Diff for /db/baza/haif1l98.txt between versions 1.12 and 1.19

version 1.12, 2002/11/08 13:39:16 version 1.19, 2003/06/11 23:50:51
Line 513  puzzle. Line 513  puzzle.
   
 Вопрос 9:  Вопрос 9:
 Здесь на нем написано "здесь", там на нем написано "там", а  Здесь на нем написано "здесь", там на нем написано "там", а
 подразумевается здесь. На чем, на нем ?  подразумевается здесь. На чем, на нем?
   
 Ответ:  Ответ:
 Ханукальный волчок  Ханукальный волчок
Line 521  puzzle. Line 521  puzzle.
 Вопрос 10:  Вопрос 10:
 В течение десяти поколений в этой семье братья женились на сестрах.  В течение десяти поколений в этой семье братья женились на сестрах.
 И вот в результате появилась она, та, которую мы все знаем.  И вот в результате появилась она, та, которую мы все знаем.
 Назовите ее?  Назовите ее.
   
 Ответ:  Ответ:
 Клеопатра  Клеопатра
Line 601  atelia - то, что освобождено от дополнит Line 601  atelia - то, что освобождено от дополнит
   
 Вопрос 18:  Вопрос 18:
 Это растение называли так, потому что его плоды были доступны  Это растение называли так, потому что его плоды были доступны
 только богатым феодалам. Назовите его?  только богатым феодалам. Назовите его.
   
 Ответ:  Ответ:
 мандарин  мандарин
Line 1166  atelia - то, что освобождено от дополнит Line 1166  atelia - то, что освобождено от дополнит
 заинтересовал даже заграницу. Но там аналогичные эксперименты  заинтересовал даже заграницу. Но там аналогичные эксперименты
 никаких положительных результатов не принесли. Дальнейшие  никаких положительных результатов не принесли. Дальнейшие
 исследования показали, что облучение не имело прямого отношения  исследования показали, что облучение не имело прямого отношения
 к улучшению показателей , "повинны" же в повышенной яйценоскости  к улучшению показателей, "повинны" же в повышенной яйценоскости
 были работники фермы. В чем же их вина?  были работники фермы. В чем же их вина?
   
 Ответ:  Ответ:
Line 1291  atelia - то, что освобождено от дополнит Line 1291  atelia - то, что освобождено от дополнит
   
 Вопрос 1:  Вопрос 1:
 Это слово по-французски означает "цыган" или "бродяга", а также  Это слово по-французски означает "цыган" или "бродяга", а также
 "чех", а в середине IХ века с легкой руки то ли Мюрже, то ли  "чех", а в середине IX века с легкой руки то ли Мюрже, то ли
 Геккерея им стали называть молодого и терпящего нужду художника.  Геккерея им стали называть молодого и терпящего нужду художника.
   
 Ответ:  Ответ:
Line 1859  http://www.kulichiki.rambler.ru/plife Line 1859  http://www.kulichiki.rambler.ru/plife
 ресторана "Аврора". В научных публикациях тех лет фигурировали даже  ресторана "Аврора". В научных публикациях тех лет фигурировали даже
 номера домов, где они жили. В Москве 1955 года им все радовались,  номера домов, где они жили. В Москве 1955 года им все радовались,
 они были чуть ли не экзотикой. А в 1960 году их количество - более  они были чуть ли не экзотикой. А в 1960 году их количество - более
 150 тысяч - уже сравнивали с оккупацией. Назовите их?  150 тысяч - уже сравнивали с оккупацией. Назовите их.
   
 Ответ:  Ответ:
 ГОЛУБИ - московские сизари.  ГОЛУБИ - московские сизари.
Line 1965  http://www.kulichiki.rambler.ru/plife Line 1965  http://www.kulichiki.rambler.ru/plife
 Э. Тополь "Русская Дива", М., 1966  Э. Тополь "Русская Дива", М., 1966
   
 Автор:  Автор:
 Люба Лодман.  Люба Лодман
   
 Вопрос 22:  Вопрос 22:
 У английской писательницы Шеридан попросил интервью молодой  У английской писательницы Шеридан попросил интервью молодой
Line 2105  Weber and Schmidt, 1971. Line 2105  Weber and Schmidt, 1971.
 Фен (для сушки волос)  Фен (для сушки волос)
   
 Источник:  Источник:
 "Наука и жизнь, N6, 1998г.  "Наука и жизнь", N6, 1998г.
   
 Вопрос 6:  Вопрос 6:
 В наше время католическая церковь разрешает использовать  В наше время католическая церковь разрешает использовать
Line 2190  http://www.walshnet.com/walshnet/punster Line 2190  http://www.walshnet.com/walshnet/punster
 Вопрос 11:  Вопрос 11:
 Из рассказов об Анне Ахматовой: "Кто-то привез ей изданный в  Из рассказов об Анне Ахматовой: "Кто-то привез ей изданный в
 Париже новый сборник Бунина. Там встретилось словосочетание:  Париже новый сборник Бунина. Там встретилось словосочетание:
 "коричневый ..." . Поздравляю, - злорадно сказала Анна Андреевна,  "коричневый ...". Поздравляю, - злорадно сказала Анна Андреевна,
 - он забыл русский язык". Интересно, что ее мнение не изменилось  - он забыл русский язык". Интересно, что ее мнение не изменилось
 бы, если бы словосочетание было и в женском роде. Или если бы  бы, если бы словосочетание было и в женском роде. Или если бы
 вместо коричневого были некоторые другие цвета, например, черный.  вместо коричневого были некоторые другие цвета, например, черный.

Removed from v.1.12  
changed lines
  Added in v.1.19


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>