File:  [Local Repository] / db / baza / grob02.txt
Revision 1.11: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Thu Jan 30 23:17:08 2014 UTC (10 years, 5 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
Ubral tochki posle avtorov

    1: Чемпионат:
    2: "Гроб на лафете"
    3: 
    4: Инфо:
    5: Посвящено 40-летию Дмитрия Лурье.
    6: 
    7: Вид:
    8: И
    9: 
   10: Дата:
   11: 18-Feb-2002
   12: 
   13: Редактор:
   14: Анатолий Белкин
   15: 
   16: Вопрос 1:
   17: Некий человек претендует на некую "должность". Вот некоторые данные об
   18: этом человеке.
   19:    Некоторое время назад жители России были свидетелями вялотекущей, но
   20: довольно долгой "рекламной кампании", связанной с ним. Его имя
   21: родственно названию "страны происхождения" рода матери его матери на
   22: языке "страны происхождения" рода его отца. Его настоящая фамилия
   23: напоминает автору вопроса о пиве, сосисках и вахтпараде. И еще много о
   24: чем "сильно военном". Назовите фамилию, имя и "должность".
   25:    Да, тут есть подсказка! В "братской" стране популярен некто,
   26: занимавший (или занимающий) аналогичную "должность". Живи он в России,
   27: его, вероятно, звали бы Семен Борисович и полагали бы обыкновенным
   28: интеллигентным евреем: лысый, с бородкой, да и фамилия соответствует.
   29: 
   30: Ответ:
   31: Гогенцоллерн, Георг (Георгий), император всероссийский (царь).
   32: 
   33: Комментарий:
   34: Этого самого "цесаревича Георгия" в свое время (лет 5 назад) довольно
   35: активно раскручивали в российских СМИ. По-немецки Грузия и будет Georgia
   36: (хотя возможно и Grusien). Род Багратионов со всеми ветвями происходит
   37: из таковой. А фамилия его папаши (и его, соответственно, тоже) - "в
   38: натуре" Гогенцоллерн. Ну, а отца болгарского царя Симеона (он, кстати,
   39: от престола не отрекался) действительно звали Борис. И фамилия годится:
   40: Саксен, т. е. по-русски, на немецкий манер, Заксен - тот же Закс.;-)).
   41: Семен Борисович Закс - таки подходит, или как? Кстати, болгарский царь
   42: Борис, в отличие от соседей, Холокоста в своей стране не допустил, за
   43: что ему наше почтение. Да и пал он жертвой гитлеровских спецслужб.
   44: 
   45: Источник:
   46:    1. Касвинов М.К. Двадцать три ступени вниз.
   47:    2. Текущая политика.
   48: 
   49: Автор:
   50: Дмитрий Лурье
   51: 
   52: Вопрос 2:
   53: Во время одного из пароксизмов югославской войны Жириновский заявил о
   54: наличии у России очередного сверхоружия, представляющего собой, по его
   55: описанию, звуковой генератор на шасси установки "Град" и воздействующего
   56: на врага путем устройства где нужно землетрясения. Последовали
   57: опровержения ученых: такая штука, мол, работать не будет. Но автор
   58: вопроса довольно быстро сообразил, из какого такого объекта, ставшего
   59: одним из родоначальников многих себе подобных, появившихся на свет за
   60: последние 5-7 лет, и из какого именно дома Жириновский вполне мог
   61: извлечь данные идеи. Назовите этот самый дом и Вы.
   62: 
   63: Ответ:
   64: Дом Атрейдесов.
   65: 
   66: Комментарий:
   67: Такое оружие (звуковой генератор на шасси РСЗО) имел дом Атрейдесов в
   68: компьютерной игре "Dune II", ставшей одним из родоначальников
   69: "стратегий" реального времени.
   70: 
   71: Источник:
   72: Соответствующая компьютерная игра.
   73: 
   74: Автор:
   75: Дмитрий Лурье
   76: 
   77: Вопрос 3:
   78: ПЕРВЫЙ - фактически, калька шекспировского персонажа и причастен к
   79: зрелищным мероприятиям. Удалив из него упоминание об известном
   80: промышленнике, можно получить ВТОРОЕ, антипод которого, по свидетельству
   81: поэта, наделен органами размножения. Если из ТРЕТЬЕГО (ранее также
   82: причастного к зрелищным мероприятиям и происходящего, видимо, от творцов
   83: ВТОРОГО) удалить это ВТОРОЕ, то о полученном остатке известны его род
   84: занятий и то, что его друг был не последний в своем роду (и в своем
   85: роде). Назовите имя продолжателя этого рода.
   86: 
   87: Ответ:
   88: Ленька.
   89: 
   90: Комментарий:
   91: ПЕРВЫЙ - футболист Добровольский (калька шекспировского Бенволио).
   92: ВТОРОЕ - добро (Добровольский - Вольский), его антипод (зло) Бодлер
   93: снабдил цветами. ТРЕТИЙ - бывший РТР-босс Олег Добродеев, остаток:
   94: Добродеев - добро = Деев. Товарищ майора Деева, как известно, - это
   95: майор Петров, сын которого тоже стал артиллеристом.
   96: 
   97: Автор:
   98: Анатолий Белкин
   99: 
  100: Вопрос 4:
  101: Событие, имевшее место в середине XIX века на территории бывшего СССР,
  102: вызвало к жизни два выражения, ставших "крылатыми". Первое, отражавшее
  103: героизм небольшой группы людей, хотя и появилось на свет благодаря этому
  104: событию, нам более известно по недавнему популярному фильму. Второе
  105: выражение также появилось на свет благодаря этому же событию - это
  106: название знаменитого стихотворного произведения, воспевшего героизм
  107: другой группы людей, увы, порожденный идиотизмом их руководителей. В
  108: своем ответе вы должны привести оба выражения.
  109: 
  110: Ответ:
  111: "Тонкая красная линия" и "Атака легкой кавалерии".
  112: 
  113: Комментарий:
  114: Событие - сражение при Балаклаве в Крымскую кампанию. Первое выражение -
  115: "Тонкая красная линия" - отразило героизм шотландских стрелков 93-го
  116: полка, отразивших атаку русской кавалерии. Второе - "Атака легкой
  117: кавалерии" Теннисона. Тут уже английскую кавалерию по "мудрому" приказу
  118: начальства повели на русские пушки. С соответствующими последствиями.
  119: Принимается также "Марш легкой бригады" и иные русские переводы
  120: оригинального названия Теннисона.
  121: 
  122: Источник:
  123:    1. Дуршмид Э. "Победы, которых могло бы не быть".
  124:    2. Фильм "Тонкая красная линия".
  125: 
  126: Автор:
  127: Дмитрий Лурье
  128: 
  129: Вопрос 5:
  130: Персонаж известной пьесы требует, чтобы об ЭТОМ не упоминали во время
  131: некого торжества. Хозяева американских стадионов неоднократно (и не от
  132: хорошей жизни) предпринимали так и не достигшие успеха попытки
  133: разработать конструкцию ЭТОГО для нетрадиционных пользователей. А
  134: советские военные были сильно удивлены, обнаружив, что ЭТО есть в некоей
  135: военной технике. Какой конкретно?
  136: 
  137: Ответ:
  138: в кабинах боевых самолетов (полученных по ленд-лизу).
  139: 
  140: Комментарий:
  141: ЭТО - писсуар. Действительно, в кабинах самолетов, полученных по
  142: ленд-лизу, в том числе и истребителей, оный был, и это изрядно удивило и
  143: развлекло советских летчиков. В пьесе Маяковского "Клоп" один из гостей
  144: на "красной свадьбе", услышав: "Исполните вальс "Тоска Макарова по Вере
  145: Холодной", это такой петит истуар!" - возмущается: "Кто сказал "писсуар"
  146: при новобрачных?!" Ну, а хозяев стадионов в США традиционно мучает
  147: проблема очередей в женские туалеты в перерывах спортивных матчей: в
  148: мужских таких проблем, понятно, нет. И действительно, они неоднократно
  149: затевали конструирование женского писсуара, но популярности эти мудреные
  150: конструкции не снискали. Поэтому пошли просто по пути увеличения числа
  151: мест в женских туалетах.
  152: 
  153: Источник:
  154:    1. "Крылья" - дайджест лучших публикаций об авиации. - М., 1996, вып.
  155: 3, стр. 47.
  156:    2. Маяковский В.В. Клоп (любое издание).
  157: 
  158: Автор:
  159: Дмитрий Лурье
  160: 
  161: Вопрос 6:
  162: Около 100 лет назад у одного написанного в России произведения были два
  163: юмористических посвящения и подзаголовок. Посвящалось оно двум
  164: иностранцам:
  165:    1) военному, однофамильцу популярной красотки;
  166:    2) человеку, чьему сыну мы когда-то отвечали.
  167:    А юмористический фанфаронский подзаголовок определял, что это
  168: произведение является, по сути, заготовкой для произведения другого
  169: жанра, но очень высокого качества. Спустя полвека в совсем другой стране
  170: официально появились и столь же высокого качества произведения этого
  171: другого жанра. Из них более или менее известно одно, заглавная героиня
  172: которого имеет атипичную внешнюю особенность. Назовите оба произведения.
  173: 
  174: Ответ:
  175: "Вампука, принцесса Африканская" (принимается и просто "Вампука" или
  176: просто "Принцесса африканская") и "Седая девушка".
  177: 
  178: Комментарий:
  179: Легендарная "Вампука" посвящалась двоим: Робертсу и Чемберлену. Генерал,
  180: затем маршал лорд Робертс участвовал во многих колониальных экспедициях
  181: и прославился в англо-бурскую войну. Однофамилец Джулии Робертс,
  182: сыгравшей главную роль в фильме "Красотка". Джозеф Чемберлен - тогдашний
  183: министр колоний Великобритании, был отцом Остина Чемберлена,
  184: (подписавшего Мюнхенский Пакт в 1938 году) и Невилля Чемберлена - того
  185: самого, которому и был "Наш ответ Чемберлену" в 1920-х годах. Имела
  186: "Вампука" и подзаголовок: "Образцовое либретто для оперы". А
  187: "полнокомплектная" "образцовая опера" появилась спустя полвека в Китае.
  188: Из названий таковых широко известна разве что "Седая девушка".
  189: 
  190: Источник:
  191:    1. Волконский. М.Н. Принцесса Африканская. Образцовое либретто для
  192: оперы. Сборник "Русская театральная пародия XIX - начала XX века". М.,
  193: Искусство, 1976.
  194:    2. БЭС, статьи о Чемберленах.
  195:    3. Фильм "Красотка".
  196: 
  197: Автор:
  198: Дмитрий Лурье
  199: 
  200: Вопрос 7:
  201: Этот процесс:
  202:    - по мнению группы советских людей, бывает не виден;
  203:    - был сравнен немецким классиком с платежом наличными, а русскому
  204: коллеге этого классика приписывается мнение об особой легкости этого
  205: процесса;
  206:    - помещается английской военной поговоркой на условную
  207: разграничительную линию между двумя частями некого рода полиграфической
  208: продукции.
  209:    Что это за продукция?
  210: 
  211: Ответ:
  212: карты.
  213: 
  214: Комментарий:
  215: Речь идет о бое:
  216:    - "Значит, снова нам идти в НЕЗРИМЫЙ бой..." (песня из т/ф "Следствие
  217: ведут знатоки");
  218:    - "Бой - это платеж наличными" (Клаузевиц, "О войне")
  219:    - "Тяжело в учении - легко в бою!" (А.В. Суворов)
  220:    - "Бой есть процесс, происходящий на стыке двух листов карты"
  221: (вариант - "двух карт") - английская военная поговорка.
  222: 
  223: Источник:
  224: упомянуты в комментарии + Б. Такман "Августовские пушки".
  225: 
  226: Автор:
  227: Дмитрий Лурье
  228: 
  229: Вопрос 8:
  230: Если знать только астрономию и отечественную историю, то упоминание
  231: этого словосочетания будет связываться с драматической датой, давшей
  232: название первой серии известного сериала 20-летней давности. Но само это
  233: словосочетание служит названием совсем другого произведения, где речь
  234: идет о другом событии, произошедшем почти через три года после
  235: вышеупомянутой даты. Назовите точную дату этого второго события.
  236: 
  237: Ответ:
  238: 6 июня 1944.
  239: 
  240: Комментарий:
  241: Словосочетание - "Самый длинный день". Самый длинный день в году, как
  242: известно из астрономии, - 22 июня. Естественно (для этого пакета), в
  243: отечественной истории - 22 июня 1941 года. Название "22 июня 1941 года"
  244: носит первая серия 20-серийного документального фильма "Неизвестная
  245: война". Но на самом деле название "Самый длинный день" носит
  246: американский фильм (1962 год, 2 "Оскара") о первом дне высадки союзников
  247: в Нормандии, т. е. о 6 июня 1944 года. Источники упомянуты в
  248: комментарии.
  249: 
  250: Автор:
  251: Дмитрий Лурье
  252: 
  253: Вопрос 9:
  254: С современной точки зрения, боеприпасы с таким "двойным" названием
  255: должны бы были быть то ли морскими, то ли авиационными; но сто лет назад
  256: они не были ни авиационными, ни морскими. Мало этого, первая часть их
  257: названия вполне уверенно указывала современникам их назначение и класс.
  258: Свою миссию поражения неких новейших тогда объектов они исполнили вполне
  259: успешно. А вас мы попросим назвать первый российский объект, успешно
  260: пораженный этими загадочными предметами.
  261: 
  262: Ответ:
  263: укрепления Порт-Артура (просто Порт-Артур принимается).
  264: 
  265: Комментарий:
  266: Бомбами вплоть до начала XX века назывались вообще фугасные снаряды
  267: большого калибра (по русской классификации времен гладкоствольной
  268: артиллерии - весом от 1 пуда). Название "бомбы-торпедо" получили
  269: фугасные и бетонобойные снаряды крупного калибра (свыше 200 мм),
  270: появившиеся в 70-80-х годах XIX века для поражения новейших бетонных, а
  271: затем и железобетонных укреплений. Ну, а первой русской крепостью,
  272: взятой с помощью обстрела такими снарядами, был Порт-Артур.
  273: 
  274: Источник:
  275: Яковлев В.В История крепостей. - М., АСТ, 2000.
  276: 
  277: Автор:
  278: Дмитрий Лурье
  279: 
  280: Вопрос 10:
  281: Многие источники считают этого политика XIX века "творцом" независимости
  282: небольшой европейской страны. А еще он дал имя одному из покроев верхней
  283: одежды. Но в историю русской литературы позапрошлого века вошел образ
  284: его, использующего для нанесения удара по нашему отечеству некое
  285: необычное оружие, которое, впрочем, вполне доступно и нам. Что же это за
  286: оружие?
  287: 
  288: Ответ:
  289: указательный палец (принимается и указательный перст).
  290: 
  291: Комментарий:
  292: Речь в вопросе идет об английском политике и дипломате, долголетнем
  293: министре иностранных дел лорде Пальмерстоне. Он действительно добился
  294: отделения Бельгии от Нидерландов, ввел моду на пальто, которое со спины
  295: плотно прилегало к талии, а также был "героем" русской "агитки" времен
  296: Крымской войны (автор ее - Алферьев Вас. Петр.):
  297:    И в воинственном азарте
  298:    Воевода Пальмерстон
  299:    Поражает Русь на карте
  300:    Указательным перстом.
  301: 
  302: Источник:
  303:    1. Такман Б. Августовские пушки.
  304:    2. http://weartec.narod.ru/History/Coat.htm
  305:    3. http://kolibry.astroguru.com/01019292.htm
  306: 
  307: Автор:
  308: Дмитрий Лурье
  309: 
  310: Вопрос 11:
  311: Эти две фирмы, судя по первоначальным названиям, были "земляками".
  312: ПЕРВАЯ и сейчас имеет то же название, но от первоначальной продукции у
  313: нее осталось только известное стилизованное изображение. ВТОРАЯ же
  314: сменила свое название, но два сугубо военных изделия, номера которых
  315: отличались на единицу, до самого конца их серийного производства
  316: выпускались под первоначальной маркой (созданные позднее - уже под
  317: новой). В советской литературе к этим изделиям почему-то "прилепили"
  318: новую марку - возможно, из-за употребления аббревиатуры первоначальной в
  319: советской химической промышленности. ВТОРАЯ фирма могла бы быть
  320: потребителем продукции ПЕРВОЙ; но как раз в упомянутых двух изделиях
  321: обычно использовалась продукция традиционного главного конкурента
  322: ПЕРВОЙ. Назовите этого конкурента.
  323: 
  324: Ответ:
  325: Даймлер-Бенц (принимаются также "Мерседес-Бенц" и даже
  326: "Даймлер-Крайслер").
  327: 
  328: Комментарий:
  329: Первая фирма - BMW (Баварские моторостроительные заводы). От
  330: авиамоторов, с которых фирма начинала, осталось ныне только
  331: стилизованное изображение вращающегося пропеллера в ее эмблеме. Вторая -
  332: Баварские самолетостроительные заводы (аббревиатура в марках самолетов -
  333: Bf). Последняя выпускала самолеты Мессершмита, имя которого она и стала
  334: носить с 1938 года (Мессершмит АГ). Однако наиболее растиражированные
  335: изделия - истребители Bf-109 и Bf-110 - выпускались всю войну под маркой
  336: Bf, в то время как более поздние уже были Ме-210, Ме-410 и Ме-262. Эту
  337: тонкость в отечественной литературе долго не отражали, и сугубо
  338: антиисторическое Ме-109 прочно засело в ней (может быть, из-за семейства
  339: клеев БФ). Сегодня это упущение исправлено. На обоих истребителях
  340: (Bf-109 и Bf-110) моторов BMW не применяли (была попытка поставить
  341: таковой на опытный вариант Bf-109, но машина получилась неудачной). А
  342: ставили на них в основном моторы Даймлер-Бенц (DB-601, DB-605).
  343: 
  344: Источник:
  345: Истребитель Bf-109. - Москва, АСТ, 2001.
  346: 
  347: Автор:
  348: Дмитрий Лурье
  349: 
  350: Вопрос 12:
  351: Назвать эту фамилию - и перед глазами встает знаменитый эпизод: идущие
  352: вперед под дождем солдаты и старик-командующий, призывающий их: "Ребята!
  353: Вы же не допустите, чтобы ваш командир не сдержал слово!" Так решился
  354: исход одного из самых знаменитых сражений истории. Имя командира носили
  355: многие объекты: один из первых паровозов, два невезучих военных корабля;
  356: в честь него получил фамилию даже некий его коллега, не состоявший с ним
  357: ни в каком родстве. А вот орден его имени постигла и вовсе удивительная
  358: судьба: он был изготовлен в больших количествах, но не использован, т.
  359: к. не состоялась та кампания, где планировались награждения им. Назовите
  360: государство, где он был отчеканен.
  361: 
  362: Ответ:
  363: ГДР.
  364: 
  365: Комментарий:
  366: Командир - прусский фельдмаршал Г.-Л. Блюхер. Сражение, естественно,
  367: Ватерлоо. Паровоз - Стефенсона. Тяжелые крейсеры "Блюхер" погибли в 1914
  368: году при Доггер-Банке и в 1940 в Осло-Фьорде. Предок советского
  369: военачальника В.К. Блюхера получил волей помещика фамилию в честь
  370: фельдмаршала Г.-Л. Блюхера, хотя и не был ему родней. Ну, а орден
  371: Блюхера в ГДР действительно имел именно такую занятную судьбу. Уместен
  372: же он был бы в кампании Варшавского Договора против НАТО с захватом
  373: Западной Европы - боевые действия по плану развернулись бы примерно там,
  374: где сражался Г.-Л. Блюхер.
  375: 
  376: Источник:
  377:    1. Куриев М.М., Пономарев М.В. Век Наполеона: люди и судьбы. - М.,
  378: МИРОС, 1997.
  379:    2. Больных А. Морские сражения Первой Мировой. Битвы гигантов. - М.,
  380: АСТ, 2000.
  381:    3. Вторая мировая война в 12 тт., том 3.
  382: 
  383: Автор:
  384: Дмитрий Лурье
  385: 
  386: Вопрос 13:
  387: По распространенному мнению, в современный русский язык название этого
  388: предмета ввел корифей отечественной эстрады, образовав его от слова,
  389: имеющего неясную этимологию, но представляющего одну из основ
  390: российского мировоззрения и образа жизни. А если взять английское
  391: название того же предмета, получим прозвище, отразившее старомодность
  392: неких объектов. Однако, эти объекты на деле доказали, что не зря носили
  393: грозное официальное название в честь одного морского существа. Назовите
  394: хотя бы одну из самых известных целей или, если хотите, жертв этих
  395: объектов.
  396: 
  397: Ответ:
  398: Линкор "Бисмарк" (годятся также итальянские корабли, поврежденные в
  399: Таранто, и т. п.)
  400: 
  401: Комментарий:
  402: Слово "авоська" ввел в оборот, по одной из версий, А.И. Райкин.
  403: По-английски такая сумка будет stringbag. А такое прозвище за
  404: старомодную стоечно-расчалочную конструкцию носили английские палубные
  405: торпедоносцы "Swordfish" времен начала II MB, на которых английские
  406: летчики успешно атаковали крупные боевые корабли немецкого и
  407: итальянского флота. В частности, именно торпедой с такого самолета было
  408: нанесено повреждение рулевому управлению линкора "Бисмарк", лишившее его
  409: хода и в конечном счете приведшее к его гибели.
  410: 
  411: Источник:
  412: Э. Дуршмид "Победы, которых могло не быть".
  413: 
  414: Автор:
  415: Дмитрий Лурье
  416: 
  417: Вопрос 14:
  418: Нашим кладовым наносит серьезный ущерб некий сельскохозяйственный
  419: вредитель. Подросток, чья фамилия соответствует этому вредителю, также
  420: наносил ущерб кладовой в поисках продукта, пристрастие к которому для
  421: его возраста естественно. Тому же продукту воздавал должное и некий
  422: пленный инопланетянин, столкнувшийся с ним впервые. А его начальник,
  423: офицер, походя намекнул на его противоестественное пристрастие... К
  424: чему?
  425: 
  426: Ответ:
  427: к трупам.
  428: 
  429: Комментарий:
  430: Фамилия Тома Сойера (Sawyer) переводится как "пильщик", сельхозвредитель
  431: - хлебный пилильщик. Том таскал у тети Полли варенье - именно этот
  432: продукт полюбился пленному Хайре, персонажу повести Стругацких. Пуант
  433: отсылает к известной фразе его начальника Кадайры: "Зажарь мне мяса,
  434: Хайра, труполюб! И согрей ложе: я нынче весел!"
  435: 
  436: Источник:
  437:    1. Сельскохозяйственные вредители (определитель насекомых). - М.,
  438: Урожай, 1975.
  439:    2. Твен М. Приключения Тома Сойера (любое изд.)
  440:    3. Стругацкие А. и Б. При попытке к бегству (любое изд.).
  441: 
  442: Автор:
  443: Анатолий Белкин
  444: 
  445: Вопрос 15:
  446: Действие А естественно для ПЕРВЫХ, а процесс Б у ВТОРЫХ способствует
  447: исполнению ими служебных обязанностей. Но действие А, осуществляемое
  448: ПЕРВЫМИ, препятствует спокойному протеканию процесса Б у ВТОРЫХ. А вот
  449: действие А, осуществляемое ВТОРЫМИ, напротив, способствует спокойному
  450: протеканию процесса Б... У кого?
  451:    Да, тут тоже есть подсказка. Типичный представитель ПЕРВЫХ на слух
  452: может восприниматься как прославленный творец всего сущего.
  453: 
  454: Ответ:
  455: у детей.
  456: 
  457: Комментарий:
  458: ПЕРВЫЕ - соловьи, для них естественно ПЕНИЕ. Творец всего сущего -
  459: египетский бог Птах (как там в песне: "Соловей российский, славный
  460: птах...";-))) ВТОРЫЕ - солдаты, процесс Б - конечно, СОН ("Солдат спит -
  461: служба идет"). Пение соловьев, по известной песне, мешает солдатам
  462: спать, зато "когда поют солдаты - спокойно дети спят".
  463: 
  464: Источник:
  465:    1. Гладкий В.Д. Древний мир. Энц. Словарь. - М., 1998, т. 2, с. 58.
  466:    2. Указанные песни и пословицы.
  467: 
  468: Автор:
  469: Анатолий Белкин
  470: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>