File:  [Local Repository] / db / baza / gp15-3.txt
Revision 1.2: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Sun Jun 10 16:58:39 2018 UTC (6 years, 1 month ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: Серия синхронов "Гран-при" - 2015/16. 3 этап. Гран-при Израиля
    3: 
    4: Дата:
    5: 21-Nov-2015
    6: 
    7: Редактор:
    8: Виталий Дубровнер и Игорь Колмаков (Тель-Авив)
    9: 
   10: Инфо:
   11: Редакторы пакета благодарят за тестирование и ценные замечания: Юлию
   12: Устюжанину, Софью Осминкину, Елену Гинзбург, Илью Немца, Льва Спивака,
   13: Александра Гилелаха, Вадима Макарова (все - Израиль), Анну Овчинникову
   14: (Санкт-Петербург - Тель-Авив), Кирилла, Маргариту и Максима Савицких,
   15: Петра Назарова, Елизавету Дмитриеву, Кирилла Богловского (все -
   16: Санкт-Петербург), Наталию Руберте и Антона Гусакова (Берлин), Дмитрия
   17: Некрылова, Сергея Стегния, Сергея Хлопяка, Евгения Хлопяка (все - Киев),
   18: Иделию Айзятулову (Ульяновск), Павла Худякова и Юлию Фукельман (Кельн),
   19: Андрея Солдатова (Москва), Антона Тахтарова (Самара), Николая Лёгенького
   20: (Амстердам), Галину Воловник (Рыбница), Алексея Ковалёва (Гомель),
   21: Евгения Неймера (Прага) и команды "КТК" и "Ведуны" (Прага). Особая
   22: благодарность Анне Овчинниковой за помощь в оформлении пакета.
   23: 
   24: Тур:
   25: 1 тур
   26: 
   27: Вопрос 1:
   28: Главный герой романа Ю Несбё обладает тяжелым характером и массой
   29: вредных привычек. Он настолько асоциален, что в его записной книжке
   30: менее десяти телефонов, причем почти каждый абонент обозначен всего
   31: одной буквой. Единственное исключение - телефон, обозначенный двумя
   32: буквами. Что обозначают эти две буквы?
   33: 
   34: Ответ:
   35: Анонимные Алкоголики.
   36: 
   37: Комментарий:
   38: Сказано же - масса вредных привычек. Мы начинаем наш турнир, так
   39: сказать, по алфавиту.
   40: 
   41: Источник:
   42: Ю Несбё. Призрак.
   43: 
   44: Автор:
   45: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
   46: 
   47: Вопрос 2:
   48: В игре "Wolfenstein: The Old Blood" [вольфенштайн: зэ олд блад] можно
   49: подслушать диалог двух солдат. Первый солдат пытается что-то рассказать,
   50: однако второй перебивает его и пускается в занудные объяснения. По
   51: мнению сайта "Медуза", второй персонаж - настоящий ОН. Назовите ЕГО
   52: одним словом. Предупреждаем - принимается только абсолютно правильный
   53: ответ.
   54: 
   55: Ответ:
   56: Граммар-наци.
   57: 
   58: Комментарий:
   59: Во всех играх серии "Wolfenstein" [вольфенштайн] главный герой сражается
   60: с нацистами. В данном случае один из нацистов оказывается еще и
   61: блюстителем чистоты немецкого языка, занудно объясняя сослуживцу разницу
   62: между словами "класть" и "ложить". Последняя фраза вопроса - подсказка:
   63: "граммар-наци" настаивают на том, что "граммар-наци" - одно слово. :-)
   64: 
   65: Источник:
   66: https://meduza.io/shapito/2015/05/15/v-novoy-igre-serii-wolfenstein-pokazali-nastoyaschego-grammar-natsi
   67: 
   68: Автор:
   69: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
   70: 
   71: Вопрос 3:
   72: Книга Евгения Свешникова "Сицилианская защита. ПРОПУСК" посвящена так
   73: называемым "боковым" вариантам, позволяющим уклониться от магистральных
   74: путей в этом дебюте. "ПРОПУСК" - название произведения, впервые
   75: изданного в 1972 году. Восстановите пропуск.
   76: 
   77: Ответ:
   78: "Пикник на обочине".
   79: 
   80: Комментарий:
   81: Книга посвящена закрытому варианту сицилианской защиты и другим
   82: "боковым" вариантам, поэтому так и называется: "Сицилианская защита.
   83: Пикник на обочине". "Пикник на обочине" был впервые опубликован в 1972
   84: году.
   85: 
   86: Источник:
   87:    1. http://shop.chessok.ru/index.php?productID=1460
   88:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пикник_на_обочине
   89: 
   90: Автор:
   91: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
   92: 
   93: Вопрос 4:
   94: Вопрос четвертый.
   95:    Утверждают, что ирландцы во многом похожи на русских. На плакате
   96: времен Первой мировой, призывающем ирландцев вступать в ряды британской
   97: армии, изображены несколько солдат за карточным столом. Переведите на
   98: русский надпись на этом плакате.
   99: 
  100: Ответ:
  101: Четвертым будешь?
  102: 
  103: Комментарий:
  104: Ирландцы, кроме всего прочего, не дураки выпить. И хотя на плакате они
  105: ищут четвертого для игры в карты, все равно слоган для нашего уха звучит
  106: подозрительно знакомо. "Несколько" - значит, уже явно больше двух, стало
  107: быть, третьего им искать не надо, а вот четвертого - вполне. Тем более,
  108: в Великобритании были тогда популярны бридж и прочие карточные игры, в
  109: которые играют вчетвером. Кстати, вопрос тоже четвертый.
  110: 
  111: Источник:
  112: http://www.propagandahistory.ru/2207/Irlandskaya-propaganda-vo-vremya-Pervoy-mirovoy-voyny/
  113: 
  114: Автор:
  115: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  116: 
  117: Вопрос 5:
  118: По словам французского писателя Клода Руа, в первую половину XX века ОН
  119: превратился из бесплотного бродяги в рослого, полного жизни детину.
  120: Назовите ЕГО.
  121: 
  122: Ответ:
  123: Коммунизм.
  124: 
  125: Зачет:
  126: Призрак коммунизма.
  127: 
  128: Комментарий:
  129: Аллюзия на начало "Коммунистического манифеста" - "Призрак бродит по
  130: Европе, призрак коммунизма".
  131: 
  132: Источник:
  133: Н.И. Полторацкая. Симона де Бовуар и ее роман "Мандарины".
  134: http://www.flibusta.net/b/299737/read#t19
  135: 
  136: Автор:
  137: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  138: 
  139: Вопрос 6:
  140: Писатель Курт Воннегут не рекомендует использовать АЛЬФУ, называя ее
  141: "совершенно ничего не значащим трансвеститом-гермафродитом".
  142: Международный социальный проект против суицида тоже носит название
  143: "АЛЬФА". Что мы заменили АЛЬФОЙ?
  144: 
  145: Ответ:
  146: Точка с запятой.
  147: 
  148: Комментарий:
  149: Основной посыл названия социального проекта: слишком рано ставить точку
  150: в своей жизни, обойдемся точкой с запятой. Курт Воннегут не рекомендовал
  151: начинающим писателям использовать точку с запятой: "Всё, что она
  152: показывает, - это что вы посещали колледж". Почему
  153: "трансвестит-гермафродит", тоже понятно: ни тебе точка, ни запятая, а
  154: что-то посередине.
  155: 
  156: Источник:
  157:    1. http://www.goodreads.com/quotes/17178-here-is-a-lesson-in-creative-writing-first-rule-do
  158:    2. http://www.humanstory.ru/good-news/semicolon-342
  159: 
  160: Автор:
  161: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  162: 
  163: Вопрос 7:
  164: В одном видеоролике показана необычная вечеринка, на которой почти все
  165: танцуют по двое или по трое, тесно прижавшись друг к другу. При этом
  166: несколько участников стоят поодаль, каждый сам по себе. Они ни к кому не
  167: подходят, и никто не приглашает их на танец. Ответьте двумя словами, что
  168: символизирует эта группа.
  169: 
  170: Ответ:
  171: Инертные газы.
  172: 
  173: Зачет:
  174: Благородные газы.
  175: 
  176: Комментарий:
  177: Это так называемая "химическая" вечеринка, на которой каждый участник
  178: изображает элемент периодической таблицы. Инертные газы, как известно,
  179: практически не проявляют химической активности и не вступают в
  180: соединения с другими элементами. В периодической системе инертные газы
  181: объединены в одну группу, поэтому слово "группа" тоже не случайно.
  182: 
  183: Источник:
  184: http://www.youtube.com/watch?v=wBCmt_pJTRA
  185: 
  186: Автор:
  187: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  188: 
  189: Вопрос 8:
  190: Гераклит утверждал, что огонь является первоначалом мира. Забавно, что,
  191: согласно Диогену Лаэртскому, юный Гераклит часто играл с друзьями в НЕМ.
  192: Назовите ЕГО.
  193: 
  194: Ответ:
  195: Храм Артемиды Эфесской.
  196: 
  197: Комментарий:
  198: Гераклит, кстати, тоже Эфесский. Как известно, храм Артемиды Эфесской
  199: сгорел.
  200: 
  201: Источник:
  202: http://en.wikipedia.org/wiki/Heraclitus
  203: 
  204: Автор:
  205: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  206: 
  207: Вопрос 9:
  208: Мы просим команды сосредоточиться.
  209:    БодхисАттву АвалокитЕшвару иногда называют "Господином ДВУХ
  210: АМФИБРАХИЕВ". Гаутама Будда - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Игорь Колмаков - это
  211: не ДВА АМФИБРАХИЯ, а Виталий Дубровнер - это ДВА АМФИБРАХИЯ. Что мы
  212: заменили словами "ДВА АМФИБРАХИЯ"?
  213: 
  214: Ответ:
  215: Шесть слогов.
  216: 
  217: Комментарий:
  218: Один из главнейших атрибутов АвалокитЕшвары - шестисложная мантра "Ом
  219: мани падме хум", из-за которой бодхисАттву иногда называют ШадакшАри -
  220: "Господином (или Господом) Шести Слогов". Фраза "Мы просим команды
  221: сосредоточиться" намекает на медитацию и мантры. Амфибрахий -
  222: трехстопный размер. В словосочетаниях "Гаутама Будда" и "Виталий
  223: Дубровнер" - шесть слогов, а в словосочетании "Игорь Колмаков" - лишь
  224: пять.
  225: 
  226: Источник:
  227: http://ru.wikipedia.org/wiki/Авалокитешвара
  228: 
  229: Автор:
  230: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  231: 
  232: Вопрос 10:
  233: (pic: 20150516.jpg)
  234:    Многие считают, что "Барселона" - это не просто футбольный клуб, а
  235: религия. В таком случае, по мнению автора вопроса, больше всего ей
  236: пристало называться "Сектой адамитов". "Секта адамитов" была осуждена в
  237: 1179 году Третьим Латеранским собором. Какие два слова мы заменили
  238: словами "Секта адамитов"?
  239: 
  240: Ответ:
  241: Катарская ересь.
  242: 
  243: Зачет:
  244: Катарское учение.
  245: 
  246: Комментарий:
  247: Спонсором "Барселоны" уже несколько лет является катарский фонд "Qatar
  248: Foundation".
  249: 
  250: Источник:
  251:    1. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/beginner/601278.html
  252:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Катары
  253: 
  254: Автор:
  255: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  256: 
  257: Вопрос 11:
  258: Рассказывают, что у НЕГО была почти болезненная неприязнь к физическим
  259: прикосновениям, что и стало одной из причин введения ИКСА в двадцатых
  260: годах прошлого века. По словам знакомой автора вопроса, встретившей
  261: Новый год в одной европейской столице, ИКС ей очень понравился. Назовите
  262: ИКС двумя словами.
  263: 
  264: Ответ:
  265: Римский салют.
  266: 
  267: Комментарий:
  268: По одной из версий, нелюбовь Бенито Муссолини к прикосновениям (и, в
  269: частности, к рукопожатиям) стала одной из причин введения так
  270: называемого "римского салюта" в Италии (1923-1925). Знакомая автора
  271: вопроса, встречавшая Новый год в Риме, сказала, что римский салют ей
  272: очень понравился.
  273: 
  274: Источник:
  275:    1. Д. Смит. Муссолини.
  276: http://rushist.com/index.php/mussolini/1481-lichnost-mussolini
  277:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_salute#Italy
  278: 
  279: Автор:
  280: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  281: 
  282: Вопрос 12:
  283: В повести "Переводчик" АркАн КарИв отмечает, что ИКС - это отдельный
  284: литературный жанр, признаками которого являются описания наиприятнейшего
  285: образа жизни в окружении доброжелательных людей. Эти люди встречаются с
  286: друзьями, делают покупки, обедают в ресторане, учатся, путешествуют.
  287: Назовите ИКС.
  288: 
  289: Ответ:
  290: Учебник иностранного языка.
  291: 
  292: Зачет:
  293: Самоучитель иностранного языка; разговорник.
  294: 
  295: Комментарий:
  296: Не зря же повесть современного израильского писателя и переводчика
  297: Аркана Карива называется "Переводчик".
  298: 
  299: Источник:
  300: А. Карив. Переводчик. http://www.flibusta.net/b/275933/read
  301: 
  302: Автор:
  303: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  304: 
  305: Вопрос 13:
  306: В романе Солженицына "Раковый корпус" упоминаются "четыре глухих
  307: сталинских удара", ассоциирующиеся с переменами в судьбе героя. Что мы
  308: заменили словом "сталинских"?
  309: 
  310: Ответ:
  311: Бетховенских.
  312: 
  313: Комментарий:
  314: "Та-та-та-та... та-та-та-та..." - так называемая "тема судьбы". Сам
  315: Бетховен говорил о главном мотиве первой части пятой симфонии: "Так
  316: судьба стучится в дверь". Слово "глухих" - аллюзия на глухоту Бетховена.
  317: 
  318: Источник:
  319: А.И. Солженицын. Раковый корпус. http://www.flibusta.net/b/138669/read
  320: 
  321: Автор:
  322: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  323: 
  324: Вопрос 14:
  325: Так называемая "Книга Мормона" - это древняя рукопись, обработанная и
  326: опубликованная Джозефом Смитом. По словам Смита, она была написана на
  327: золотых листах особыми знаками. Официально должность Джозефа Смита в
  328: церкви мормонов именовалась "провидец, ИКС, пророк и апостол Иисуса
  329: Христа". "ИКС" - название известного произведения современного автора.
  330: Что мы заменили словом "ИКС"?
  331: 
  332: Ответ:
  333: Переводчик.
  334: 
  335: Комментарий:
  336: Джозеф Смит утверждал, что ему явился ангел Божий по имени МорОний и
  337: рассказал о том, что в близлежащем холме хранится собрание древних
  338: рукописей. Опубликованная Смитом "Книга Мормона" якобы является
  339: переводом этой рукописи. Неудивительно, что он официально получил
  340: должность "провидца, переводчика, пророка и апостола Иисуса Христа,
  341: старейшины церкви". "Переводчик" - название повести современного
  342: израильского писателя АркАна КарИва, о которой вы узнали в 12-м вопросе.
  343: 
  344: Источник:
  345:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Книга_Мормона
  346:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Смит,_Джозеф
  347:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карив,_Аркан
  348: 
  349: Автор:
  350: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  351: 
  352: Вопрос 15:
  353: В 1923 году философ Хосе ОртЕга-и-ГассЕт основал так называемый
  354: "Западный журнал", одной из целей которого было приобщение Испании к
  355: европейскому культурному процессу и "сравнивание ИХ". Назовите ИХ одним
  356: словом.
  357: 
  358: Ответ:
  359: Пиренеи.
  360: 
  361: Комментарий:
  362: Главное препятствие, отделяющее Испанию от Европы. Естественно, это
  363: метафора.
  364: 
  365: Источник:
  366: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ортега-и-Гассет,_Хосе
  367: 
  368: Автор:
  369: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  370: 
  371: Тур:
  372: 2 тур
  373: 
  374: Вопрос 1:
  375: Рассказывают, что однажды французский писатель Альфред де Мюссе
  376: переоделся служанкой и прислуживал за столом во время обеда. А кто давал
  377: этот обед?
  378: 
  379: Ответ:
  380: Жорж Санд.
  381: 
  382: Комментарий:
  383: Известно, что Жорж Санд любила эпатировать публику, появляясь в мужском
  384: платье. Ее тогдашний любовник де Мюссе поступил наоборот.
  385: 
  386: Источник:
  387: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_06/791/
  388: 
  389: Автор:
  390: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  391: 
  392: Вопрос 2:
  393: Действие современного политического детектива Иэна РЭнкина
  394: разворачивается на севере Великобритании. Одного из героев книги,
  395: обладающего вспыльчивым характером, в шутку называют "Заводной
  396: апельсин". Какое слово мы заменили в тексте вопроса?
  397: 
  398: Ответ:
  399: Оранжист.
  400: 
  401: Комментарий:
  402: Великобритания - это не только Англия, но и Шотландия (как можно
  403: догадаться по имени Иэна Рэнкина). "Оранжисты" - это члены так
  404: называемого "Оранжевого ордена", политического течения, которое
  405: распространено не только в Ирландии, но и в Шотландии. Оранжевый Орден
  406: посвящен голландскому принцу Вильгельму Оранскому, ставшему в результате
  407: Славной Революции 1688 года королем Англии, Шотландии и Ирландии. На
  408: языке оригинала название книги (и фильма) "Заводной апельсин" звучит как
  409: "Clockwork Orange".
  410: 
  411: Источник:
  412:    1. И. Рэнкин. Плоть и кровь. http://www.flibusta.net/b/372946/read
  413:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Оранжевый_орден
  414: 
  415: Автор:
  416: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  417: 
  418: Вопрос 3:
  419: Этот итальянский писатель родился в 1923 году. Как ни странно, его
  420: предки были католиками. Назовите его имя и фамилию.
  421: 
  422: Ответ:
  423: Итало Кальвино.
  424: 
  425: Комментарий:
  426: А вовсе не кальвинистами, как можно подумать, судя по его фамилии.
  427: 
  428: Источник:
  429: http://ru.wikipedia.org/wiki/Кальвино,_Итало
  430: 
  431: Автор:
  432: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  433: 
  434: Вопрос 4:
  435: В 1927 году Александр Алехин радостно воскликнул: "Матч на мировое
  436: первенство между кубинцем и русским заканчивается победой ИКСА".
  437: Назовите человека, которого тоже одно время называли ИКСОМ.
  438: 
  439: Ответ:
  440: А.С. Пушкин.
  441: 
  442: Комментарий:
  443: Как и многие русские эмигранты, Александр Алехин жил во Франции. Таким
  444: образом Алехин отреагировал на долгожданное известие о получении им
  445: французского гражданства. Уже будучи чемпионом мира, Алехин представлял
  446: Францию на международной арене, возглавляя ее сборную на шахматных
  447: Олимпиадах. Лицейское прозвище Пушкина - Француз.
  448: 
  449: Источник:
  450:    1. http://chess-news.ru/node/20179
  451:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Alekhine
  452:    3. http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v79/v79-1102.htm
  453: 
  454: Автор:
  455: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  456: 
  457: Вопрос 5:
  458: Многие сУфии рассматривали земную любовь как тренировку любви к Аллаху.
  459: РумИ сравнивал земную любовь с НИМ, который герой дает ребенку. В
  460: Древнем Риме ЕГО называли "рУдис", а так называемые "рудиАрии" были
  461: весьма популярны. Назовите ЕГО двумя словами.
  462: 
  463: Ответ:
  464: Деревянный меч.
  465: 
  466: Зачет:
  467: Игрушечный меч.
  468: 
  469: Комментарий:
  470: Гладиаторы, заслужившие освобождение (награжденные деревянным мечом,
  471: называемым rudis), но решившие остаться гладиаторами, назывались
  472: "рудиариями". Рудиарии-бойцы были очень популярны среди публики, так как
  473: они обладали огромным опытом и от них можно было ждать настоящего шоу.
  474: 
  475: Источник:
  476:    1. http://www.heresyhub.com/shimmel-mir-islamskogo-mistitsizma-2/
  477:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гладиатор
  478: 
  479: Автор:
  480: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  481: 
  482: Вопрос 6:
  483: УмАодАн - это неофициальное название проплаченных проправительственных
  484: блоггеров, высказывающих положительное мнение о политике китайского
  485: руководства. Термин "УмАодАн" часто переводят на английский как "Eminem
  486: Army" [Эминем Ами] или "Eminem Party" [Эминем пАти]. Что мы заменили
  487: словом "Эминем"?
  488: 
  489: Ответ:
  490: 50 Cent.
  491: 
  492: Зачет:
  493: 50-центовая.
  494: 
  495: Комментарий:
  496: Название "УмАодАн" происходит от китайского "у мао", т.е. пять цзяо, что
  497: равняется примерно половине юаня. Именно столько они предположительно
  498: получают за один пост или комментарий, размещенный в Интернете. На
  499: английском их обычно называют 50 Cent Party (50-центовая партия), или 50
  500: Cent Army (50-центовая армия). И 50 Cent, и Эминем - рэперы.
  501: 
  502: Источник:
  503:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Умаодан
  504:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent_Party
  505:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent
  506:    4. http://en.wikipedia.org/wiki/Eminem
  507: 
  508: Автор:
  509: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  510: 
  511: Вопрос 7:
  512: В сериале "Мост", действие которого происходит в районе ЭресУннского
  513: моста, персонажи ДЕЛАЮТ ЭТО. Руководство пекинского аэропорта закупило в
  514: США специальную аппаратуру для отпугивания птиц от взлетной полосы,
  515: однако в конце концов пришло к выводу, что птицы ДЕЛАЮТ ЭТО. Что мы
  516: заменили словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
  517: 
  518: Ответ:
  519: Говорить на разных языках.
  520: 
  521: Зачет:
  522: Разговаривать на разных языках.
  523: 
  524: Комментарий:
  525: Эресуннский мост соединяет Данию и Швецию. В совместном сериале датские
  526: актеры говорят по-датски, а шведские - по-шведски. Аппаратура для
  527: отпугивания представляет собой запись тревожных криков птиц. Видимо,
  528: китайские птицы не понимают запись голоса своих американских сородичей.
  529: 
  530: Источник:
  531:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мост_(телесериал)
  532:    2. http://www.apus.ru/site.xp/049050124055054048057.html
  533: 
  534: Автор:
  535: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  536: 
  537: Вопрос 8:
  538: Живя в ГДР, лингвист Виктор КлЕмперер начал собирать примеры того, что
  539: он назвал "языком ЕГО". Критикуя нынешнюю ситуацию в Европейском союзе,
  540: некоторые евроскептики упоминают о НЕМ. Назовите ЕГО двумя словами.
  541: 
  542: Ответ:
  543: Четвертый рейх.
  544: 
  545: Комментарий:
  546: Виктор Клемперер известен своей книгой "LTI. Lingua Tertii imperii"
  547: ("Язык Третьего рейха"). Живя в ГДР, он был поражен сходством между
  548: нацистской и коммунистической пропагандой и начал тайно собирать
  549: материалы для новой книги о том, что он назвал "Языком Четвертого
  550: рейха". Некоторые евроскептики используют термин "Четвертый Рейх" для
  551: критики Европейского союза, доминирующее положение в котором на данный
  552: момент занимает Германия.
  553: 
  554: Источник:
  555:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_Reich
  556:    2. http://www.ridus.ru/news/181245
  557:    3. http://inosmi.ru/world/20150403/227278884.html
  558: 
  559: Автор:
  560: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  561: 
  562: Вопрос 9:
  563: В статье немецкой Википедии, посвященной слову "БУРЖУЙ", упоминаются
  564: древние города АшдОд, АшкелОн, ГАза, Гат и ЭкрОн. В XVII веке в Германии
  565: БУРЖУЕМ могли назвать высокого, крепкого мужчину, подобного Голиафу.
  566: БУРЖУЯМИ также называли городских стражников, отчего это слово приобрело
  567: отрицательную коннотацию. Что мы заменили словом "БУРЖУЙ"?
  568: 
  569: Ответ:
  570: ФилИстер.
  571: 
  572: Комментарий:
  573: Голиаф, как известно, был филистимлянином, по-немецки - "филистер". В
  574: свое время филистимляне завоевали или основали города Ашдод, Ашкелон,
  575: Газа, Гат и Экрон. Когда-то в немецком языке слово "филистер" имело
  576: положительную коннотацию (высокий, крепкий мужчина, подобный Голиафу), и
  577: лишь позже (в основном из-за драк между городскими стражниками и
  578: студентами) начало приобретать негативный смысл - "самодовольный
  579: мещанин, невежественный обыватель". Интересно, что в ранних версиях
  580: "Евгения Онегина" Пушкин, как ни странно, характеризует Ленского
  581: следующим образом: "Душой филистер Геттингенский".
  582: 
  583: Источник:
  584:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Филистер
  585:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Philister
  586: 
  587: Автор:
  588: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  589: 
  590: Вопрос 10:
  591: Редакторы пакета надеются, что за этот вопрос с ними не расправится
  592: разъяренная толпа знатоков.
  593:    Второй сезон сериала "Настоящий детектив" содержит многочисленные
  594: аллюзии на известные фильмы. В первой серии один из героев въезжает на
  595: расположенное в Калифорнии шоссе. Как оно называется?
  596: 
  597: Ответ:
  598: Малхолланд-Драйв.
  599: 
  600: Комментарий:
  601: Вероятно, аллюзия на соответствующий фильм Дэвида Линча. "Не расправится
  602: разъяренная толпа знатоков" - тоже аллюзия на него же.
  603: 
  604: Источник:
  605: Сериал "Настоящий детектив", s02e01.
  606: 
  607: Автор:
  608: Игорь Колмаков (Тель-Авив) (с благодарностью Илье Немцу за первый ход)
  609: 
  610: Вопрос 11:
  611: На манифестации, посвященной нескончаемой череде террористических атак
  612: на жителей Израиля, один из демонстрантов нес плакат с надписью "Америка
  613: - 9/11, Израиль - [пропуск]". Восстановите пропуск.
  614: 
  615: Ответ:
  616: 24/7.
  617: 
  618: Комментарий:
  619: Такое обозначение обычно означает круглосуточный режим работы (24 часа в
  620: день, 7 дней в неделю). Нескончаемая череда подразумевает, что теракты
  621: никогда не прекращаются.
  622: 
  623: Источник:
  624: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=422278287967456
  625: 
  626: Автор:
  627: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  628: 
  629: Вопрос 12:
  630: После поражения в войне с США Мигель де УнамУно опубликовал эссе "Смерть
  631: ЕМУ!", в котором утверждал, что его страна должна отказаться от безумных
  632: мечтаний о национальном величии. Назовите ЕГО.
  633: 
  634: Ответ:
  635: Дон Кихот.
  636: 
  637: Комментарий:
  638: После поражения Испании в испано-американской войне 1898 года испанский
  639: философ Мигель де Унамуно опубликовал эссе "Смерть Дон Кихоту!", в
  640: котором утверждал, что Испания должна выздороветь, отказавшись от
  641: безумных мечтаний о национальном величии, подобно тому как выздоровел от
  642: своего помешательства на рыцарских романах и раскаялся в своих
  643: безумствах Дон Кихот, став снова Алонсо Киханой.
  644: 
  645: Источник:
  646:    1. М. де Унамуно. О трагическом чувстве жизни.
  647: http://www.flibusta.net/b/301142/read
  648:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Испано-американская_война
  649: 
  650: Автор:
  651: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  652: 
  653: Вопрос 13:
  654: Внимание, в вопросе есть замена.
  655:    Среди основных тем экзистенциальной философии - одиночество, смерть,
  656: страх и свобода. Один из романов представительницы экзистенциальной
  657: философии Симоны де Бовуар в переводе на русский язык называется "Зима
  658: близко". Автор вопроса смог перевести это название на несколько
  659: существующих языков и даже на один вымышленный. Что мы заменили словами
  660: "Зима близко"?
  661: 
  662: Ответ:
  663: Все люди смертны.
  664: 
  665: Зачет:
  666: Все люди должны умереть.
  667: 
  668: Комментарий:
  669: "ВАлар моргУлис", или "Все люди смертны", - фраза, часто звучащая в мире
  670: "Песни огня и льда" Джорджа Мартина (известной телезрителям как "Игра
  671: престолов"). Заменой является другая известная фраза из этого же
  672: произведения, тоже ставшая мемом.
  673: 
  674: Источник:
  675:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бовуар,_Симона_де
  676:    2. http://7kingdoms.ru/wiki/Валар_моргулис
  677: 
  678: Автор:
  679: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  680: 
  681: Вопрос 14:
  682: Один из берлинских эскейп-румов называется "ПРОПУСК. Побег из Восточного
  683: Берлина". "ПРОПУСК" - англоязычный хит 1993 года. Восстановите пропуск.
  684: 
  685: Ответ:
  686: Go West.
  687: 
  688: Комментарий:
  689: "Go West" - песня, ставшая хитом в 1993 году в исполнении группы "Пет
  690: Шоп Бойз".
  691: 
  692: Источник:
  693:    1. http://www.the-room-berlin.com/en/the-room
  694:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Go_West_(song)
  695:    3. http://www.youtube.com/watch?v=7NZ04BG7TfA
  696: 
  697: Автор:
  698: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  699: 
  700: Вопрос 15:
  701: В XVIII веке разбиение театральной пьесы на акты во многом определялось
  702: длительностью ЭТОГО. ЭТО происходит в стихотворении, написанном в
  703: середине XX века. Опишите ЭТО двумя словами из этого стихотворения.
  704: 
  705: Ответ:
  706: Свеча горела.
  707: 
  708: Комментарий:
  709: ЭТО - горение свечи. Самым главным техническим фактором, определяющим
  710: как длительность отдельного акта, так и продолжительность паузы, в
  711: театре XVIII и XIX веков являлось освещение сцены и оркестровой ямы.
  712: Длительность акта определялась временем горения свечи, а длительность
  713: антракта - необходимым временем на замену свеч. В "Докторе Живаго"
  714: впервые появилось знаменитое стихотворение Бориса Пастернака "Зимняя
  715: ночь" с рефреном "Свеча горела". А мы уходим на антракт!
  716: 
  717: Источник:
  718:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Акт_(театр)
  719:    2. http://www.pishi-stihi.ru/zimnyaya-noch-pasternak.html
  720: 
  721: Автор:
  722: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  723: 
  724: Тур:
  725: 3 тур
  726: 
  727: Вопрос 1:
  728: По одной из версий, среди предков этого итальянца был сборщик дорожной
  729: пошлины. А в фильме 1987 года его учитель говорит: "Сама дорога привела
  730: тебя ко мне". Назовите этого итальянца.
  731: 
  732: Ответ:
  733: [Антонио] Страдивари.
  734: 
  735: Комментарий:
  736: Дорога в переводе на итальянский - "strada". По одной из версий, фамилия
  737: Страдивари происходит от "Страдиваре" - сборщик дорожной пошлины. В
  738: советском фильме "Визит к Минотавру" мальчишка Антонио запрыгивает в
  739: коляску, в которой едет мастер Николо Амати, и просится к нему в
  740: ученики.
  741: 
  742: Источник:
  743:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Antonio_Stradivari#Family_background_and_early_life
  744:    2. http://www.youtube.com/watch?v=rNvdo96t73g
  745: 
  746: Автор:
  747: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  748: 
  749: Вопрос 2:
  750: Как мы уже выяснили в предыдущем туре, все люди смертны.
  751:    В XIX веке одной из самых опасных болезней, уносившей жизни сотен
  752: тысяч людей, была холера. Британский врач, предположивший, что холера
  753: может вызываться фекалиями, попавшими в воду, был подвергнут обструкции.
  754: Все авторитеты того времени заявили ему, что он ничего не понимает и не
  755: знает. Назовите имя и фамилию этого врача.
  756: 
  757: Ответ:
  758: Джон Сноу.
  759: 
  760: Комментарий:
  761: Аллюзия на еще одну известную фразу из мира Джорджа Мартина и сериала
  762: "Игра престолов": "Ничего ты не знаешь, Джон Сноу".
  763: 
  764: Источник:
  765:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Холера
  766:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/John_Snow_(physician)
  767:    3. B. Melman, "London, 1800-1960: People, place and Empire".
  768: Tel-Aviv, IDF. Publications, Broadcast University.
  769:    4. http://7kingdoms.ru/wiki/Джон_Сноу
  770: 
  771: Автор:
  772: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  773: 
  774: Вопрос 3:
  775: В документальном фильме, посвященном событиям начала сороковых годов XX
  776: века, говорится, что ОН снова и снова доставал кроликов из шляпы. Какое
  777: еще животное было упомянуто в этой фразе?
  778: 
  779: Ответ:
  780: Лис.
  781: 
  782: Зачет:
  783: Лис пустыни.
  784: 
  785: Комментарий:
  786: Речь идет о немецком военачальнике Эрвине Роммеле, получившем прозвище
  787: "Лис пустыни". Несмотря на крайнюю скудость ресурсов, Роммелю удалось
  788: добиться впечатляющих успехов в Северной Африке.
  789: 
  790: Источник:
  791:    1. Документальный сериал "Генералы Гитлера", 4-я серия "Роммель -
  792: идол". http://www.youtube.com/watch?v=eD_bwYteHcA
  793:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Erwin_Rommel
  794: 
  795: Автор:
  796: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  797: 
  798: Вопрос 4:
  799: Внимание, в вопросе есть замена.
  800:    В 2005 году в Москве прошла групповая выставка под названием
  801: "АвиньОна". Художник МАмышев-МонрО создал для нее серию работ,
  802: построенных вокруг постаревшей, опустившейся героини, былая красота
  803: которой давно померкла. Какое слово мы заменили словом "Авиньона"?
  804: 
  805: Ответ:
  806: Барбизона.
  807: 
  808: Комментарий:
  809: Центральной темой как всей выставки, так и серии работ Мамышева-Монро
  810: является кукла Барби. Авиньон и Барбизон - города во Франции. Помимо
  811: Барбизонской школы, в истории живописи известна и Авиньонская.
  812: 
  813: Источник:
  814:    1. Выставка работ В. Мамышева-Монро в Московском музее современного
  815: искусства.
  816:    2. http://www.dollplanet.ru/vystavki_i_festivali/vystavka_barbizona/
  817:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Живописные_школы_по_алфавиту
  818: 
  819: Автор:
  820: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  821: 
  822: Вопрос 5:
  823: В сериале "Элементарно", действие которого происходит в современной
  824: Америке, Шерлок Холмс представлен гением, не очень хорошо
  825: ориентирующимся в мире эмоций и человеческих отношений. В начале одной
  826: из серий Шерлок смотрит старый телевизионный скетч. Какой вопрос
  827: постоянно задается в этом скетче?
  828: 
  829: Ответ:
  830: Кто на первой [базе]?
  831: 
  832: Зачет:
  833: Who's on first?
  834: 
  835: Комментарий:
  836: Аллюзия на фильм "Человек дождя", в котором герой Дастина Хоффмана,
  837: страдающий так называемым "савантИзмом", на протяжении всего фильма
  838: безуспешно пытается понять смысл этого же скетча.
  839: 
  840: Источник:
  841: Сериал "Элементарно", s03e24.
  842: 
  843: Автор:
  844: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  845: 
  846: Вопрос 6:
  847: В статье Википедии о ПЕРВОЙ говорится, что в России она пошла на убыль
  848: еще в начале XIX века и что вскоре некоторые дворяне стали впадать во
  849: ВТОРУЮ. В связи с ПЕРВОЙ зачастую упоминают Безухова, в связи со ВТОРОЙ
  850: - Облонских. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ заимствованными словами.
  851: 
  852: Ответ:
  853: Галломания и англомания.
  854: 
  855: Зачет:
  856: Франкофилия и англофилия.
  857: 
  858: Комментарий:
  859: Галломания - подражание французам, которое, в частности, выражалось в
  860: изменении русских имен на французский манер, например, Пьер вместо Петра
  861: в имени Безухова. Галломания пошла на убыль из-за вторжения Наполеона, и
  862: вскоре среди элитных дворян появилась другая страсть, англомания,
  863: подражание англичанам. Имена супругов Облонских, Стивы и Долли (а также
  864: имя Китти) - типичные примеры англомании. "Заимствованные слова" -
  865: подсказка.
  866: 
  867: Источник:
  868: http://ru.wikipedia.org/wiki/Галломания
  869: 
  870: Автор:
  871: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
  872: 
  873: Вопрос 7:
  874:    <раздатка>
  875:    Х о р (отшвырнув кляпы). О! (Вздох облегчения.) Это первый просвет,
  876: АЛЬФА чуть-чуть ослабла, небо очищается, становится легче дышать.
  877:    </раздатка>
  878:    Перед вами цитата из пьесы "Осадное положение", действие которой
  879: происходит в испанском городе КАдисе. Что мы заменили АЛЬФОЙ?
  880: 
  881: Ответ:
  882: ГаррОта.
  883: 
  884: Комментарий:
  885: Как уже было сказано, действие пьесы происходит в Испании. Гаррота -
  886: испанское орудие казни через удушение.
  887: 
  888: Источник:
  889:    1. А. Камю. Осадное положение. http://www.flibusta.net/b/429557/read
  890:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаррота
  891: 
  892: Автор:
  893: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  894: 
  895: Вопрос 8:
  896: (pic: 20150517.jpg)
  897:    Перед вами ОНИ. Назовите ИХ одним словом.
  898: 
  899: Ответ:
  900: Рубаи.
  901: 
  902: Зачет:
  903: Рубайат.
  904: 
  905: Комментарий:
  906: Перед вами четыре строки на фарси. РубаИ (также рубайАт) -
  907: четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространенная на
  908: Ближнем и Среднем Востоке.
  909: 
  910: Источник:
  911:    1. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chayyam_guyand_kasan_behescht_ba_hur_chosch_ast2.png
  912:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рубаи
  913: 
  914: Автор:
  915: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  916: 
  917: Вопрос 9:
  918: Продолжим тему.
  919:    По легенде, при первой проповеди Будды присутствовали и две АЛЬФЫ.
  920: Надеемся, что они вели себя тихо. Назовите АЛЬФЫ.
  921: 
  922: Ответ:
  923: Газели.
  924: 
  925: Комментарий:
  926: Надеемся, что, в отличие от случая, описанного Чуковским, две газели не
  927: галдели. :-) Кстати, газели, как и рубаи, - форма восточной поэзии.
  928: 
  929: Источник:
  930:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дхармачакра
  931:    2. http://chukovskiy.ouc.ru/telephon.html
  932:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Газель_(строфа)
  933: 
  934: Автор:
  935: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  936: 
  937: Вопрос 10:
  938: В переводной статье британский скинхед Том ЛЕйден был по ошибке назван
  939: белым ДАДАИСТОМ. Белый ДАДАИЗМ характеризуется тем, что краски и формы
  940: сведены к минимуму, почти к абсолютной белизне. Что мы заменили словом
  941: "ДАДАИЗМ"?
  942: 
  943: Ответ:
  944: Супрематизм.
  945: 
  946: Комментарий:
  947: Переводчик спутал слово "супрематист" (suprematist) с термином
  948: "супремасист" (supremacist), из-за чего получилась замечательная фраза
  949: "Бывший неонацистский скинхед, художник-супрематист Том Лейден". Оба
  950: термина происходят от латинского корня, означающего "превосходство", но
  951: смысл несут совершенно разный. Супремасизм - это убеждение, что
  952: определенная раса, религия, пол и т.д. превосходит другие. Супрематизм -
  953: направление в искусстве, метод выражения структуры мироздания в
  954: геометрических формах. По словам Казимира Малевича, супрематизм "делится
  955: на три стадии по числу квадратов - черного, красного и белого: черный
  956: период, цветной и белый".
  957: 
  958: Источник:
  959:    1. http://www.jewish.ru/theme/world/2003/02/news994175868.php
  960:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Супремасизм
  961:    3. http://www.rsu.edu.ru/wordpress/wp-content/uploads/e-learning/History_of_Art/Artists/Art_17_ma.html
  962: 
  963: Автор:
  964: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  965: 
  966: Вопрос 11:
  967: Когда Дюма-сыну рассказали о ЕГО притязаниях, тот заметил: "Скоро ОН
  968: начнет утверждать, будто я - ЕГО ребенок". Назовите ЕГО.
  969: 
  970: Ответ:
  971: [Огюст] МакЕ.
  972: 
  973: Комментарий:
  974: Огюст Маке, самый известный "литературный негр" Дюма-отца, требовал,
  975: чтобы его имя стояло на всех романах писателя. Когда Дюма-сыну
  976: рассказали о том, что Маке считает себя автором лучших романов
  977: Дюма-отца, тот спокойно заметил: "Скоро он станет утверждать, что он мой
  978: отец".
  979: 
  980: Источник:
  981: http://www.abhoc.com/arc_an/2015_11/807/index.html
  982: 
  983: Автор:
  984: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
  985: 
  986: Вопрос 12:
  987: Возможно, кого-то это шокирует, однако Роберт ЧалдИни сравнивает историю
  988: о жертвоприношении Авраамом Исаака с ИКСОМ. Изначально ИКС собирались
  989: провести в Германии, однако результаты, полученные в США, оказались
  990: вполне убедительными. Назовите ИКС двумя словами.
  991: 
  992: Ответ:
  993: Эксперимент МИлгрэма.
  994: 
  995: Зачет:
  996: Опыт МИлгрэма.
  997: 
  998: Комментарий:
  999: По словам Чалдини, рассказ о готовности Авраама вонзить кинжал в сердце
 1000: своего юного сына по приказу Бога, данному без всяких объяснений,
 1001: является библейским аналогом опыта Милгрэма. Милгрэм хотел понять, как
 1002: немцы могли участвовать в уничтожении миллионов невинных людей. Однако
 1003: после первого же пилотного эксперимента, проведенного в США, Милгрэм
 1004: сказал: "Я обнаружил столько повиновения, что не вижу необходимости
 1005: проводить этот эксперимент в Германии". "Шокирует" в тексте вопроса -
 1006: подсказка.
 1007: 
 1008: Источник:
 1009:    1. Р. Чалдини. Психология влияния.
 1010: http://www.flibusta.net/b/193621/read
 1011:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эксперимент_Милгрэма
 1012: 
 1013: Автор:
 1014: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
 1015: 
 1016: Вопрос 13:
 1017: В молодости Оноре де Бальзак жил на последнем этаже в небольшой
 1018: квартирке, где на одной стене у него были венецианское зеркало и
 1019: гобелен, а на другой - картина Рафаэля. Догадавшись, какое слово мы
 1020: пропустили в предыдущем предложении, назовите героя литературного
 1021: произведения, чье жилище было "обставлено" похожим образом.
 1022: 
 1023: Ответ:
 1024: [Папа] Карло.
 1025: 
 1026: Зачет:
 1027: Буратино.
 1028: 
 1029: Комментарий:
 1030: В первом предложении мы пропустили слово "нарисованы". Бальзак, как
 1031: легко догадаться, в те годы был весьма беден, потому предметы обстановки
 1032: просто рисовал на стенах. Если верить Алексею Толстому, "Карло жил в
 1033: каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага
 1034: - в стене против двери. Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок,
 1035: кипящий на огне, были не настоящие - нарисованы на куске старого
 1036: холста".
 1037:    z-checkdb: Цитата из источника: "Он просто взял и написал на голых
 1038: стенах названия предметов, которые хотел бы видеть в своем доме. На
 1039: одной стене он нацарапал: "Обшивка панелями из красного дерева и комод".
 1040: На другой: "Гобелен и венецианское зеркало". А над пустым холодным
 1041: очагом: "Картина Рафаэля"" (Евгений Рубашкин).
 1042: 
 1043: Источник:
 1044:    1. Р. Шнакенберг. Тайная жизнь великих писателей.
 1045: http://www.flibusta.net/b/400622/read
 1046:    2. А.Н. Толстой. Золотой ключик, или Приключения Буратино.
 1047: http://www.flibusta.net/b/163296/read
 1048: 
 1049: Автор:
 1050: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
 1051: 
 1052: Вопрос 14:
 1053: На плакате социальной рекламы изображена эмблема кинокомпании
 1054: "Метро-Голдвин-Майер", с которой исчез лев. Зато в углу плаката можно
 1055: увидеть другое животное. Какое?
 1056: 
 1057: Ответ:
 1058: Панда.
 1059: 
 1060: Комментарий:
 1061: Этот плакат WWF, Всемирного фонда дикой природы, эмблемой которого
 1062: является панда.
 1063: 
 1064: Источник:
 1065: http://www.propagandahistory.ru/1426/Plakaty-fonda-WWF-v-zashchitu-okruzhayushchey-sredy/
 1066: 
 1067: Автор:
 1068: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
 1069: 
 1070: Вопрос 15:
 1071: Один из авторов пакета предложил задать вопрос о напечатанной в
 1072: текстовом редакторе фразе "Казнить нельзя помиловать", предполагая, что
 1073: ответом будет АЛЬФА. К сожалению, оказалось, что автор вопроса -
 1074: дальтоник. В современном фантастическом романе АЛЬФОЙ назвали
 1075: социалистическое государство, основную часть населения которого
 1076: составляют бывшие комсомольские и партийные функционеры и пролетариат.
 1077: Назовите АЛЬФУ двумя словами.
 1078: 
 1079: Ответ:
 1080: Красная линия.
 1081: 
 1082: Комментарий:
 1083: В популярном текстовом редакторе Microsoft Word до недавнего времени
 1084: пунктуационные ошибки в тексте подчеркивались зеленой волнистой линией.
 1085: Редактор, будучи дальтоником, написал на эту тему вопрос, подразумевая,
 1086: что линии красные. В фантастическом мире романа "Москва-2033"
 1087: Сокольническая линия московского метрополитена превратилась в отдельное
 1088: социалистическое государство "Красная линия". Этим вопросом мы, так
 1089: сказать, порвали красную финишную ленту. :-)
 1090: 
 1091: Источник:
 1092: http://ru.metro.wikia.com/wiki/Красная_Линия
 1093: 
 1094: Автор:
 1095: Дальтоник Виталий Дубровнер, Игорь Колмаков (Тель-Авив)
 1096: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>