1: Чемпионат:
2: "Гроб на лафете"
3:
4: Инфо:
5: Посвящено 40-летию Дмитрия Лурье.
6:
7: Вид:
8: И
9:
10: Дата:
11: 18-Feb-2002
12:
13: Редактор:
14: Анатолий Белкин
15:
16: Вопрос 1:
17: Некий человек претендует на некую "должность". Вот некоторые данные об
18: этом человеке.
19: Некоторое время назад жители России были свидетелями вялотекущей, но
20: довольно долгой "рекламной кампании", связанной с ним. Его имя
21: родственно названию "страны происхождения" рода матери его матери на
22: языке "страны происхождения" рода его отца. Его настоящая фамилия
23: напоминает автору вопроса о пиве, сосисках и вахтпараде. И еще много о
24: чем "сильно военном". Назовите фамилию, имя и "должность".
25: Да, тут есть подсказка! В "братской" стране популярен некто,
26: занимавший (или занимающий) аналогичную "должность". Живи он в России,
27: его, вероятно, звали бы Семен Борисович и полагали бы обыкновенным
28: интеллигентным евреем: лысый, с бородкой, да и фамилия соответствует.
29:
30: Ответ:
31: Гогенцоллерн, Георг (Георгий), император всероссийский (царь).
32:
33: Комментарий:
34: Этого самого "цесаревича Георгия" в свое время (лет 5 назад) довольно
35: активно раскручивали в российских СМИ. По-немецки Грузия и будет Georgia
36: (хотя возможно и Grusien). Род Багратионов со всеми ветвями происходит
37: из таковой. А фамилия его папаши (и его, соответственно, тоже) - "в
38: натуре" Гогенцоллерн. Ну, а отца болгарского царя Симеона (он, кстати,
39: от престола не отрекался) действительно звали Борис. И фамилия годится:
40: Саксен, т. е. по-русски, на немецкий манер, Заксен - тот же Закс.;-)).
41: Семен Борисович Закс - таки подходит, или как? Кстати, болгарский царь
42: Борис, в отличие от соседей, Холокоста в своей стране не допустил, за
43: что ему наше почтение. Да и пал он жертвой гитлеровских спецслужб.
44:
45: Источник:
46: 1. Касвинов М.К. Двадцать три ступени вниз.
47: 2. Текущая политика.
48:
49: Автор:
50: Дмитрий Лурье.
51:
52: Вопрос 2:
53: Во время одного из пароксизмов югославской войны Жириновский заявил о
54: наличии у России очередного сверхоружия, представляющего собой, по его
55: описанию, звуковой генератор на шасси установки "Град" и воздействующего
56: на врага путем устройства где нужно землетрясения. Последовали
57: опровержения ученых: такая штука, мол, работать не будет. Но автор
58: вопроса довольно быстро сообразил, из какого такого объекта, ставшего
59: одним из родоначальников многих себе подобных, появившихся на свет за
60: последние 5-7 лет, и из какого именно дома Жириновский вполне мог
61: извлечь данные идеи. Назовите этот самый дом и Вы.
62:
63: Ответ:
64: Дом Атрейдесов.
65:
66: Комментарий:
67: Такое оружие (звуковой генератор на шасси РСЗО) имел дом Атрейдесов в
68: компьютерной игре "Dune II", ставшей одним из родоначальников
69: "стратегий" реального времени.
70:
71: Источник:
72: Соответствующая компьютерная игра.
73:
74: Автор:
75: Дмитрий Лурье.
76:
77: Вопрос 3:
78: ПЕРВЫЙ - фактически, калька шекспировского персонажа и причастен к
79: зрелищным мероприятиям. Удалив из него упоминание об известном
80: промышленнике, можно получить ВТОРОЕ, антипод которого, по свидетельству
81: поэта, наделен органами размножения. Если из ТРЕТЬЕГО (ранее также
82: причастного к зрелищным мероприятиям и происходящего, видимо, от творцов
83: ВТОРОГО) удалить это ВТОРОЕ, то о полученном остатке известны его род
84: занятий и то, что его друг был не последний в своем роду (и в своем
85: роде). Назовите имя продолжателя этого рода.
86:
87: Ответ:
88: Ленька.
89:
90: Комментарий:
91: ПЕРВЫЙ - футболист Добровольский (калька шекспировского Бенволио).
92: ВТОРОЕ - добро (Добровольский - Вольский), его антипод (зло) Бодлер
93: снабдил цветами. ТРЕТИЙ - бывший РТР-босс Олег Добродеев, остаток:
94: Добродеев - добро = Деев. Товарищ майора Деева, как известно, - это
95: майор Петров, сын которого тоже стал артиллеристом.
96:
97: Автор:
98: Анатолий Белкин.
99:
100: Вопрос 4:
101: Событие, имевшее место в середине XIX века на территории бывшего СССР,
102: вызвало к жизни два выражения, ставших "крылатыми". Первое, отражавшее
103: героизм небольшой группы людей, хотя и появилось на свет благодаря этому
104: событию, нам более известно по недавнему популярному фильму. Второе
105: выражение также появилось на свет благодаря этому же событию - это
106: название знаменитого стихотворного произведения, воспевшего героизм
107: другой группы людей, увы, порожденный идиотизмом их руководителей. В
108: своем ответе вы должны привести оба выражения.
109:
110: Ответ:
111: "Тонкая красная линия" и "Атака легкой кавалерии".
112:
113: Комментарий:
114: Событие - сражение при Балаклаве в Крымскую кампанию. Первое выражение -
115: "Тонкая красная линия" - отразило героизм шотландских стрелков 93-го
116: полка, отразивших атаку русской кавалерии. Второе - "Атака легкой
117: кавалерии" Теннисона. Тут уже английскую кавалерию по "мудрому" приказу
118: начальства повели на русские пушки. С соответствующими последствиями.
119: Принимается также "Марш легкой бригады" и иные русские переводы
120: оригинального названия Теннисона.
121:
122: Источник:
123: 1. Дуршмид Э. "Победы, которых могло бы не быть".
124: 2. Фильм "Тонкая красная линия".
125:
126: Автор:
127: Дмитрий Лурье.
128:
129: Вопрос 5:
130: Персонаж известной пьесы требует, чтобы об ЭТОМ не упоминали во время
131: некого торжества. Хозяева американских стадионов неоднократно (и не от
132: хорошей жизни) предпринимали так и не достигшие успеха попытки
133: разработать конструкцию ЭТОГО для нетрадиционных пользователей. А
134: советские военные были сильно удивлены, обнаружив, что ЭТО есть в некоей
135: военной технике. Какой конкретно?
136:
137: Ответ:
138: в кабинах боевых самолетов (полученных по ленд-лизу).
139:
140: Комментарий:
141: ЭТО - писсуар. Действительно, в кабинах самолетов, полученных по
142: ленд-лизу, в том числе и истребителей, оный был, и это изрядно удивило и
143: развлекло советских летчиков. В пьесе Маяковского "Клоп" один из гостей
144: на "красной свадьбе", услышав: "Исполните вальс "Тоска Макарова по Вере
145: Холодной", это такой петит истуар!" - возмущается: "Кто сказал "писсуар"
146: при новобрачных?!" Ну, а хозяев стадионов в США традиционно мучает
147: проблема очередей в женские туалеты в перерывах спортивных матчей: в
148: мужских таких проблем, понятно, нет. И действительно, они неоднократно
149: затевали конструирование женского писсуара, но популярности эти мудреные
150: конструкции не снискали. Поэтому пошли просто по пути увеличения числа
151: мест в женских туалетах.
152:
153: Источник:
154: 1. "Крылья" - дайджест лучших публикаций об авиации. - М., 1996, вып.
155: 3, стр. 47.
156: 2. Маяковский В.В. Клоп (любое издание).
157:
158: Автор:
159: Дмитрий Лурье.
160:
161: Вопрос 6:
162: Около 100 лет назад у одного написанного в России произведения были два
163: юмористических посвящения и подзаголовок. Посвящалось оно двум
164: иностранцам:
165: 1) военному, однофамильцу популярной красотки;
166: 2) человеку, чьему сыну мы когда-то отвечали.
167: А юмористический фанфаронский подзаголовок определял, что это
168: произведение является, по сути, заготовкой для произведения другого
169: жанра, но очень высокого качества. Спустя полвека в совсем другой стране
170: официально появились и столь же высокого качества произведения этого
171: другого жанра. Из них более или менее известно одно, заглавная героиня
172: которого имеет атипичную внешнюю особенность. Назовите оба произведения.
173:
174: Ответ:
175: "Вампука, принцесса Африканская" (принимается и просто "Вампука" или
176: просто "Принцесса африканская") и "Седая девушка".
177:
178: Комментарий:
179: Легендарная "Вампука" посвящалась двоим: Робертсу и Чемберлену. Генерал,
180: затем маршал лорд Робертс участвовал во многих колониальных экспедициях
181: и прославился в англо-бурскую войну. Однофамилец Джулии Робертс,
182: сыгравшей главную роль в фильме "Красотка". Джозеф Чемберлен - тогдашний
183: министр колоний Великобритании, был отцом Остина Чемберлена,
184: (подписавшего Мюнхенский Пакт в 1938 году) и Невилля Чемберлена - того
185: самого, которому и был "Наш ответ Чемберлену" в 1920-х годах. Имела
186: "Вампука" и подзаголовок: "Образцовое либретто для оперы". А
187: "полнокомплектная" "образцовая опера" появилась спустя полвека в Китае.
188: Из названий таковых широко известна разве что "Седая девушка".
189:
190: Источник:
191: 1. Волконский. М.Н. Принцесса Африканская. Образцовое либретто для
192: оперы. Сборник "Русская театральная пародия XIX - начала XX века". М.,
193: Искусство, 1976.
194: 2. БЭС, статьи о Чемберленах.
195: 3. Фильм "Красотка".
196:
197: Автор:
198: Дмитрий Лурье.
199:
200: Вопрос 7:
201: Этот процесс:
202: - по мнению группы советских людей, бывает не виден;
203: - был сравнен немецким классиком с платежом наличными, а русскому
204: коллеге этого классика приписывается мнение об особой легкости этого
205: процесса;
206: - помещается английской военной поговоркой на условную
207: разграничительную линию между двумя частями некого рода полиграфической
208: продукции.
209: Что это за продукция?
210:
211: Ответ:
212: карты.
213:
214: Комментарий:
215: Речь идет о бое:
216: - "Значит, снова нам идти в НЕЗРИМЫЙ бой..." (песня из т/ф "Следствие
217: ведут знатоки");
218: - "Бой - это платеж наличными" (Клаузевиц, "О войне")
219: - "Тяжело в учении - легко в бою!" (А.В. Суворов)
220: - "Бой есть процесс, происходящий на стыке двух листов карты"
221: (вариант - "двух карт") - английская военная поговорка.
222:
223: Источник:
224: упомянуты в комментарии + Б. Такман "Августовские пушки".
225:
226: Автор:
227: Дмитрий Лурье.
228:
229: Вопрос 8:
230: Если знать только астрономию и отечественную историю, то упоминание
231: этого словосочетания будет связываться с драматической датой, давшей
232: название первой серии известного сериала 20-летней давности. Но само это
233: словосочетание служит названием совсем другого произведения, где речь
234: идет о другом событии, произошедшем почти через три года после
235: вышеупомянутой даты. Назовите точную дату этого второго события.
236:
237: Ответ:
238: 6 июня 1944.
239:
240: Комментарий:
241: Словосочетание - "Самый длинный день". Самый длинный день в году, как
242: известно из астрономии, - 22 июня. Естественно (для этого пакета), в
243: отечественной истории - 22 июня 1941 года. Название "22 июня 1941 года"
244: носит первая серия 20-серийного документального фильма "Неизвестная
245: война". Но на самом деле название "Самый длинный день" носит
246: американский фильм (1962 год, 2 "Оскара") о первом дне высадки союзников
247: в Нормандии, т. е. о 6 июня 1944 года. Источники упомянуты в
248: комментарии.
249:
250: Автор:
251: Дмитрий Лурье.
252:
253: Вопрос 9:
254: С современной точки зрения, боеприпасы с таким "двойным" названием
255: должны бы были быть то ли морскими, то ли авиационными; но сто лет назад
256: они не были ни авиационными, ни морскими. Мало этого, первая часть их
257: названия вполне уверенно указывала современникам их назначение и класс.
258: Свою миссию поражения неких новейших тогда объектов они исполнили вполне
259: успешно. А вас мы попросим назвать первый российский объект, успешно
260: пораженный этими загадочными предметами.
261:
262: Ответ:
263: укрепления Порт-Артура (просто Порт-Артур принимается).
264:
265: Комментарий:
266: Бомбами вплоть до начала XX века назывались вообще фугасные снаряды
267: большого калибра (по русской классификации времен гладкоствольной
268: артиллерии - весом от 1 пуда). Название "бомбы-торпедо" получили
269: фугасные и бетонобойные снаряды крупного калибра (свыше 200 мм),
270: появившиеся в 70-80-х годах XIX века для поражения новейших бетонных, а
271: затем и железобетонных укреплений. Ну, а первой русской крепостью,
272: взятой с помощью обстрела такими снарядами, был Порт-Артур.
273:
274: Источник:
275: Яковлев В.В История крепостей. - М., АСТ, 2000.
276:
277: Автор:
278: Дмитрий Лурье.
279:
280: Вопрос 10:
281: Многие источники считают этого политика XIX века "творцом" независимости
282: небольшой европейской страны. А еще он дал имя одному из покроев верхней
283: одежды. Но в историю русской литературы позапрошлого века вошел образ
284: его, использующего для нанесения удара по нашему отечеству некое
285: необычное оружие, которое, впрочем, вполне доступно и нам. Что же это за
286: оружие?
287:
288: Ответ:
289: указательный палец (принимается и указательный перст).
290:
291: Комментарий:
292: Речь в вопросе идет об английском политике и дипломате, долголетнем
293: министре иностранных дел лорде Пальмерстоне. Он действительно добился
294: отделения Бельгии от Нидерландов, ввел моду на пальто, которое со спины
295: плотно прилегало к талии, а также был "героем" русской "агитки" времен
296: Крымской войны (автор ее - Алферьев Вас. Петр.):
297: И в воинственном азарте
298: Воевода Пальмерстон
299: Поражает Русь на карте
300: Указательным перстом.
301:
302: Источник:
303: 1. Такман Б. Августовские пушки.
304: 2. http://weartec.narod.ru/History/Coat.htm
305: 3. http://kolibry.astroguru.com/01019292.htm
306:
307: Автор:
308: Дмитрий Лурье.
309:
310: Вопрос 11:
311: Эти две фирмы, судя по первоначальным названиям, были "земляками".
312: ПЕРВАЯ и сейчас имеет то же название, но от первоначальной продукции у
313: нее осталось только известное стилизованное изображение. ВТОРАЯ же
314: сменила свое название, но два сугубо военных изделия, номера которых
315: отличались на единицу, до самого конца их серийного производства
316: выпускались под первоначальной маркой (созданные позднее - уже под
317: новой). В советской литературе к этим изделиям почему-то "прилепили"
318: новую марку - возможно, из-за употребления аббревиатуры первоначальной в
319: советской химической промышленности. ВТОРАЯ фирма могла бы быть
320: потребителем продукции ПЕРВОЙ; но как раз в упомянутых двух изделиях
321: обычно использовалась продукция традиционного главного конкурента
322: ПЕРВОЙ. Назовите этого конкурента.
323:
324: Ответ:
325: Даймлер-Бенц (принимаются также "Мерседес-Бенц" и даже
326: "Даймлер-Крайслер").
327:
328: Комментарий:
329: Первая фирма - BMW (Баварские моторостроительные заводы). От
330: авиамоторов, с которых фирма начинала, осталось ныне только
331: стилизованное изображение вращающегося пропеллера в ее эмблеме. Вторая -
332: Баварские самолетостроительные заводы (аббревиатура в марках самолетов -
333: Bf). Последняя выпускала самолеты Мессершмита, имя которого она и стала
334: носить с 1938 года (Мессершмит АГ). Однако наиболее растиражированные
335: изделия - истребители Bf-109 и Bf-110 - выпускались всю войну под маркой
336: Bf, в то время как более поздние уже были Ме-210, Ме-410 и Ме-262. Эту
337: тонкость в отечественной литературе долго не отражали, и сугубо
338: антиисторическое Ме-109 прочно засело в ней (может быть, из-за семейства
339: клеев БФ). Сегодня это упущение исправлено. На обоих истребителях
340: (Bf-109 и Bf-110) моторов BMW не применяли (была попытка поставить
341: таковой на опытный вариант Bf-109, но машина получилась неудачной). А
342: ставили на них в основном моторы Даймлер-Бенц (DB-601, DB-605).
343:
344: Источник:
345: Истребитель Bf-109. - Москва, АСТ, 2001.
346:
347: Автор:
348: Дмитрий Лурье.
349:
350: Вопрос 12:
351: Назвать эту фамилию - и перед глазами встает знаменитый эпизод: идущие
352: вперед под дождем солдаты и старик-командующий, призывающий их: "Ребята!
353: Вы же не допустите, чтобы ваш командир не сдержал слово!" Так решился
354: исход одного из самых знаменитых сражений истории. Имя командира носили
355: многие объекты: один из первых паровозов, два невезучих военных корабля;
356: в честь него получил фамилию даже некий его коллега, не состоявший с ним
357: ни в каком родстве. А вот орден его имени постигла и вовсе удивительная
358: судьба: он был изготовлен в больших количествах, но не использован, т.
359: к. не состоялась та кампания, где планировались награждения им. Назовите
360: государство, где он был отчеканен.
361:
362: Ответ:
363: ГДР.
364:
365: Комментарий:
366: Командир - прусский фельдмаршал Г.-Л. Блюхер. Сражение, естественно,
367: Ватерлоо. Паровоз - Стефенсона. Тяжелые крейсеры "Блюхер" погибли в 1914
368: году при Доггер-Банке и в 1940 в Осло-Фьорде. Предок советского
369: военачальника В.К. Блюхера получил волей помещика фамилию в честь
370: фельдмаршала Г.-Л. Блюхера, хотя и не был ему родней. Ну, а орден
371: Блюхера в ГДР действительно имел именно такую занятную судьбу. Уместен
372: же он был бы в кампании Варшавского Договора против НАТО с захватом
373: Западной Европы - боевые действия по плану развернулись бы примерно там,
374: где сражался Г.-Л. Блюхер.
375:
376: Источник:
377: 1. Куриев М.М., Пономарев М.В. Век Наполеона: люди и судьбы. - М.,
378: МИРОС, 1997.
379: 2. Больных А. Морские сражения Первой Мировой. Битвы гигантов. - М.,
380: АСТ, 2000.
381: 3. Вторая мировая война в 12 тт., том 3.
382:
383: Автор:
384: Дмитрий Лурье.
385:
386: Вопрос 13:
387: По распространенному мнению, в современный русский язык название этого
388: предмета ввел корифей отечественной эстрады, образовав его от слова,
389: имеющего неясную этимологию, но представляющего одну из основ
390: российского мировоззрения и образа жизни. А если взять английское
391: название того же предмета, получим прозвище, отразившее старомодность
392: неких объектов. Однако, эти объекты на деле доказали, что не зря носили
393: грозное официальное название в честь одного морского существа. Назовите
394: хотя бы одну из самых известных целей или, если хотите, жертв этих
395: объектов.
396:
397: Ответ:
398: Линкор "Бисмарк" (годятся также итальянские корабли, поврежденные в
399: Таранто, и т. п.)
400:
401: Комментарий:
402: Слово "авоська" ввел в оборот, по одной из версий, А.И. Райкин.
403: По-английски такая сумка будет stringbag. А такое прозвище за
404: старомодную стоечно-расчалочную конструкцию носили английские палубные
405: торпедоносцы "Swordfish" времен начала II MB, на которых английские
406: летчики успешно атаковали крупные боевые корабли немецкого и
407: итальянского флота. В частности, именно торпедой с такого самолета было
408: нанесено повреждение рулевому управлению линкора "Бисмарк", лишившее его
409: хода и в конечном счете приведшее к его гибели.
410:
411: Источник:
412: Э. Дуршмид "Победы, которых могло не быть".
413:
414: Автор:
415: Дмитрий Лурье.
416:
417: Вопрос 14:
418: Нашим кладовым наносит серьезный ущерб некий сельскохозяйственный
419: вредитель. Подросток, чья фамилия соответствует этому вредителю, также
420: наносил ущерб кладовой в поисках продукта, пристрастие к которому для
421: его возраста естественно. Тому же продукту воздавал должное и некий
422: пленный инопланетянин, столкнувшийся с ним впервые. А его начальник,
423: офицер, походя намекнул на его противоестественное пристрастие... К
424: чему?
425:
426: Ответ:
427: к трупам.
428:
429: Комментарий:
430: Фамилия Тома Сойера (Sawyer) переводится как "пильщик", сельхозвредитель
431: - хлебный пилильщик. Том таскал у тети Полли варенье - именно этот
432: продукт полюбился пленному Хайре, персонажу повести Стругацких. Пуант
433: отсылает к известной фразе его начальника Кадайры: "Зажарь мне мяса,
434: Хайра, труполюб! И согрей ложе: я нынче весел!"
435:
436: Источник:
437: 1. Сельскохозяйственные вредители (определитель насекомых). - М.,
438: Урожай, 1975.
439: 2. Твен М. Приключения Тома Сойера (любое изд.)
440: 3. Стругацкие А. и Б. При попытке к бегству (любое изд.).
441:
442: Автор:
443: Анатолий Белкин.
444:
445: Вопрос 15:
446: Действие А естественно для ПЕРВЫХ, а процесс Б у ВТОРЫХ способствует
447: исполнению ими служебных обязанностей. Но действие А, осуществляемое
448: ПЕРВЫМИ, препятствует спокойному протеканию процесса Б у ВТОРЫХ. А вот
449: действие А, осуществляемое ВТОРЫМИ, напротив, способствует спокойному
450: протеканию процесса Б... У кого?
451: Да, тут тоже есть подсказка. Типичный представитель ПЕРВЫХ на слух
452: может восприниматься как прославленный творец всего сущего.
453:
454: Ответ:
455: у детей.
456:
457: Комментарий:
458: ПЕРВЫЕ - соловьи, для них естественно ПЕНИЕ. Творец всего сущего -
459: египетский бог Птах (как там в песне: "Соловей российский, славный
460: птах...";-))) ВТОРЫЕ - солдаты, процесс Б - конечно, СОН ("Солдат спит -
461: служба идет"). Пение соловьев, по известной песне, мешает солдатам
462: спать, зато "когда поют солдаты - спокойно дети спят".
463:
464: Источник:
465: 1. Гладкий В.Д. Древний мир. Энц. Словарь. - М., 1998, т. 2, с. 58.
466: 2. Указанные песни и пословицы.
467:
468: Автор:
469: Анатолий Белкин.
470:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>