version 1.1, 2002/02/24 00:04:35
|
version 1.10, 2003/05/11 21:30:09
|
Line 1
|
Line 1
|
Чемпионат: |
Чемпионат: |
"Гроб на лафете". Посвященно 40-летию Дмитрия Лурье. |
"Гроб на лафете" |
|
|
|
Инфо: |
|
Посвящено 40-летию Дмитрия Лурье. |
|
|
|
Вид: |
|
И |
|
|
Дата: |
Дата: |
18-Feb-2002 |
18-Feb-2002 |
|
|
Редактор: |
Редактор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
Вопрос 1: |
Вопрос 1: |
Некий человек претендует на некую "должность". Вот некоторые данные об |
Некий человек претендует на некую "должность". Вот некоторые данные об |
Line 16
|
Line 22
|
языке "страны происхождения" рода его отца. Его настоящая фамилия |
языке "страны происхождения" рода его отца. Его настоящая фамилия |
напоминает автору вопроса о пиве, сосисках и вахтпараде. И еще много о |
напоминает автору вопроса о пиве, сосисках и вахтпараде. И еще много о |
чем "сильно военном". Назовите фамилию, имя и "должность". |
чем "сильно военном". Назовите фамилию, имя и "должность". |
довольно долгой "рекламной кампании", связанной с ним. Его имя |
Да, тут есть подсказка! В "братской" стране популярен некто, |
родственно названию "страны происхождения" рода матери его матери на |
занимавший (или занимающий) аналогичную "должность". Живи он в России, |
языке "страны происхождения" рода его отца. Его настоящая фамилия |
его, вероятно, звали бы Семен Борисович и полагали бы обыкновенным |
напоминает автору вопроса о пиве, сосисках и вахтпараде. И еще много о |
интеллигентным евреем: лысый, с бородкой, да и фамилия соответствует. |
чем "сильно военном". Назовите фамилию, имя и "должность". |
|
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Гогенцоллерн, Георг (Георгий), император всероссийский (царь). |
Гогенцоллерн, Георг (Георгий), император всероссийский (царь). |
Line 258
|
Line 263
|
укрепления Порт-Артура (просто Порт-Артур принимается). |
укрепления Порт-Артура (просто Порт-Артур принимается). |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Бомбами вплоть до начала ХХ века назывались вообще фугасные снаряды |
Бомбами вплоть до начала XX века назывались вообще фугасные снаряды |
большого калибра (по русской классификации времен гладкоствольной |
большого калибра (по русской классификации времен гладкоствольной |
артиллерии - весом от 1 пуда). Название "бомбы-торпедо" получили |
артиллерии - весом от 1 пуда). Название "бомбы-торпедо" получили |
фугасные и бетонобойные снаряды крупного калибра (свыше 200 мм), |
фугасные и бетонобойные снаряды крупного калибра (свыше 200 мм), |
Line 422 Bf, в то время как более поздние уже был
|
Line 427 Bf, в то время как более поздние уже был
|
к трупам. |
к трупам. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Фамилия Тома Сойера (Sawyer) переводится как " пильщик", |
Фамилия Тома Сойера (Sawyer) переводится как "пильщик", сельхозвредитель |
сельхозвредитель - хлебный пилильщик. Том таскал у тети Полли варенье - |
- хлебный пилильщик. Том таскал у тети Полли варенье - именно этот |
именно этот продукт полюбился пленному Хайре, персонажу повести |
продукт полюбился пленному Хайре, персонажу повести Стругацких. Пуант |
Стругацких. Пуант отсылает к известной фразе его начальника Кадайры: |
отсылает к известной фразе его начальника Кадайры: "Зажарь мне мяса, |
"Зажарь мне мяса, Хайра, труполюб! И согрей ложе: я нынче весел!" |
Хайра, труполюб! И согрей ложе: я нынче весел!" |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Сельскохозяйственные вредители (определитель насекомых). - М., |
1. Сельскохозяйственные вредители (определитель насекомых). - М., |