Чемпионат: Серия синхронов "Гран-при" - 2015/16. 3 этап. Гран-при Израиля Дата: 21-Nov-2015 Редактор: Виталий Дубровнер и Игорь Колмаков (Тель-Авив) Инфо: Редакторы пакета благодарят за тестирование и ценные замечания: Юлию Устюжанину, Софью Осминкину, Елену Гинзбург, Илью Немца, Льва Спивака, Александра Гилелаха, Вадима Макарова (все - Израиль), Анну Овчинникову (Санкт-Петербург - Тель-Авив), Кирилла, Маргариту и Максима Савицких, Петра Назарова, Елизавету Дмитриеву, Кирилла Богловского (все - Санкт-Петербург), Наталию Руберте и Антона Гусакова (Берлин), Дмитрия Некрылова, Сергея Стегния, Сергея Хлопяка, Евгения Хлопяка (все - Киев), Иделию Айзятулову (Ульяновск), Павла Худякова и Юлию Фукельман (Кельн), Андрея Солдатова (Москва), Антона Тахтарова (Самара), Николая Лёгенького (Амстердам), Галину Воловник (Рыбница), Алексея Ковалёва (Гомель), Евгения Неймера (Прага) и команды "КТК" и "Ведуны" (Прага). Особая благодарность Анне Овчинниковой за помощь в оформлении пакета. Тур: 1 тур Вопрос 1: Главный герой романа Ю Несбё обладает тяжелым характером и массой вредных привычек. Он настолько асоциален, что в его записной книжке менее десяти телефонов, причем почти каждый абонент обозначен всего одной буквой. Единственное исключение - телефон, обозначенный двумя буквами. Что обозначают эти две буквы? Ответ: Анонимные Алкоголики. Комментарий: Сказано же - масса вредных привычек. Мы начинаем наш турнир, так сказать, по алфавиту. Источник: Ю Несбё. Призрак. Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 2: В игре "Wolfenstein: The Old Blood" [вольфенштайн: зэ олд блад] можно подслушать диалог двух солдат. Первый солдат пытается что-то рассказать, однако второй перебивает его и пускается в занудные объяснения. По мнению сайта "Медуза", второй персонаж - настоящий ОН. Назовите ЕГО одним словом. Предупреждаем - принимается только абсолютно правильный ответ. Ответ: Граммар-наци. Комментарий: Во всех играх серии "Wolfenstein" [вольфенштайн] главный герой сражается с нацистами. В данном случае один из нацистов оказывается еще и блюстителем чистоты немецкого языка, занудно объясняя сослуживцу разницу между словами "класть" и "ложить". Последняя фраза вопроса - подсказка: "граммар-наци" настаивают на том, что "граммар-наци" - одно слово. :-) Источник: https://meduza.io/shapito/2015/05/15/v-novoy-igre-serii-wolfenstein-pokazali-nastoyaschego-grammar-natsi Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 3: Книга Евгения Свешникова "Сицилианская защита. ПРОПУСК" посвящена так называемым "боковым" вариантам, позволяющим уклониться от магистральных путей в этом дебюте. "ПРОПУСК" - название произведения, впервые изданного в 1972 году. Восстановите пропуск. Ответ: "Пикник на обочине". Комментарий: Книга посвящена закрытому варианту сицилианской защиты и другим "боковым" вариантам, поэтому так и называется: "Сицилианская защита. Пикник на обочине". "Пикник на обочине" был впервые опубликован в 1972 году. Источник: 1. http://shop.chessok.ru/index.php?productID=1460 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пикник_на_обочине Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 4: Вопрос четвертый. Утверждают, что ирландцы во многом похожи на русских. На плакате времен Первой мировой, призывающем ирландцев вступать в ряды британской армии, изображены несколько солдат за карточным столом. Переведите на русский надпись на этом плакате. Ответ: Четвертым будешь? Комментарий: Ирландцы, кроме всего прочего, не дураки выпить. И хотя на плакате они ищут четвертого для игры в карты, все равно слоган для нашего уха звучит подозрительно знакомо. "Несколько" - значит, уже явно больше двух, стало быть, третьего им искать не надо, а вот четвертого - вполне. Тем более, в Великобритании были тогда популярны бридж и прочие карточные игры, в которые играют вчетвером. Кстати, вопрос тоже четвертый. Источник: http://www.propagandahistory.ru/2207/Irlandskaya-propaganda-vo-vremya-Pervoy-mirovoy-voyny/ Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 5: По словам французского писателя Клода Руа, в первую половину XX века ОН превратился из бесплотного бродяги в рослого, полного жизни детину. Назовите ЕГО. Ответ: Коммунизм. Зачет: Призрак коммунизма. Комментарий: Аллюзия на начало "Коммунистического манифеста" - "Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма". Источник: Н.И. Полторацкая. Симона де Бовуар и ее роман "Мандарины". http://www.flibusta.net/b/299737/read#t19 Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 6: Писатель Курт Воннегут не рекомендует использовать АЛЬФУ, называя ее "совершенно ничего не значащим трансвеститом-гермафродитом". Международный социальный проект против суицида тоже носит название "АЛЬФА". Что мы заменили АЛЬФОЙ? Ответ: Точка с запятой. Комментарий: Основной посыл названия социального проекта: слишком рано ставить точку в своей жизни, обойдемся точкой с запятой. Курт Воннегут не рекомендовал начинающим писателям использовать точку с запятой: "Всё, что она показывает, - это что вы посещали колледж". Почему "трансвестит-гермафродит", тоже понятно: ни тебе точка, ни запятая, а что-то посередине. Источник: 1. http://www.goodreads.com/quotes/17178-here-is-a-lesson-in-creative-writing-first-rule-do 2. http://www.humanstory.ru/good-news/semicolon-342 Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 7: В одном видеоролике показана необычная вечеринка, на которой почти все танцуют по двое или по трое, тесно прижавшись друг к другу. При этом несколько участников стоят поодаль, каждый сам по себе. Они ни к кому не подходят, и никто не приглашает их на танец. Ответьте двумя словами, что символизирует эта группа. Ответ: Инертные газы. Зачет: Благородные газы. Комментарий: Это так называемая "химическая" вечеринка, на которой каждый участник изображает элемент периодической таблицы. Инертные газы, как известно, практически не проявляют химической активности и не вступают в соединения с другими элементами. В периодической системе инертные газы объединены в одну группу, поэтому слово "группа" тоже не случайно. Источник: http://www.youtube.com/watch?v=wBCmt_pJTRA Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 8: Гераклит утверждал, что огонь является первоначалом мира. Забавно, что, согласно Диогену Лаэртскому, юный Гераклит часто играл с друзьями в НЕМ. Назовите ЕГО. Ответ: Храм Артемиды Эфесской. Комментарий: Гераклит, кстати, тоже Эфесский. Как известно, храм Артемиды Эфесской сгорел. Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Heraclitus Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 9: Мы просим команды сосредоточиться. БодхисАттву АвалокитЕшвару иногда называют "Господином ДВУХ АМФИБРАХИЕВ". Гаутама Будда - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Игорь Колмаков - это не ДВА АМФИБРАХИЯ, а Виталий Дубровнер - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Что мы заменили словами "ДВА АМФИБРАХИЯ"? Ответ: Шесть слогов. Комментарий: Один из главнейших атрибутов АвалокитЕшвары - шестисложная мантра "Ом мани падме хум", из-за которой бодхисАттву иногда называют ШадакшАри - "Господином (или Господом) Шести Слогов". Фраза "Мы просим команды сосредоточиться" намекает на медитацию и мантры. Амфибрахий - трехстопный размер. В словосочетаниях "Гаутама Будда" и "Виталий Дубровнер" - шесть слогов, а в словосочетании "Игорь Колмаков" - лишь пять. Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Авалокитешвара Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 10: (pic: 20150516.jpg) Многие считают, что "Барселона" - это не просто футбольный клуб, а религия. В таком случае, по мнению автора вопроса, больше всего ей пристало называться "Сектой адамитов". "Секта адамитов" была осуждена в 1179 году Третьим Латеранским собором. Какие два слова мы заменили словами "Секта адамитов"? Ответ: Катарская ересь. Зачет: Катарское учение. Комментарий: Спонсором "Барселоны" уже несколько лет является катарский фонд "Qatar Foundation". Источник: 1. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/beginner/601278.html 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Катары Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 11: Рассказывают, что у НЕГО была почти болезненная неприязнь к физическим прикосновениям, что и стало одной из причин введения ИКСА в двадцатых годах прошлого века. По словам знакомой автора вопроса, встретившей Новый год в одной европейской столице, ИКС ей очень понравился. Назовите ИКС двумя словами. Ответ: Римский салют. Комментарий: По одной из версий, нелюбовь Бенито Муссолини к прикосновениям (и, в частности, к рукопожатиям) стала одной из причин введения так называемого "римского салюта" в Италии (1923-1925). Знакомая автора вопроса, встречавшая Новый год в Риме, сказала, что римский салют ей очень понравился. Источник: 1. Д. Смит. Муссолини. http://rushist.com/index.php/mussolini/1481-lichnost-mussolini 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_salute#Italy Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 12: В повести "Переводчик" АркАн КарИв отмечает, что ИКС - это отдельный литературный жанр, признаками которого являются описания наиприятнейшего образа жизни в окружении доброжелательных людей. Эти люди встречаются с друзьями, делают покупки, обедают в ресторане, учатся, путешествуют. Назовите ИКС. Ответ: Учебник иностранного языка. Зачет: Самоучитель иностранного языка; разговорник. Комментарий: Не зря же повесть современного израильского писателя и переводчика Аркана Карива называется "Переводчик". Источник: А. Карив. Переводчик. http://www.flibusta.net/b/275933/read Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 13: В романе Солженицына "Раковый корпус" упоминаются "четыре глухих сталинских удара", ассоциирующиеся с переменами в судьбе героя. Что мы заменили словом "сталинских"? Ответ: Бетховенских. Комментарий: "Та-та-та-та... та-та-та-та..." - так называемая "тема судьбы". Сам Бетховен говорил о главном мотиве первой части пятой симфонии: "Так судьба стучится в дверь". Слово "глухих" - аллюзия на глухоту Бетховена. Источник: А.И. Солженицын. Раковый корпус. http://www.flibusta.net/b/138669/read Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 14: Так называемая "Книга Мормона" - это древняя рукопись, обработанная и опубликованная Джозефом Смитом. По словам Смита, она была написана на золотых листах особыми знаками. Официально должность Джозефа Смита в церкви мормонов именовалась "провидец, ИКС, пророк и апостол Иисуса Христа". "ИКС" - название известного произведения современного автора. Что мы заменили словом "ИКС"? Ответ: Переводчик. Комментарий: Джозеф Смит утверждал, что ему явился ангел Божий по имени МорОний и рассказал о том, что в близлежащем холме хранится собрание древних рукописей. Опубликованная Смитом "Книга Мормона" якобы является переводом этой рукописи. Неудивительно, что он официально получил должность "провидца, переводчика, пророка и апостола Иисуса Христа, старейшины церкви". "Переводчик" - название повести современного израильского писателя АркАна КарИва, о которой вы узнали в 12-м вопросе. Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Книга_Мормона 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Смит,_Джозеф 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карив,_Аркан Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 15: В 1923 году философ Хосе ОртЕга-и-ГассЕт основал так называемый "Западный журнал", одной из целей которого было приобщение Испании к европейскому культурному процессу и "сравнивание ИХ". Назовите ИХ одним словом. Ответ: Пиренеи. Комментарий: Главное препятствие, отделяющее Испанию от Европы. Естественно, это метафора. Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ортега-и-Гассет,_Хосе Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Тур: 2 тур Вопрос 1: Рассказывают, что однажды французский писатель Альфред де Мюссе переоделся служанкой и прислуживал за столом во время обеда. А кто давал этот обед? Ответ: Жорж Санд. Комментарий: Известно, что Жорж Санд любила эпатировать публику, появляясь в мужском платье. Ее тогдашний любовник де Мюссе поступил наоборот. Источник: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_06/791/ Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 2: Действие современного политического детектива Иэна РЭнкина разворачивается на севере Великобритании. Одного из героев книги, обладающего вспыльчивым характером, в шутку называют "Заводной апельсин". Какое слово мы заменили в тексте вопроса? Ответ: Оранжист. Комментарий: Великобритания - это не только Англия, но и Шотландия (как можно догадаться по имени Иэна Рэнкина). "Оранжисты" - это члены так называемого "Оранжевого ордена", политического течения, которое распространено не только в Ирландии, но и в Шотландии. Оранжевый Орден посвящен голландскому принцу Вильгельму Оранскому, ставшему в результате Славной Революции 1688 года королем Англии, Шотландии и Ирландии. На языке оригинала название книги (и фильма) "Заводной апельсин" звучит как "Clockwork Orange". Источник: 1. И. Рэнкин. Плоть и кровь. http://www.flibusta.net/b/372946/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Оранжевый_орден Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 3: Этот итальянский писатель родился в 1923 году. Как ни странно, его предки были католиками. Назовите его имя и фамилию. Ответ: Итало Кальвино. Комментарий: А вовсе не кальвинистами, как можно подумать, судя по его фамилии. Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Кальвино,_Итало Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 4: В 1927 году Александр Алехин радостно воскликнул: "Матч на мировое первенство между кубинцем и русским заканчивается победой ИКСА". Назовите человека, которого тоже одно время называли ИКСОМ. Ответ: А.С. Пушкин. Комментарий: Как и многие русские эмигранты, Александр Алехин жил во Франции. Таким образом Алехин отреагировал на долгожданное известие о получении им французского гражданства. Уже будучи чемпионом мира, Алехин представлял Францию на международной арене, возглавляя ее сборную на шахматных Олимпиадах. Лицейское прозвище Пушкина - Француз. Источник: 1. http://chess-news.ru/node/20179 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Alekhine 3. http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v79/v79-1102.htm Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 5: Многие сУфии рассматривали земную любовь как тренировку любви к Аллаху. РумИ сравнивал земную любовь с НИМ, который герой дает ребенку. В Древнем Риме ЕГО называли "рУдис", а так называемые "рудиАрии" были весьма популярны. Назовите ЕГО двумя словами. Ответ: Деревянный меч. Зачет: Игрушечный меч. Комментарий: Гладиаторы, заслужившие освобождение (награжденные деревянным мечом, называемым rudis), но решившие остаться гладиаторами, назывались "рудиариями". Рудиарии-бойцы были очень популярны среди публики, так как они обладали огромным опытом и от них можно было ждать настоящего шоу. Источник: 1. http://www.heresyhub.com/shimmel-mir-islamskogo-mistitsizma-2/ 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гладиатор Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 6: УмАодАн - это неофициальное название проплаченных проправительственных блоггеров, высказывающих положительное мнение о политике китайского руководства. Термин "УмАодАн" часто переводят на английский как "Eminem Army" [Эминем Ами] или "Eminem Party" [Эминем пАти]. Что мы заменили словом "Эминем"? Ответ: 50 Cent. Зачет: 50-центовая. Комментарий: Название "УмАодАн" происходит от китайского "у мао", т.е. пять цзяо, что равняется примерно половине юаня. Именно столько они предположительно получают за один пост или комментарий, размещенный в Интернете. На английском их обычно называют 50 Cent Party (50-центовая партия), или 50 Cent Army (50-центовая армия). И 50 Cent, и Эминем - рэперы. Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Умаодан 2. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent_Party 3. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent 4. http://en.wikipedia.org/wiki/Eminem Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 7: В сериале "Мост", действие которого происходит в районе ЭресУннского моста, персонажи ДЕЛАЮТ ЭТО. Руководство пекинского аэропорта закупило в США специальную аппаратуру для отпугивания птиц от взлетной полосы, однако в конце концов пришло к выводу, что птицы ДЕЛАЮТ ЭТО. Что мы заменили словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"? Ответ: Говорить на разных языках. Зачет: Разговаривать на разных языках. Комментарий: Эресуннский мост соединяет Данию и Швецию. В совместном сериале датские актеры говорят по-датски, а шведские - по-шведски. Аппаратура для отпугивания представляет собой запись тревожных криков птиц. Видимо, китайские птицы не понимают запись голоса своих американских сородичей. Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мост_(телесериал) 2. http://www.apus.ru/site.xp/049050124055054048057.html Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 8: Живя в ГДР, лингвист Виктор КлЕмперер начал собирать примеры того, что он назвал "языком ЕГО". Критикуя нынешнюю ситуацию в Европейском союзе, некоторые евроскептики упоминают о НЕМ. Назовите ЕГО двумя словами. Ответ: Четвертый рейх. Комментарий: Виктор Клемперер известен своей книгой "LTI. Lingua Tertii imperii" ("Язык Третьего рейха"). Живя в ГДР, он был поражен сходством между нацистской и коммунистической пропагандой и начал тайно собирать материалы для новой книги о том, что он назвал "Языком Четвертого рейха". Некоторые евроскептики используют термин "Четвертый Рейх" для критики Европейского союза, доминирующее положение в котором на данный момент занимает Германия. Источник: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_Reich 2. http://www.ridus.ru/news/181245 3. http://inosmi.ru/world/20150403/227278884.html Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 9: В статье немецкой Википедии, посвященной слову "БУРЖУЙ", упоминаются древние города АшдОд, АшкелОн, ГАза, Гат и ЭкрОн. В XVII веке в Германии БУРЖУЕМ могли назвать высокого, крепкого мужчину, подобного Голиафу. БУРЖУЯМИ также называли городских стражников, отчего это слово приобрело отрицательную коннотацию. Что мы заменили словом "БУРЖУЙ"? Ответ: ФилИстер. Комментарий: Голиаф, как известно, был филистимлянином, по-немецки - "филистер". В свое время филистимляне завоевали или основали города Ашдод, Ашкелон, Газа, Гат и Экрон. Когда-то в немецком языке слово "филистер" имело положительную коннотацию (высокий, крепкий мужчина, подобный Голиафу), и лишь позже (в основном из-за драк между городскими стражниками и студентами) начало приобретать негативный смысл - "самодовольный мещанин, невежественный обыватель". Интересно, что в ранних версиях "Евгения Онегина" Пушкин, как ни странно, характеризует Ленского следующим образом: "Душой филистер Геттингенский". Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Филистер 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Philister Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 10: Редакторы пакета надеются, что за этот вопрос с ними не расправится разъяренная толпа знатоков. Второй сезон сериала "Настоящий детектив" содержит многочисленные аллюзии на известные фильмы. В первой серии один из героев въезжает на расположенное в Калифорнии шоссе. Как оно называется? Ответ: Малхолланд-Драйв. Комментарий: Вероятно, аллюзия на соответствующий фильм Дэвида Линча. "Не расправится разъяренная толпа знатоков" - тоже аллюзия на него же. Источник: Сериал "Настоящий детектив", s02e01. Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) (с благодарностью Илье Немцу за первый ход) Вопрос 11: На манифестации, посвященной нескончаемой череде террористических атак на жителей Израиля, один из демонстрантов нес плакат с надписью "Америка - 9/11, Израиль - [пропуск]". Восстановите пропуск. Ответ: 24/7. Комментарий: Такое обозначение обычно означает круглосуточный режим работы (24 часа в день, 7 дней в неделю). Нескончаемая череда подразумевает, что теракты никогда не прекращаются. Источник: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=422278287967456 Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 12: После поражения в войне с США Мигель де УнамУно опубликовал эссе "Смерть ЕМУ!", в котором утверждал, что его страна должна отказаться от безумных мечтаний о национальном величии. Назовите ЕГО. Ответ: Дон Кихот. Комментарий: После поражения Испании в испано-американской войне 1898 года испанский философ Мигель де Унамуно опубликовал эссе "Смерть Дон Кихоту!", в котором утверждал, что Испания должна выздороветь, отказавшись от безумных мечтаний о национальном величии, подобно тому как выздоровел от своего помешательства на рыцарских романах и раскаялся в своих безумствах Дон Кихот, став снова Алонсо Киханой. Источник: 1. М. де Унамуно. О трагическом чувстве жизни. http://www.flibusta.net/b/301142/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Испано-американская_война Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 13: Внимание, в вопросе есть замена. Среди основных тем экзистенциальной философии - одиночество, смерть, страх и свобода. Один из романов представительницы экзистенциальной философии Симоны де Бовуар в переводе на русский язык называется "Зима близко". Автор вопроса смог перевести это название на несколько существующих языков и даже на один вымышленный. Что мы заменили словами "Зима близко"? Ответ: Все люди смертны. Зачет: Все люди должны умереть. Комментарий: "ВАлар моргУлис", или "Все люди смертны", - фраза, часто звучащая в мире "Песни огня и льда" Джорджа Мартина (известной телезрителям как "Игра престолов"). Заменой является другая известная фраза из этого же произведения, тоже ставшая мемом. Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бовуар,_Симона_де 2. http://7kingdoms.ru/wiki/Валар_моргулис Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 14: Один из берлинских эскейп-румов называется "ПРОПУСК. Побег из Восточного Берлина". "ПРОПУСК" - англоязычный хит 1993 года. Восстановите пропуск. Ответ: Go West. Комментарий: "Go West" - песня, ставшая хитом в 1993 году в исполнении группы "Пет Шоп Бойз". Источник: 1. http://www.the-room-berlin.com/en/the-room 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Go_West_(song) 3. http://www.youtube.com/watch?v=7NZ04BG7TfA Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 15: В XVIII веке разбиение театральной пьесы на акты во многом определялось длительностью ЭТОГО. ЭТО происходит в стихотворении, написанном в середине XX века. Опишите ЭТО двумя словами из этого стихотворения. Ответ: Свеча горела. Комментарий: ЭТО - горение свечи. Самым главным техническим фактором, определяющим как длительность отдельного акта, так и продолжительность паузы, в театре XVIII и XIX веков являлось освещение сцены и оркестровой ямы. Длительность акта определялась временем горения свечи, а длительность антракта - необходимым временем на замену свеч. В "Докторе Живаго" впервые появилось знаменитое стихотворение Бориса Пастернака "Зимняя ночь" с рефреном "Свеча горела". А мы уходим на антракт! Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Акт_(театр) 2. http://www.pishi-stihi.ru/zimnyaya-noch-pasternak.html Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Тур: 3 тур Вопрос 1: По одной из версий, среди предков этого итальянца был сборщик дорожной пошлины. А в фильме 1987 года его учитель говорит: "Сама дорога привела тебя ко мне". Назовите этого итальянца. Ответ: [Антонио] Страдивари. Комментарий: Дорога в переводе на итальянский - "strada". По одной из версий, фамилия Страдивари происходит от "Страдиваре" - сборщик дорожной пошлины. В советском фильме "Визит к Минотавру" мальчишка Антонио запрыгивает в коляску, в которой едет мастер Николо Амати, и просится к нему в ученики. Источник: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Antonio_Stradivari#Family_background_and_early_life 2. http://www.youtube.com/watch?v=rNvdo96t73g Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 2: Как мы уже выяснили в предыдущем туре, все люди смертны. В XIX веке одной из самых опасных болезней, уносившей жизни сотен тысяч людей, была холера. Британский врач, предположивший, что холера может вызываться фекалиями, попавшими в воду, был подвергнут обструкции. Все авторитеты того времени заявили ему, что он ничего не понимает и не знает. Назовите имя и фамилию этого врача. Ответ: Джон Сноу. Комментарий: Аллюзия на еще одну известную фразу из мира Джорджа Мартина и сериала "Игра престолов": "Ничего ты не знаешь, Джон Сноу". Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Холера 2. http://en.wikipedia.org/wiki/John_Snow_(physician) 3. B. Melman, "London, 1800-1960: People, place and Empire". Tel-Aviv, IDF. Publications, Broadcast University. 4. http://7kingdoms.ru/wiki/Джон_Сноу Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 3: В документальном фильме, посвященном событиям начала сороковых годов XX века, говорится, что ОН снова и снова доставал кроликов из шляпы. Какое еще животное было упомянуто в этой фразе? Ответ: Лис. Зачет: Лис пустыни. Комментарий: Речь идет о немецком военачальнике Эрвине Роммеле, получившем прозвище "Лис пустыни". Несмотря на крайнюю скудость ресурсов, Роммелю удалось добиться впечатляющих успехов в Северной Африке. Источник: 1. Документальный сериал "Генералы Гитлера", 4-я серия "Роммель - идол". http://www.youtube.com/watch?v=eD_bwYteHcA 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Erwin_Rommel Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 4: Внимание, в вопросе есть замена. В 2005 году в Москве прошла групповая выставка под названием "АвиньОна". Художник МАмышев-МонрО создал для нее серию работ, построенных вокруг постаревшей, опустившейся героини, былая красота которой давно померкла. Какое слово мы заменили словом "Авиньона"? Ответ: Барбизона. Комментарий: Центральной темой как всей выставки, так и серии работ Мамышева-Монро является кукла Барби. Авиньон и Барбизон - города во Франции. Помимо Барбизонской школы, в истории живописи известна и Авиньонская. Источник: 1. Выставка работ В. Мамышева-Монро в Московском музее современного искусства. 2. http://www.dollplanet.ru/vystavki_i_festivali/vystavka_barbizona/ 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Живописные_школы_по_алфавиту Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 5: В сериале "Элементарно", действие которого происходит в современной Америке, Шерлок Холмс представлен гением, не очень хорошо ориентирующимся в мире эмоций и человеческих отношений. В начале одной из серий Шерлок смотрит старый телевизионный скетч. Какой вопрос постоянно задается в этом скетче? Ответ: Кто на первой [базе]? Зачет: Who's on first? Комментарий: Аллюзия на фильм "Человек дождя", в котором герой Дастина Хоффмана, страдающий так называемым "савантИзмом", на протяжении всего фильма безуспешно пытается понять смысл этого же скетча. Источник: Сериал "Элементарно", s03e24. Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 6: В статье Википедии о ПЕРВОЙ говорится, что в России она пошла на убыль еще в начале XIX века и что вскоре некоторые дворяне стали впадать во ВТОРУЮ. В связи с ПЕРВОЙ зачастую упоминают Безухова, в связи со ВТОРОЙ - Облонских. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ заимствованными словами. Ответ: Галломания и англомания. Зачет: Франкофилия и англофилия. Комментарий: Галломания - подражание французам, которое, в частности, выражалось в изменении русских имен на французский манер, например, Пьер вместо Петра в имени Безухова. Галломания пошла на убыль из-за вторжения Наполеона, и вскоре среди элитных дворян появилась другая страсть, англомания, подражание англичанам. Имена супругов Облонских, Стивы и Долли (а также имя Китти) - типичные примеры англомании. "Заимствованные слова" - подсказка. Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Галломания Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 7: <раздатка> Х о р (отшвырнув кляпы). О! (Вздох облегчения.) Это первый просвет, АЛЬФА чуть-чуть ослабла, небо очищается, становится легче дышать. Перед вами цитата из пьесы "Осадное положение", действие которой происходит в испанском городе КАдисе. Что мы заменили АЛЬФОЙ? Ответ: ГаррОта. Комментарий: Как уже было сказано, действие пьесы происходит в Испании. Гаррота - испанское орудие казни через удушение. Источник: 1. А. Камю. Осадное положение. http://www.flibusta.net/b/429557/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаррота Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 8: (pic: 20150517.jpg) Перед вами ОНИ. Назовите ИХ одним словом. Ответ: Рубаи. Зачет: Рубайат. Комментарий: Перед вами четыре строки на фарси. РубаИ (также рубайАт) - четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространенная на Ближнем и Среднем Востоке. Источник: 1. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chayyam_guyand_kasan_behescht_ba_hur_chosch_ast2.png 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рубаи Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 9: Продолжим тему. По легенде, при первой проповеди Будды присутствовали и две АЛЬФЫ. Надеемся, что они вели себя тихо. Назовите АЛЬФЫ. Ответ: Газели. Комментарий: Надеемся, что, в отличие от случая, описанного Чуковским, две газели не галдели. :-) Кстати, газели, как и рубаи, - форма восточной поэзии. Источник: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дхармачакра 2. http://chukovskiy.ouc.ru/telephon.html 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Газель_(строфа) Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 10: В переводной статье британский скинхед Том ЛЕйден был по ошибке назван белым ДАДАИСТОМ. Белый ДАДАИЗМ характеризуется тем, что краски и формы сведены к минимуму, почти к абсолютной белизне. Что мы заменили словом "ДАДАИЗМ"? Ответ: Супрематизм. Комментарий: Переводчик спутал слово "супрематист" (suprematist) с термином "супремасист" (supremacist), из-за чего получилась замечательная фраза "Бывший неонацистский скинхед, художник-супрематист Том Лейден". Оба термина происходят от латинского корня, означающего "превосходство", но смысл несут совершенно разный. Супремасизм - это убеждение, что определенная раса, религия, пол и т.д. превосходит другие. Супрематизм - направление в искусстве, метод выражения структуры мироздания в геометрических формах. По словам Казимира Малевича, супрематизм "делится на три стадии по числу квадратов - черного, красного и белого: черный период, цветной и белый". Источник: 1. http://www.jewish.ru/theme/world/2003/02/news994175868.php 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Супремасизм 3. http://www.rsu.edu.ru/wordpress/wp-content/uploads/e-learning/History_of_Art/Artists/Art_17_ma.html Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 11: Когда Дюма-сыну рассказали о ЕГО притязаниях, тот заметил: "Скоро ОН начнет утверждать, будто я - ЕГО ребенок". Назовите ЕГО. Ответ: [Огюст] МакЕ. Комментарий: Огюст Маке, самый известный "литературный негр" Дюма-отца, требовал, чтобы его имя стояло на всех романах писателя. Когда Дюма-сыну рассказали о том, что Маке считает себя автором лучших романов Дюма-отца, тот спокойно заметил: "Скоро он станет утверждать, что он мой отец". Источник: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_11/807/index.html Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 12: Возможно, кого-то это шокирует, однако Роберт ЧалдИни сравнивает историю о жертвоприношении Авраамом Исаака с ИКСОМ. Изначально ИКС собирались провести в Германии, однако результаты, полученные в США, оказались вполне убедительными. Назовите ИКС двумя словами. Ответ: Эксперимент МИлгрэма. Зачет: Опыт МИлгрэма. Комментарий: По словам Чалдини, рассказ о готовности Авраама вонзить кинжал в сердце своего юного сына по приказу Бога, данному без всяких объяснений, является библейским аналогом опыта Милгрэма. Милгрэм хотел понять, как немцы могли участвовать в уничтожении миллионов невинных людей. Однако после первого же пилотного эксперимента, проведенного в США, Милгрэм сказал: "Я обнаружил столько повиновения, что не вижу необходимости проводить этот эксперимент в Германии". "Шокирует" в тексте вопроса - подсказка. Источник: 1. Р. Чалдини. Психология влияния. http://www.flibusta.net/b/193621/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эксперимент_Милгрэма Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 13: В молодости Оноре де Бальзак жил на последнем этаже в небольшой квартирке, где на одной стене у него были венецианское зеркало и гобелен, а на другой - картина Рафаэля. Догадавшись, какое слово мы пропустили в предыдущем предложении, назовите героя литературного произведения, чье жилище было "обставлено" похожим образом. Ответ: [Папа] Карло. Зачет: Буратино. Комментарий: В первом предложении мы пропустили слово "нарисованы". Бальзак, как легко догадаться, в те годы был весьма беден, потому предметы обстановки просто рисовал на стенах. Если верить Алексею Толстому, "Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага - в стене против двери. Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие - нарисованы на куске старого холста". z-checkdb: Цитата из источника: "Он просто взял и написал на голых стенах названия предметов, которые хотел бы видеть в своем доме. На одной стене он нацарапал: "Обшивка панелями из красного дерева и комод". На другой: "Гобелен и венецианское зеркало". А над пустым холодным очагом: "Картина Рафаэля"" (Евгений Рубашкин). Источник: 1. Р. Шнакенберг. Тайная жизнь великих писателей. http://www.flibusta.net/b/400622/read 2. А.Н. Толстой. Золотой ключик, или Приключения Буратино. http://www.flibusta.net/b/163296/read Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив) Вопрос 14: На плакате социальной рекламы изображена эмблема кинокомпании "Метро-Голдвин-Майер", с которой исчез лев. Зато в углу плаката можно увидеть другое животное. Какое? Ответ: Панда. Комментарий: Этот плакат WWF, Всемирного фонда дикой природы, эмблемой которого является панда. Источник: http://www.propagandahistory.ru/1426/Plakaty-fonda-WWF-v-zashchitu-okruzhayushchey-sredy/ Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) Вопрос 15: Один из авторов пакета предложил задать вопрос о напечатанной в текстовом редакторе фразе "Казнить нельзя помиловать", предполагая, что ответом будет АЛЬФА. К сожалению, оказалось, что автор вопроса - дальтоник. В современном фантастическом романе АЛЬФОЙ назвали социалистическое государство, основную часть населения которого составляют бывшие комсомольские и партийные функционеры и пролетариат. Назовите АЛЬФУ двумя словами. Ответ: Красная линия. Комментарий: В популярном текстовом редакторе Microsoft Word до недавнего времени пунктуационные ошибки в тексте подчеркивались зеленой волнистой линией. Редактор, будучи дальтоником, написал на эту тему вопрос, подразумевая, что линии красные. В фантастическом мире романа "Москва-2033" Сокольническая линия московского метрополитена превратилась в отдельное социалистическое государство "Красная линия". Этим вопросом мы, так сказать, порвали красную финишную ленту. :-) Источник: http://ru.metro.wikia.com/wiki/Красная_Линия Автор: Дальтоник Виталий Дубровнер, Игорь Колмаков (Тель-Авив)