Annotation of db/baza/grob02.txt, revision 1.2

1.1       stepanov    1: Чемпионат:
                      2: "Гроб на лафете". Посвященно 40-летию Дмитрия Лурье.
                      3: 
                      4: Дата:
                      5: 18-Feb-2002
                      6: 
                      7: Редактор:
                      8: Анатолий Белкин.
                      9: 
                     10: Вопрос 1:
                     11: Некий человек претендует на некую "должность". Вот некоторые данные об
                     12: этом человеке.
                     13:    Некоторое время назад жители России были свидетелями вялотекущей, но
                     14: довольно долгой "рекламной кампании", связанной с ним. Его имя
                     15: родственно названию "страны происхождения" рода матери его матери на
                     16: языке "страны происхождения" рода его отца. Его настоящая фамилия
                     17: напоминает автору вопроса о пиве, сосисках и вахтпараде. И еще много о
                     18: чем "сильно военном". Назовите фамилию, имя и "должность".
1.2     ! stepanov   19:    Да, тут есть подсказка! В "братской" стране популярен некто,
        !            20: занимавший (или занимающий) аналогичную "должность". Живи он в России,
        !            21: его, вероятно, звали бы Семен Борисович и полагали бы обыкновенным
        !            22: интеллигентным евреем: лысый, с бородкой, да и фамилия соответствует.
1.1       stepanov   23: 
                     24: Ответ:
                     25: Гогенцоллерн, Георг (Георгий), император всероссийский (царь).
                     26: 
                     27: Комментарий:
                     28: Этого самого "цесаревича Георгия" в свое время (лет 5 назад) довольно
                     29: активно раскручивали в российских СМИ. По-немецки Грузия и будет Georgia
                     30: (хотя возможно и Grusien). Род Багратионов со всеми ветвями происходит
                     31: из таковой. А фамилия его папаши (и его, соответственно, тоже) - "в
                     32: натуре" Гогенцоллерн. Ну, а отца болгарского царя Симеона (он, кстати,
                     33: от престола не отрекался) действительно звали Борис. И фамилия годится:
                     34: Саксен, т. е. по-русски, на немецкий манер, Заксен - тот же Закс.;-)).
                     35: Семен Борисович Закс - таки подходит, или как? Кстати, болгарский царь
                     36: Борис, в отличие от соседей, Холокоста в своей стране не допустил, за
                     37: что ему наше почтение. Да и пал он жертвой гитлеровских спецслужб.
                     38: 
                     39: Источник:
                     40:    1. Касвинов М.К. Двадцать три ступени вниз.
                     41:    2. Текущая политика.
                     42: 
                     43: Автор:
                     44: Дмитрий Лурье.
                     45: 
                     46: Вопрос 2:
                     47: Во время одного из пароксизмов югославской войны Жириновский заявил о
                     48: наличии у России очередного сверхоружия, представляющего собой, по его
                     49: описанию, звуковой генератор на шасси установки "Град" и воздействующего
                     50: на врага путем устройства где нужно землетрясения. Последовали
                     51: опровержения ученых: такая штука, мол, работать не будет. Но автор
                     52: вопроса довольно быстро сообразил, из какого такого объекта, ставшего
                     53: одним из родоначальников многих себе подобных, появившихся на свет за
                     54: последние 5-7 лет, и из какого именно дома Жириновский вполне мог
                     55: извлечь данные идеи. Назовите этот самый дом и Вы.
                     56: 
                     57: Ответ:
                     58: Дом Атрейдесов.
                     59: 
                     60: Комментарий:
                     61: Такое оружие (звуковой генератор на шасси РСЗО) имел дом Атрейдесов в
                     62: компьютерной игре "Dune II", ставшей одним из родоначальников
                     63: "стратегий" реального времени.
                     64: 
                     65: Источник:
                     66: Соответствующая компьютерная игра.
                     67: 
                     68: Автор:
                     69: Дмитрий Лурье.
                     70: 
                     71: Вопрос 3:
                     72: ПЕРВЫЙ - фактически, калька шекспировского персонажа и причастен к
                     73: зрелищным мероприятиям. Удалив из него упоминание об известном
                     74: промышленнике, можно получить ВТОРОЕ, антипод которого, по свидетельству
                     75: поэта, наделен органами размножения. Если из ТРЕТЬЕГО (ранее также
                     76: причастного к зрелищным мероприятиям и происходящего, видимо, от творцов
                     77: ВТОРОГО) удалить это ВТОРОЕ, то о полученном остатке известны его род
                     78: занятий и то, что его друг был не последний в своем роду (и в своем
                     79: роде). Назовите имя продолжателя этого рода.
                     80: 
                     81: Ответ:
                     82: Ленька.
                     83: 
                     84: Комментарий:
                     85: ПЕРВЫЙ - футболист Добровольский (калька шекспировского Бенволио).
                     86: ВТОРОЕ - добро (Добровольский - Вольский), его антипод (зло) Бодлер
                     87: снабдил цветами. ТРЕТИЙ - бывший РТР-босс Олег Добродеев, остаток:
                     88: Добродеев - добро = Деев. Товарищ майора Деева, как известно, - это
                     89: майор Петров, сын которого тоже стал артиллеристом.
                     90: 
                     91: Автор:
                     92: Анатолий Белкин.
                     93: 
                     94: Вопрос 4:
                     95: Событие, имевшее место в середине XIX века на территории бывшего СССР,
                     96: вызвало к жизни два выражения, ставших "крылатыми". Первое, отражавшее
                     97: героизм небольшой группы людей, хотя и появилось на свет благодаря этому
                     98: событию, нам более известно по недавнему популярному фильму. Второе
                     99: выражение также появилось на свет благодаря этому же событию - это
                    100: название знаменитого стихотворного произведения, воспевшего героизм
                    101: другой группы людей, увы, порожденный идиотизмом их руководителей. В
                    102: своем ответе вы должны привести оба выражения.
                    103: 
                    104: Ответ:
                    105: "Тонкая красная линия" и "Атака легкой кавалерии".
                    106: 
                    107: Комментарий:
                    108: Событие - сражение при Балаклаве в Крымскую кампанию. Первое выражение -
                    109: "Тонкая красная линия" - отразило героизм шотландских стрелков 93-го
                    110: полка, отразивших атаку русской кавалерии. Второе - "Атака легкой
                    111: кавалерии" Теннисона. Тут уже английскую кавалерию по "мудрому" приказу
                    112: начальства повели на русские пушки. С соответствующими последствиями.
                    113: Принимается также "Марш легкой бригады" и иные русские переводы
                    114: оригинального названия Теннисона.
                    115: 
                    116: Источник:
                    117:    1. Дуршмид Э. "Победы, которых могло бы не быть".
                    118:    2. Фильм "Тонкая красная линия".
                    119: 
                    120: Автор:
                    121: Дмитрий Лурье.
                    122: 
                    123: Вопрос 5:
                    124: Персонаж известной пьесы требует, чтобы об ЭТОМ не упоминали во время
                    125: некого торжества. Хозяева американских стадионов неоднократно (и не от
                    126: хорошей жизни) предпринимали так и не достигшие успеха попытки
                    127: разработать конструкцию ЭТОГО для нетрадиционных пользователей. А
                    128: советские военные были сильно удивлены, обнаружив, что ЭТО есть в некоей
                    129: военной технике. Какой конкретно?
                    130: 
                    131: Ответ:
                    132: в кабинах боевых самолетов (полученных по ленд-лизу).
                    133: 
                    134: Комментарий:
                    135: ЭТО - писсуар. Действительно, в кабинах самолетов, полученных по
                    136: ленд-лизу, в том числе и истребителей, оный был, и это изрядно удивило и
                    137: развлекло советских летчиков. В пьесе Маяковского "Клоп" один из гостей
                    138: на "красной свадьбе", услышав: "Исполните вальс "Тоска Макарова по Вере
                    139: Холодной", это такой петит истуар!" - возмущается: "Кто сказал "писсуар"
                    140: при новобрачных?!" Ну, а хозяев стадионов в США традиционно мучает
                    141: проблема очередей в женские туалеты в перерывах спортивных матчей: в
                    142: мужских таких проблем, понятно, нет. И действительно, они неоднократно
                    143: затевали конструирование женского писсуара, но популярности эти мудреные
                    144: конструкции не снискали. Поэтому пошли просто по пути увеличения числа
                    145: мест в женских туалетах.
                    146: 
                    147: Источник:
                    148:    1. "Крылья" - дайджест лучших публикаций об авиации. - М., 1996, вып.
                    149: 3, стр. 47.
                    150:    2. Маяковский В.В. Клоп (любое издание).
                    151: 
                    152: Автор:
                    153: Дмитрий Лурье.
                    154: 
                    155: Вопрос 6:
                    156: Около 100 лет назад у одного написанного в России произведения были два
                    157: юмористических посвящения и подзаголовок. Посвящалось оно двум
                    158: иностранцам:
                    159:    1) военному, однофамильцу популярной красотки;
                    160:    2) человеку, чьему сыну мы когда-то отвечали.
                    161:    А юмористический фанфаронский подзаголовок определял, что это
                    162: произведение является, по сути, заготовкой для произведения другого
                    163: жанра, но очень высокого качества. Спустя полвека в совсем другой стране
                    164: официально появились и столь же высокого качества произведения этого
                    165: другого жанра. Из них более или менее известно одно, заглавная героиня
                    166: которого имеет атипичную внешнюю особенность. Назовите оба произведения.
                    167: 
                    168: Ответ:
                    169: "Вампука, принцесса Африканская" (принимается и просто "Вампука" или
                    170: просто "Принцесса африканская") и "Седая девушка".
                    171: 
                    172: Комментарий:
                    173: Легендарная "Вампука" посвящалась двоим: Робертсу и Чемберлену. Генерал,
                    174: затем маршал лорд Робертс участвовал во многих колониальных экспедициях
                    175: и прославился в англо-бурскую войну. Однофамилец Джулии Робертс,
                    176: сыгравшей главную роль в фильме "Красотка". Джозеф Чемберлен - тогдашний
                    177: министр колоний Великобритании, был отцом Остина Чемберлена,
                    178: (подписавшего Мюнхенский Пакт в 1938 году) и Невилля Чемберлена - того
                    179: самого, которому и был "Наш ответ Чемберлену" в 1920-х годах. Имела
                    180: "Вампука" и подзаголовок: "Образцовое либретто для оперы". А
                    181: "полнокомплектная" "образцовая опера" появилась спустя полвека в Китае.
                    182: Из названий таковых широко известна разве что "Седая девушка".
                    183: 
                    184: Источник:
                    185:    1. Волконский. М.Н. Принцесса Африканская. Образцовое либретто для
                    186: оперы. Сборник "Русская театральная пародия XIX - начала XX века". М.,
                    187: Искусство, 1976.
                    188:    2. БЭС, статьи о Чемберленах.
                    189:    3. Фильм "Красотка".
                    190: 
                    191: Автор:
                    192: Дмитрий Лурье.
                    193: 
                    194: Вопрос 7:
                    195: Этот процесс:
                    196:    - по мнению группы советских людей, бывает не виден;
                    197:    - был сравнен немецким классиком с платежом наличными, а русскому
                    198: коллеге этого классика приписывается мнение об особой легкости этого
                    199: процесса;
                    200:    - помещается английской военной поговоркой на условную
                    201: разграничительную линию между двумя частями некого рода полиграфической
                    202: продукции.
                    203:    Что это за продукция?
                    204: 
                    205: Ответ:
                    206: карты.
                    207: 
                    208: Комментарий:
                    209: Речь идет о бое:
                    210:    - "Значит, снова нам идти в НЕЗРИМЫЙ бой..." (песня из т/ф "Следствие
                    211: ведут знатоки");
                    212:    - "Бой - это платеж наличными" (Клаузевиц, "О войне")
                    213:    - "Тяжело в учении - легко в бою!" (А.В. Суворов)
                    214:    - "Бой есть процесс, происходящий на стыке двух листов карты"
                    215: (вариант - "двух карт") - английская военная поговорка.
                    216: 
                    217: Источник:
                    218: упомянуты в комментарии + Б. Такман "Августовские пушки".
                    219: 
                    220: Автор:
                    221: Дмитрий Лурье.
                    222: 
                    223: Вопрос 8:
                    224: Если знать только астрономию и отечественную историю, то упоминание
                    225: этого словосочетания будет связываться с драматической датой, давшей
                    226: название первой серии известного сериала 20-летней давности. Но само это
                    227: словосочетание служит названием совсем другого произведения, где речь
                    228: идет о другом событии, произошедшем почти через три года после
                    229: вышеупомянутой даты. Назовите точную дату этого второго события.
                    230: 
                    231: Ответ:
                    232: 6 июня 1944.
                    233: 
                    234: Комментарий:
                    235: Словосочетание - "Самый длинный день". Самый длинный день в году, как
                    236: известно из астрономии, - 22 июня. Естественно (для этого пакета), в
                    237: отечественной истории - 22 июня 1941 года. Название "22 июня 1941 года"
                    238: носит первая серия 20-серийного документального фильма "Неизвестная
                    239: война". Но на самом деле название "Самый длинный день" носит
                    240: американский фильм (1962 год, 2 "Оскара") о первом дне высадки союзников
                    241: в Нормандии, т. е. о 6 июня 1944 года. Источники упомянуты в
                    242: комментарии.
                    243: 
                    244: Автор:
                    245: Дмитрий Лурье.
                    246: 
                    247: Вопрос 9:
                    248: С современной точки зрения, боеприпасы с таким "двойным" названием
                    249: должны бы были быть то ли морскими, то ли авиационными; но сто лет назад
                    250: они не были ни авиационными, ни морскими. Мало этого, первая часть их
                    251: названия вполне уверенно указывала современникам их назначение и класс.
                    252: Свою миссию поражения неких новейших тогда объектов они исполнили вполне
                    253: успешно. А вас мы попросим назвать первый российский объект, успешно
                    254: пораженный этими загадочными предметами.
                    255: 
                    256: Ответ:
                    257: укрепления Порт-Артура (просто Порт-Артур принимается).
                    258: 
                    259: Комментарий:
                    260: Бомбами вплоть до начала ХХ века назывались вообще фугасные снаряды
                    261: большого калибра (по русской классификации времен гладкоствольной
                    262: артиллерии - весом от 1 пуда). Название "бомбы-торпедо" получили
                    263: фугасные и бетонобойные снаряды крупного калибра (свыше 200 мм),
                    264: появившиеся в 70-80-х годах XIX века для поражения новейших бетонных, а
                    265: затем и железобетонных укреплений. Ну, а первой русской крепостью,
                    266: взятой с помощью обстрела такими снарядами, был Порт-Артур.
                    267: 
                    268: Источник:
                    269: Яковлев В.В История крепостей. - М., АСТ, 2000.
                    270: 
                    271: Автор:
                    272: Дмитрий Лурье.
                    273: 
                    274: Вопрос 10:
                    275: Многие источники считают этого политика XIX века "творцом" независимости
                    276: небольшой европейской страны. А еще он дал имя одному из покроев верхней
                    277: одежды. Но в историю русской литературы позапрошлого века вошел образ
                    278: его, использующего для нанесения удара по нашему отечеству некое
                    279: необычное оружие, которое, впрочем, вполне доступно и нам. Что же это за
                    280: оружие?
                    281: 
                    282: Ответ:
                    283: указательный палец (принимается и указательный перст).
                    284: 
                    285: Комментарий:
                    286: Речь в вопросе идет об английском политике и дипломате, долголетнем
                    287: министре иностранных дел лорде Пальмерстоне. Он действительно добился
                    288: отделения Бельгии от Нидерландов, ввел моду на пальто, которое со спины
                    289: плотно прилегало к талии, а также был "героем" русской "агитки" времен
                    290: Крымской войны (автор ее - Алферьев Вас. Петр.):
                    291:    И в воинственном азарте
                    292:    Воевода Пальмерстон
                    293:    Поражает Русь на карте
                    294:    Указательным перстом.
                    295: 
                    296: Источник:
                    297:    1. Такман Б. Августовские пушки.
                    298:    2. http://weartec.narod.ru/History/Coat.htm
                    299:    3. http://kolibry.astroguru.com/01019292.htm
                    300: 
                    301: Автор:
                    302: Дмитрий Лурье.
                    303: 
                    304: Вопрос 11:
                    305: Эти две фирмы, судя по первоначальным названиям, были "земляками".
                    306: ПЕРВАЯ и сейчас имеет то же название, но от первоначальной продукции у
                    307: нее осталось только известное стилизованное изображение. ВТОРАЯ же
                    308: сменила свое название, но два сугубо военных изделия, номера которых
                    309: отличались на единицу, до самого конца их серийного производства
                    310: выпускались под первоначальной маркой (созданные позднее - уже под
                    311: новой). В советской литературе к этим изделиям почему-то "прилепили"
                    312: новую марку - возможно, из-за употребления аббревиатуры первоначальной в
                    313: советской химической промышленности. ВТОРАЯ фирма могла бы быть
                    314: потребителем продукции ПЕРВОЙ; но как раз в упомянутых двух изделиях
                    315: обычно использовалась продукция традиционного главного конкурента
                    316: ПЕРВОЙ. Назовите этого конкурента.
                    317: 
                    318: Ответ:
                    319: Даймлер-Бенц (принимаются также "Мерседес-Бенц" и даже
                    320: "Даймлер-Крайслер").
                    321: 
                    322: Комментарий:
                    323: Первая фирма - BMW (Баварские моторостроительные заводы). От
                    324: авиамоторов, с которых фирма начинала, осталось ныне только
                    325: стилизованное изображение вращающегося пропеллера в ее эмблеме. Вторая -
                    326: Баварские самолетостроительные заводы (аббревиатура в марках самолетов -
                    327: Bf). Последняя выпускала самолеты Мессершмита, имя которого она и стала
                    328: носить с 1938 года (Мессершмит АГ). Однако наиболее растиражированные
                    329: изделия - истребители Bf-109 и Bf-110 - выпускались всю войну под маркой
                    330: Bf, в то время как более поздние уже были Ме-210, Ме-410 и Ме-262. Эту
                    331: тонкость в отечественной литературе долго не отражали, и сугубо
                    332: антиисторическое Ме-109 прочно засело в ней (может быть, из-за семейства
                    333: клеев БФ). Сегодня это упущение исправлено. На обоих истребителях
                    334: (Bf-109 и Bf-110) моторов BMW не применяли (была попытка поставить
                    335: таковой на опытный вариант Bf-109, но машина получилась неудачной). А
                    336: ставили на них в основном моторы Даймлер-Бенц (DB-601, DB-605).
                    337: 
                    338: Источник:
                    339: Истребитель Bf-109. - Москва, АСТ, 2001.
                    340: 
                    341: Автор:
                    342: Дмитрий Лурье.
                    343: 
                    344: Вопрос 12:
                    345: Назвать эту фамилию - и перед глазами встает знаменитый эпизод: идущие
                    346: вперед под дождем солдаты и старик-командующий, призывающий их: "Ребята!
                    347: Вы же не допустите, чтобы ваш командир не сдержал слово!" Так решился
                    348: исход одного из самых знаменитых сражений истории. Имя командира носили
                    349: многие объекты: один из первых паровозов, два невезучих военных корабля;
                    350: в честь него получил фамилию даже некий его коллега, не состоявший с ним
                    351: ни в каком родстве. А вот орден его имени постигла и вовсе удивительная
                    352: судьба: он был изготовлен в больших количествах, но не использован, т.
                    353: к. не состоялась та кампания, где планировались награждения им. Назовите
                    354: государство, где он был отчеканен.
                    355: 
                    356: Ответ:
                    357: ГДР.
                    358: 
                    359: Комментарий:
                    360: Командир - прусский фельдмаршал Г.-Л. Блюхер. Сражение, естественно,
                    361: Ватерлоо. Паровоз - Стефенсона. Тяжелые крейсеры "Блюхер" погибли в 1914
                    362: году при Доггер-Банке и в 1940 в Осло-Фьорде. Предок советского
                    363: военачальника В.К. Блюхера получил волей помещика фамилию в честь
                    364: фельдмаршала Г.-Л. Блюхера, хотя и не был ему родней. Ну, а орден
                    365: Блюхера в ГДР действительно имел именно такую занятную судьбу. Уместен
                    366: же он был бы в кампании Варшавского Договора против НАТО с захватом
                    367: Западной Европы - боевые действия по плану развернулись бы примерно там,
                    368: где сражался Г.-Л. Блюхер.
                    369: 
                    370: Источник:
                    371:    1. Куриев М.М., Пономарев М.В. Век Наполеона: люди и судьбы. - М.,
                    372: МИРОС, 1997.
                    373:    2. Больных А. Морские сражения Первой Мировой. Битвы гигантов. - М.,
                    374: АСТ, 2000.
                    375:    3. Вторая мировая война в 12 тт., том 3.
                    376: 
                    377: Автор:
                    378: Дмитрий Лурье.
                    379: 
                    380: Вопрос 13:
                    381: По распространенному мнению, в современный русский язык название этого
                    382: предмета ввел корифей отечественной эстрады, образовав его от слова,
                    383: имеющего неясную этимологию, но представляющего одну из основ
                    384: российского мировоззрения и образа жизни. А если взять английское
                    385: название того же предмета, получим прозвище, отразившее старомодность
                    386: неких объектов. Однако, эти объекты на деле доказали, что не зря носили
                    387: грозное официальное название в честь одного морского существа. Назовите
                    388: хотя бы одну из самых известных целей или, если хотите, жертв этих
                    389: объектов.
                    390: 
                    391: Ответ:
                    392: Линкор "Бисмарк" (годятся также итальянские корабли, поврежденные в
                    393: Таранто, и т. п.)
                    394: 
                    395: Комментарий:
                    396: Слово "авоська" ввел в оборот, по одной из версий, А.И. Райкин.
                    397: По-английски такая сумка будет stringbag. А такое прозвище за
                    398: старомодную стоечно-расчалочную конструкцию носили английские палубные
                    399: торпедоносцы "Swordfish" времен начала II MB, на которых английские
                    400: летчики успешно атаковали крупные боевые корабли немецкого и
                    401: итальянского флота. В частности, именно торпедой с такого самолета было
                    402: нанесено повреждение рулевому управлению линкора "Бисмарк", лишившее его
                    403: хода и в конечном счете приведшее к его гибели.
                    404: 
                    405: Источник:
                    406: Э. Дуршмид "Победы, которых могло не быть".
                    407: 
                    408: Автор:
                    409: Дмитрий Лурье.
                    410: 
                    411: Вопрос 14:
                    412: Нашим кладовым наносит серьезный ущерб некий сельскохозяйственный
                    413: вредитель. Подросток, чья фамилия соответствует этому вредителю, также
                    414: наносил ущерб кладовой в поисках продукта, пристрастие к которому для
                    415: его возраста естественно. Тому же продукту воздавал должное и некий
                    416: пленный инопланетянин, столкнувшийся с ним впервые. А его начальник,
                    417: офицер, походя намекнул на его противоестественное пристрастие... К
                    418: чему?
                    419: 
                    420: Ответ:
                    421: к трупам.
                    422: 
                    423: Комментарий:
                    424: Фамилия Тома Сойера (Sawyer) переводится как " пильщик",
                    425: сельхозвредитель - хлебный пилильщик. Том таскал у тети Полли варенье -
                    426: именно этот продукт полюбился пленному Хайре, персонажу повести
                    427: Стругацких. Пуант отсылает к известной фразе его начальника Кадайры:
                    428: "Зажарь мне мяса, Хайра, труполюб! И согрей ложе: я нынче весел!"
                    429: 
                    430: Источник:
                    431:    1. Сельскохозяйственные вредители (определитель насекомых). - М.,
                    432: Урожай, 1975.
                    433:    2. Твен М. Приключения Тома Сойера (любое изд.)
                    434:    3. Стругацкие А. и Б. При попытке к бегству (любое изд.).
                    435: 
                    436: Автор:
                    437: Анатолий Белкин.
                    438: 
                    439: Вопрос 15:
                    440: Действие А естественно для ПЕРВЫХ, а процесс Б у ВТОРЫХ способствует
                    441: исполнению ими служебных обязанностей. Но действие А, осуществляемое
                    442: ПЕРВЫМИ, препятствует спокойному протеканию процесса Б у ВТОРЫХ. А вот
                    443: действие А, осуществляемое ВТОРЫМИ, напротив, способствует спокойному
                    444: протеканию процесса Б... У кого?
                    445:    Да, тут тоже есть подсказка. Типичный представитель ПЕРВЫХ на слух
                    446: может восприниматься как прославленный творец всего сущего.
                    447: 
                    448: Ответ:
                    449: у детей.
                    450: 
                    451: Комментарий:
                    452: ПЕРВЫЕ - соловьи, для них естественно ПЕНИЕ. Творец всего сущего -
                    453: египетский бог Птах (как там в песне: "Соловей российский, славный
                    454: птах...";-))) ВТОРЫЕ - солдаты, процесс Б - конечно, СОН ("Солдат спит -
                    455: служба идет"). Пение соловьев, по известной песне, мешает солдатам
                    456: спать, зато "когда поют солдаты - спокойно дети спят".
                    457: 
                    458: Источник:
                    459:    1. Гладкий В.Д. Древний мир. Энц. Словарь. - М., 1998, т. 2, с. 58.
                    460:    2. Указанные песни и пословицы.
                    461: 
                    462: Автор:
                    463: Анатолий Белкин.
                    464: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>