а шведские - по-шведски. Аппаратура для
527: отпугивания представляет собой запись тревожных криков птиц. Видимо,
528: китайские птицы не понимают запись голоса своих американских сородичей.
529:
530: Источник:
531: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мост_(телесериал)
532: 2. http://www.apus.ru/site.xp/049050124055054048057.html
533:
534: Автор:
535: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
536:
537: Вопрос 8:
538: Живя в ГДР, лингвист Виктор КлЕмперер начал собирать примеры того, что
539: он назвал "языком ЕГО". Критикуя нынешнюю ситуацию в Европейском союзе,
540: некоторые евроскептики упоминают о НЕМ. Назовите ЕГО двумя словами.
541:
542: Ответ:
543: Четвертый рейх.
544:
545: Комментарий:
546: Виктор Клемперер известен своей книгой "LTI. Lingua Tertii imperii"
547: ("Язык Третьего рейха"). Живя в ГДР, он был поражен сходством между
548: нацистской и коммунистической пропагандой и начал тайно собирать
549: материалы для новой книги о том, что он назвал "Языком Четвертого
550: рейха". Некоторые евроскептики используют термин "Четвертый Рейх" для
551: критики Европейского союза, доминирующее положение в котором на данный
552: момент занимает Германия.
553:
554: Источник:
555: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_Reich
556: 2. http://www.ridus.ru/news/181245
557: 3. http://inosmi.ru/world/20150403/227278884.html
558:
559: Автор:
560: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
561:
562: Вопрос 9:
563: В статье немецкой Википедии, посвященной слову "БУРЖУЙ", упоминаются
564: древние города АшдОд, АшкелОн, ГАза, Гат и ЭкрОн. В XVII веке в Германии
565: БУРЖУЕМ могли назвать высокого, крепкого мужчину, подобного Голиафу.
566: БУРЖУЯМИ также называли городских стражников, отчего это слово приобрело
567: отрицательную коннотацию. Что мы заменили словом "БУРЖУЙ"?
568:
569: Ответ:
570: ФилИстер.
571:
572: Комментарий:
573: Голиаф, как известно, был филистимлянином, по-немецки - "филистер". В
574: свое время филистимляне завоевали или основали города Ашдод, Ашкелон,
575: Газа, Гат и Экрон. Когда-то в немецком языке слово "филистер" имело
576: положительную коннотацию (высокий, крепкий мужчина, подобный Голиафу), и
577: лишь позже (в основном из-за драк между городскими стражниками и
578: студентами) начало приобретать негативный смысл - "самодовольный
579: мещанин, невежественный обыватель". Интересно, что в ранних версиях
580: "Евгения Онегина" Пушкин, как ни странно, характеризует Ленского
581: следующим образом: "Душой филистер Геттингенский".
582:
583: Источник:
584: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Филистер
585: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Philister
586:
587: Автор:
588: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
589:
590: Вопрос 10:
591: Редакторы пакета надеются, что за этот вопрос с ними не расправится
592: разъяренная толпа знатоков.
593: Второй сезон сериала "Настоящий детектив" содержит многочисленные
594: аллюзии на известные фильмы. В первой серии один из героев въезжает на
595: расположенное в Калифорнии шоссе. Как оно называется?
596:
597: Ответ:
598: Малхолланд-Драйв.
599:
600: Комментарий:
601: Вероятно, аллюзия на соответствующий фильм Дэвида Линча. "Не расправится
602: разъяренная толпа знатоков" - тоже аллюзия на него же.
603:
604: Источник:
605: Сериал "Настоящий детектив", s02e01.
606:
607: Автор:
608: Игорь Колмаков (Тель-Авив) (с благодарностью Илье Немцу за первый ход)
609:
610: Вопрос 11:
611: На манифестации, посвященной нескончаемой череде террористических атак
612: на жителей Израиля, один из демонстрантов нес плакат с надписью "Америка
613: - 9/11, Израиль - [пропуск]". Восстановите пропуск.
614:
615: Ответ:
616: 24/7.
617:
618: Комментарий:
619: Такое обозначение обычно означает круглосуточный режим работы (24 часа в
620: день, 7 дней в неделю). Нескончаемая череда подразумевает, что теракты
621: никогда не прекращаются.
622:
623: Источник:
624: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=422278287967456
625:
626: Автор:
627: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
628:
629: Вопрос 12:
630: После поражения в войне с США Мигель де УнамУно опубликовал эссе "Смерть
631: ЕМУ!", в котором утверждал, что его страна должна отказаться от безумных
632: мечтаний о национальном величии. Назовите ЕГО.
633:
634: Ответ:
635: Дон Кихот.
636:
637: Комментарий:
638: После поражения Испании в испано-американской войне 1898 года испанский
639: философ Мигель де Унамуно опубликовал эссе "Смерть Дон Кихоту!", в
640: котором утверждал, что Испания должна выздороветь, отказавшись от
641: безумных мечтаний о национальном величии, подобно тому как выздоровел от
642: своего помешательства на рыцарских романах и раскаялся в своих
643: безумствах Дон Кихот, став снова Алонсо Киханой.
644:
645: Источник:
646: 1. М. де Унамуно. О трагическом чувстве жизни.
647: http://www.flibusta.net/b/301142/read
648: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Испано-американская_война
649:
650: Автор:
651: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
652:
653: Вопрос 13:
654: Внимание, в вопросе есть замена.
655: Среди основных тем экзистенциальной философии - одиночество, смерть,
656: страх и свобода. Один из романов представительницы экзистенциальной
657: философии Симоны де Бовуар в переводе на русский язык называется "Зима
658: близко". Автор вопроса смог перевести это название на несколько
659: существующих языков и даже на один вымышленный. Что мы заменили словами
660: "Зима близко"?
661:
662: Ответ:
663: Все люди смертны.
664:
665: Зачет:
666: Все люди должны умереть.
667:
668: Комментарий:
669: "ВАлар моргУлис", или "Все люди смертны", - фраза, часто звучащая в мире
670: "Песни огня и льда" Джорджа Мартина (известной телезрителям как "Игра
671: престолов"). Заменой является другая известная фраза из этого же
672: произведения, тоже ставшая мемом.
673:
674: Источник:
675: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бовуар,_Симона_де
676: 2. http://7kingdoms.ru/wiki/Валар_моргулис
677:
678: Автор:
679: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
680:
681: Вопрос 14:
682: Один из берлинских эскейп-румов называется "ПРОПУСК. Побег из Восточного
683: Берлина". "ПРОПУСК" - англоязычный хит 1993 года. Восстановите пропуск.
684:
685: Ответ:
686: Go West.
687:
688: Комментарий:
689: "Go West" - песня, ставшая хитом в 1993 году в исполнении группы "Пет
690: Шоп Бойз".
691:
692: Источник:
693: 1. http://www.the-room-berlin.com/en/the-room
694: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Go_West_(song)
695: 3. http://www.youtube.com/watch?v=7NZ04BG7TfA
696:
697: Автор:
698: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
699:
700: Вопрос 15:
701: В XVIII веке разбиение театральной пьесы на акты во многом определялось
702: длительностью ЭТОГО. ЭТО происходит в стихотворении, написанном в
703: середине XX века. Опишите ЭТО двумя словами из этого стихотворения.
704:
705: Ответ:
706: Свеча горела.
707:
708: Комментарий:
709: ЭТО - горение свечи. Самым главным техническим фактором, определяющим
710: как длительность отдельного акта, так и продолжительность паузы, в
711: театре XVIII и XIX веков являлось освещение сцены и оркестровой ямы.
712: Длительность акта определялась временем горения свечи, а длительность
713: антракта - необходимым временем на замену свеч. В "Докторе Живаго"
714: впервые появилось знаменитое стихотворение Бориса Пастернака "Зимняя
715: ночь" с рефреном "Свеча горела". А мы уходим на антракт!
716:
717: Источник:
718: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Акт_(театр)
719: 2. http://www.pishi-stihi.ru/zimnyaya-noch-pasternak.html
720:
721: Автор:
722: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
723:
724: Тур:
725: 3 тур
726:
727: Вопрос 1:
728: По одной из версий, среди предков этого итальянца был сборщик дорожной
729: пошлины. А в фильме 1987 года его учитель говорит: "Сама дорога привела
730: тебя ко мне". Назовите этого итальянца.
731:
732: Ответ:
733: [Антонио] Страдивари.
734:
735: Комментарий:
736: Дорога в переводе на итальянский - "strada". По одной из версий, фамилия
737: Страдивари происходит от "Страдиваре" - сборщик дорожной пошлины. В
738: советском фильме "Визит к Минотавру" мальчишка Антонио запрыгивает в
739: коляску, в которой едет мастер Николо Амати, и просится к нему в
740: ученики.
741:
742: Источник:
743: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Antonio_Stradivari#Family_background_and_early_life
744: 2. http://www.youtube.com/watch?v=rNvdo96t73g
745:
746: Автор:
747: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
748:
749: Вопрос 2:
750: Как мы уже выяснили в предыдущем туре, все люди смертны.
751: В XIX веке одной из самых опасных болезней, уносившей жизни сотен
752: тысяч людей, была холера. Британский врач, предположивший, что холера
753: может вызываться фекалиями, попавшими в воду, был подвергнут обструкции.
754: Все авторитеты того времени заявили ему, что он ничего не понимает и не
755: знает. Назовите имя и фамилию этого врача.
756:
757: Ответ:
758: Джон Сноу.
759:
760: Комментарий:
761: Аллюзия на еще одну известную фразу из мира Джорджа Мартина и сериала
762: "Игра престолов": "Ничего ты не знаешь, Джон Сноу".
763:
764: Источник:
765: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Холера
766: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/John_Snow_(physician)
767: 3. B. Melman, "London, 1800-1960: People, place and Empire".
768: Tel-Aviv, IDF. Publications, Broadcast University.
769: 4. http://7kingdoms.ru/wiki/Джон_Сноу
770:
771: Автор:
772: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
773:
774: Вопрос 3:
775: В документальном фильме, посвященном событиям начала сороковых годов XX
776: века, говорится, что ОН снова и снова доставал кроликов из шляпы. Какое
777: еще животное было упомянуто в этой фразе?
778:
779: Ответ:
780: Лис.
781:
782: Зачет:
783: Лис пустыни.
784:
785: Комментарий:
786: Речь идет о немецком военачальнике Эрвине Роммеле, получившем прозвище
787: "Лис пустыни". Несмотря на крайнюю скудость ресурсов, Роммелю удалось
788: добиться впечатляющих успехов в Северной Африке.
789:
790: Источник:
791: 1. Документальный сериал "Генералы Гитлера", 4-я серия "Роммель -
792: идол". http://www.youtube.com/watch?v=eD_bwYteHcA
793: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Erwin_Rommel
794:
795: Автор:
796: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
797:
798: Вопрос 4:
799: Внимание, в вопросе есть замена.
800: В 2005 году в Москве прошла групповая выставка под названием
801: "АвиньОна". Художник МАмышев-МонрО создал для нее серию работ,
802: построенных вокруг постаревшей, опустившейся героини, былая красота
803: которой давно померкла. Какое слово мы заменили словом "Авиньона"?
804:
805: Ответ:
806: Барбизона.
807:
808: Комментарий:
809: Центральной темой как всей выставки, так и серии работ Мамышева-Монро
810: является кукла Барби. Авиньон и Барбизон - города во Франции. Помимо
811: Барбизонской школы, в истории живописи известна и Авиньонская.
812:
813: Источник:
814: 1. Выставка работ В. Мамышева-Монро в Московском музее современного
815: искусства.
816: 2. http://www.dollplanet.ru/vystavki_i_festivali/vystavka_barbizona/
817: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Живописные_школы_по_алфавиту
818:
819: Автор:
820: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
821:
822: Вопрос 5:
823: В сериале "Элементарно", действие которого происходит в современной
824: Америке, Шерлок Холмс представлен гением, не очень хорошо
825: ориентирующимся в мире эмоций и человеческих отношений. В начале одной
826: из серий Шерлок смотрит старый телевизионный скетч. Какой вопрос
827: постоянно задается в этом скетче?
828:
829: Ответ:
830: Кто на первой [базе]?
831:
832: Зачет:
833: Who's on first?
834:
835: Комментарий:
836: Аллюзия на фильм "Человек дождя", в котором герой Дастина Хоффмана,
837: страдающий так называемым "савантИзмом", на протяжении всего фильма
838: безуспешно пытается понять смысл этого же скетча.
839:
840: Источник:
841: Сериал "Элементарно", s03e24.
842:
843: Автор:
844: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
845:
846: Вопрос 6:
847: В статье Википедии о ПЕРВОЙ говорится, что в России она пошла на убыль
848: еще в начале XIX века и что вскоре некоторые дворяне стали впадать во
849: ВТОРУЮ. В связи с ПЕРВОЙ зачастую упоминают Безухова, в связи со ВТОРОЙ
850: - Облонских. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ заимствованными словами.
851:
852: Ответ:
853: Галломания и англомания.
854:
855: Зачет:
856: Франкофилия и англофилия.
857:
858: Комментарий:
859: Галломания - подражание французам, которое, в частности, выражалось в
860: изменении русских имен на французский манер, например, Пьер вместо Петра
861: в имени Безухова. Галломания пошла на убыль из-за вторжения Наполеона, и
862: вскоре среди элитных дворян появилась другая страсть, англомания,
863: подражание англичанам. Имена супругов Облонских, Стивы и Долли (а также
864: имя Китти) - типичные примеры англомании. "Заимствованные слова" -
865: подсказка.
866:
867: Источник:
868: http://ru.wikipedia.org/wiki/Галломания
869:
870: Автор:
871: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
872:
873: Вопрос 7:
874: <раздатка>
875: Х о р (отшвырнув кляпы). О! (Вздох облегчения.) Это первый просвет,
876: АЛЬФА чуть-чуть ослабла, небо очищается, становится легче дышать.
877: </раздатка>
878: Перед вами цитата из пьесы "Осадное положение", действие которой
879: происходит в испанском городе КАдисе. Что мы заменили АЛЬФОЙ?
880:
881: Ответ:
882: ГаррОта.
883:
884: Комментарий:
885: Как уже было сказано, действие пьесы происходит в Испании. Гаррота -
886: испанское орудие казни через удушение.
887:
888: Источник:
889: 1. А. Камю. Осадное положение. http://www.flibusta.net/b/429557/read
890: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаррота
891:
892: Автор:
893: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
894:
895: Вопрос 8:
896: (pic: 20150517.jpg)
897: Перед вами ОНИ. Назовите ИХ одним словом.
898:
899: Ответ:
900: Рубаи.
901:
902: Зачет:
903: Рубайат.
904:
905: Комментарий:
906: Перед вами четыре строки на фарси. РубаИ (также рубайАт) -
907: четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространенная на
908: Ближнем и Среднем Востоке.
909:
910: Источник:
911: 1. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chayyam_guyand_kasan_behescht_ba_hur_chosch_ast2.png
912: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рубаи
913:
914: Автор:
915: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
916:
917: Вопрос 9:
918: Продолжим тему.
919: По легенде, при первой проповеди Будды присутствовали и две АЛЬФЫ.
920: Надеемся, что они вели себя тихо. Назовите АЛЬФЫ.
921:
922: Ответ:
923: Газели.
924:
925: Комментарий:
926: Надеемся, что, в отличие от случая, описанного Чуковским, две газели не
927: галдели. :-) Кстати, газели, как и рубаи, - форма восточной поэзии.
928:
929: Источник:
930: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дхармачакра
931: 2. http://chukovskiy.ouc.ru/telephon.html
932: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Газель_(строфа)
933:
934: Автор:
935: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
936:
937: Вопрос 10:
938: В переводной статье британский скинхед Том ЛЕйден был по ошибке назван
939: белым ДАДАИСТОМ. Белый ДАДАИЗМ характеризуется тем, что краски и формы
940: сведены к минимуму, почти к абсолютной белизне. Что мы заменили словом
941: "ДАДАИЗМ"?
942:
943: Ответ:
944: Супрематизм.
945:
946: Комментарий:
947: Переводчик спутал слово "супрематист" (suprematist) с термином
948: "супремасист" (supremacist), из-за чего получилась замечательная фраза
949: "Бывший неонацистский скинхед, художник-супрематист Том Лейден". Оба
950: термина происходят от латинского корня, означающего "превосходство", но
951: смысл несут совершенно разный. Супремасизм - это убеждение, что
952: определенная раса, религия, пол и т.д. превосходит другие. Супрематизм -
953: направление в искусстве, метод выражения структуры мироздания в
954: геометрических формах. По словам Казимира Малевича, супрематизм "делится
955: на три стадии по числу квадратов - черного, красного и белого: черный
956: период, цветной и белый".
957:
958: Источник:
959: 1. http://www.jewish.ru/theme/world/2003/02/news994175868.php
960: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Супремасизм
961: 3. http://www.rsu.edu.ru/wordpress/wp-content/uploads/e-learning/History_of_Art/Artists/Art_17_ma.html
962:
963: Автор:
964: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
965:
966: Вопрос 11:
967: Когда Дюма-сыну рассказали о ЕГО притязаниях, тот заметил: "Скоро ОН
968: начнет утверждать, будто я - ЕГО ребенок". Назовите ЕГО.
969:
970: Ответ:
971: [Огюст] МакЕ.
972:
973: Комментарий:
974: Огюст Маке, самый известный "литературный негр" Дюма-отца, требовал,
975: чтобы его имя стояло на всех романах писателя. Когда Дюма-сыну
976: рассказали о том, что Маке считает себя автором лучших романов
977: Дюма-отца, тот спокойно заметил: "Скоро он станет утверждать, что он мой
978: отец".
979:
980: Источник:
981: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_11/807/index.html
982:
983: Автор:
984: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
985:
986: Вопрос 12:
987: Возможно, кого-то это шокирует, однако Роберт ЧалдИни сравнивает историю
988: о жертвоприношении Авраамом Исаака с ИКСОМ. Изначально ИКС собирались
989: провести в Германии, однако результаты, полученные в США, оказались
990: вполне убедительными. Назовите ИКС двумя словами.
991:
992: Ответ:
993: Эксперимент МИлгрэма.
994:
995: Зачет:
996: Опыт МИлгрэма.
997:
998: Комментарий:
999: По словам Чалдини, рассказ о готовности Авраама вонзить кинжал в сердце
1000: своего юного сына по приказу Бога, данному без всяких объяснений,
1001: является библейским аналогом опыта Милгрэма. Милгрэм хотел понять, как
1002: немцы могли участвовать в уничтожении миллионов невинных людей. Однако
1003: после первого же пилотного эксперимента, проведенного в США, Милгрэм
1004: сказал: "Я обнаружил столько повиновения, что не вижу необходимости
1.2 ! rubashki 1005: проводить этот эксперимент в Германии". "Шокирует" в тексте вопроса -
1.1 rubashki 1006: подсказка.
1007:
1008: Источник:
1009: 1. Р. Чалдини. Психология влияния.
1010: http://www.flibusta.net/b/193621/read
1011: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эксперимент_Милгрэма
1012:
1013: Автор:
1014: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
1015:
1016: Вопрос 13:
1017: В молодости Оноре де Бальзак жил на последнем этаже в небольшой
1018: квартирке, где на одной стене у него были венецианское зеркало и
1019: гобелен, а на другой - картина Рафаэля. Догадавшись, какое слово мы
1020: пропустили в предыдущем предложении, назовите героя литературного
1021: произведения, чье жилище было "обставлено" похожим образом.
1022:
1023: Ответ:
1024: [Папа] Карло.
1025:
1026: Зачет:
1027: Буратино.
1028:
1029: Комментарий:
1030: В первом предложении мы пропустили слово "нарисованы". Бальзак, как
1031: легко догадаться, в те годы был весьма беден, потому предметы обстановки
1032: просто рисовал на стенах. Если верить Алексею Толстому, "Карло жил в
1033: каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага
1034: - в стене против двери. Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок,
1035: кипящий на огне, были не настоящие - нарисованы на куске старого
1036: холста".
1037: z-checkdb: Цитата из источника: "Он просто взял и написал на голых
1038: стенах названия предметов, которые хотел бы видеть в своем доме. На
1039: одной стене он нацарапал: "Обшивка панелями из красного дерева и комод".
1040: На другой: "Гобелен и венецианское зеркало". А над пустым холодным
1041: очагом: "Картина Рафаэля"" (Евгений Рубашкин).
1042:
1043: Источник:
1044: 1. Р. Шнакенберг. Тайная жизнь великих писателей.
1045: http://www.flibusta.net/b/400622/read
1046: 2. А.Н. Толстой. Золотой ключик, или Приключения Буратино.
1047: http://www.flibusta.net/b/163296/read
1048:
1049: Автор:
1050: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
1051:
1052: Вопрос 14:
1053: На плакате социальной рекламы изображена эмблема кинокомпании
1054: "Метро-Голдвин-Майер", с которой исчез лев. Зато в углу плаката можно
1055: увидеть другое животное. Какое?
1056:
1057: Ответ:
1058: Панда.
1059:
1060: Комментарий:
1061: Этот плакат WWF, Всемирного фонда дикой природы, эмблемой которого
1062: является панда.
1063:
1064: Источник:
1065: http://www.propagandahistory.ru/1426/Plakaty-fonda-WWF-v-zashchitu-okruzhayushchey-sredy/
1066:
1067: Автор:
1068: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
1069:
1070: Вопрос 15:
1071: Один из авторов пакета предложил задать вопрос о напечатанной в
1072: текстовом редакторе фразе "Казнить нельзя помиловать", предполагая, что
1073: ответом будет АЛЬФА. К сожалению, оказалось, что автор вопроса -
1074: дальтоник. В современном фантастическом романе АЛЬФОЙ назвали
1075: социалистическое государство, основную часть населения которого
1076: составляют бывшие комсомольские и партийные функционеры и пролетариат.
1077: Назовите АЛЬФУ двумя словами.
1078:
1079: Ответ:
1080: Красная линия.
1081:
1082: Комментарий:
1083: В популярном текстовом редакторе Microsoft Word до недавнего времени
1084: пунктуационные ошибки в тексте подчеркивались зеленой волнистой линией.
1085: Редактор, будучи дальтоником, написал на эту тему вопрос, подразумевая,
1086: что линии красные. В фантастическом мире романа "Москва-2033"
1087: Сокольническая линия московского метрополитена превратилась в отдельное
1088: социалистическое государство "Красная линия". Этим вопросом мы, так
1089: сказать, порвали красную финишную ленту. :-)
1090:
1091: Источник:
1092: http://ru.metro.wikia.com/wiki/Красная_Линия
1093:
1094: Автор:
1095: Дальтоник Виталий Дубровнер, Игорь Колмаков (Тель-Авив)
1096:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>