Annotation of db/baza/haifa06.txt, revision 1.1

1.1     ! stepanov    1: Чемпионат:
        !             2: 2-й Международный Кубок Хайфы
        !             3: 
        !             4: URL:
        !             5: /znatoki/boris/reports/200601Khaifa.html
        !             6: 
        !             7: Дата:
        !             8: 07-Jan-2006
        !             9: 
        !            10: Редактор:
        !            11: Алекс Покрас, Елена Потенко, Григорий Львович ("Веретено", Торонто)
        !            12: 
        !            13: Тур:
        !            14: 1 тур
        !            15: 
        !            16: Вопрос 1:
        !            17: В статьях, посвященных этому напитку, вы можете увидеть разные величины.
        !            18: Обычно это 7-8 градусов, 10-12 градусов и 45 градусов, хотя все градусы
        !            19: тут - разные. Многие, наверное, вспомнят и строку Пушкина, в которой
        !            20: речь, несомненно, идет именно об этом напитке, хотя он сам никак не
        !            21: упоминается. Назовите этот напиток.
        !            22: 
        !            23: Ответ:
        !            24: Шампанское.
        !            25: 
        !            26: Комментарий:
        !            27: До 7-8 градусов шампанское охлаждают (в ведерке со льдом), 10-12
        !            28: градусов - это его крепость, 45 градусов - правильный угол наклона
        !            29: бутылки во время откупоривания. Строка Пушкина: "Вошел, и пробка - в
        !            30: потолок". Несомненно, у Пушкина есть и строки, в которых шампанское
        !            31: упоминается в явном виде.
        !            32: 
        !            33: Источник:
        !            34:    1. http://cookbook.rin.ru/cookbook/vino/31.html
        !            35:    2. http://content.mail.ru/arch/16329/647278.html
        !            36:    3. http://www.pozdrav.ru/alco_max_shamp.shtml
        !            37: 
        !            38: Автор:
        !            39: Александр Кудрявцев (Николаев), ред. Алекс Покрас (Торонто)
        !            40: 
        !            41: Вопрос 2:
        !            42: Женщина, которая была женой лауреата нобелевской премии мира, является
        !            43: тезкой одной из героинь в детективе "Мастерская смерти". Героиня эта
        !            44: описана, как "обладательница огромного бюста и мощного зада". Сочетание
        !            45: этих ядреных достоинств с именем героини побудили главного героя дать ей
        !            46: прозвище, которое в русском переводе напоминает нам и об известном герое
        !            47: детской книги. Воспроизведите прозвище героини.
        !            48: 
        !            49: Ответ:
        !            50: Винни-пушка.
        !            51: 
        !            52: Комментарий:
        !            53: Вторую жену Нельсона Манделы, с которой он развелся в 1996, зовут
        !            54: Виннифред или Винни. Так же зовут и героиню романа.
        !            55: 
        !            56: Источник:
        !            57:    1. Брижитт Обер, "Мастерская смерти".
        !            58:    2. http://www.anc.org.za/people/mandela_nw.html
        !            59: 
        !            60: Автор:
        !            61: Григорий Львович (Торонто)
        !            62: 
        !            63: Вопрос 3:
        !            64: Рассуждая о метаморфозах, происшедших с русской интеллигенцией, Виктор
        !            65: Пелевин пишет: "В условиях ГУЛАГа ОН мутировал, но выжил, а после краха
        !            66: советской эпохи ОНА в России вообще не растет". Вам не обязательно
        !            67: называть ЕЕ. Назовите ЕГО двумя словами: в кавычках, как следовало бы,
        !            68: или без, как это сделал Виктор Пелевин.
        !            69: 
        !            70: Ответ:
        !            71: "Вишневый сад" или вишневый сад.
        !            72: 
        !            73: Комментарий:
        !            74: ОНА - вишня.
        !            75: 
        !            76: Источник:
        !            77: "Огонек", 2005, N 45.
        !            78: 
        !            79: Автор:
        !            80: Татьяна Лещенко (Харьков)
        !            81: 
        !            82: Вопрос 4:
        !            83: На съемках фильма по произведению русского классика исполнительница
        !            84: главной женской роли на большой скорости выпала из ЭТОГО, что едва не
        !            85: закончилось трагедией. Мы хотим видеть, как в кои-то веки реакция
        !            86: игроков при оглашении ответа не будет негативной, поэтому просто
        !            87: назовите ЭТО.
        !            88: 
        !            89: Ответ:
        !            90: [Чтецу: оглашая ответ, следует произнести фразу: "Гроб, господа!".]
        !            91:    Гроб.
        !            92: 
        !            93: Комментарий:
        !            94: Произведение классика - "Вий". Наталья Варлей во время съемок фильма
        !            95: "Вий" выпала из двигавшегося гроба.
        !            96: 
        !            97: Источник:
        !            98: Рассылка "Тайны и открытия". 2005. N 51, "О мистике в кино".
        !            99: 
        !           100: Автор:
        !           101: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           102: 
        !           103: Вопрос 5:
        !           104: Василий Анкирский утверждал, что некая хворь попадает в тело через
        !           105: ПЕРВЫЕ. Авиценна считал лучшим средством от этой хвори соединение
        !           106: ВТОРЫМ. Некоторые считают, что восьмой ПЕРВЫЙ находится в центре левой
        !           107: стопы. Назовите ту, у которой имел место восьмой ВТОРОЙ.
        !           108: 
        !           109: Ответ:
        !           110: Элизабет Тейлор.
        !           111: 
        !           112: Зачет:
        !           113: Клара Цаханассьян (героиня трагикомедии "Визит старой дамы" Фридриха
        !           114: Дюрренматта) или любая другая женщина или литературная героиня, у
        !           115: которой было восемь или более браков.
        !           116: 
        !           117: Комментарий:
        !           118: Хворь - это, естественно, любовь. ПЕРВЫЙ - глаз, ВТОРОЙ - брак.
        !           119: 
        !           120: Источник:
        !           121:    1. Эко У. Имя розы. - СПб.: Симпозиум, 1997, с. 382, 384.
        !           122:    2. http://www.universalinternetlibrary.ru/book/vostokov4/3.shtml
        !           123:    3. http://www.peoples.ru/art/cinema/actor/taylor/
        !           124: 
        !           125: Автор:
        !           126: Александр Кудрявцев (Николаев), ред. Алекс Покрас (Торонто)
        !           127: 
        !           128: Вопрос 6:
        !           129: Молодой Эндрю Карнеги, работая в управлении Пенсильванской железной
        !           130: дороги, однажды применил оригинальный способ для того, чтобы освободить
        !           131: пути, загороженные двумя вагонами после аварии. Нельзя сказать, что это
        !           132: помогло ему прославиться, но одобрение начальства он заслужил. Тот же
        !           133: самый способ применил Димитрий Донской 8 сентября 1380 года, но с другой
        !           134: целью и не по отношению к вагонам, а по отношению к чему?
        !           135: 
        !           136: Ответ:
        !           137: К мостам.
        !           138: 
        !           139: Зачет:
        !           140: К переправам. Незачет: К бродам.
        !           141: 
        !           142: Комментарий:
        !           143: Он их сжег, чтобы войско знало, что у них нет возможности отступить.
        !           144: Карнеги распорядился сжечь вагоны и тем самым очень быстро устранил
        !           145: препятствие для движения поездов. Этот способ долго оставался
        !           146: стандартной практикой на железных дорогах. Герострату, как известно,
        !           147: поджог помог прославиться.
        !           148: 
        !           149: Источник:
        !           150:    1. Известия, N 196, 28.10.05, "Стальной Магнат благотворительности".
        !           151:    2. http://aph.lune.ru/category/view/255660/
        !           152: 
        !           153: Автор:
        !           154: Алекс Покрас (Торонто)
        !           155: 
        !           156: Вопрос 7:
        !           157: Недавно в одном из своих выступлений Анатолий Чубайс сказал: "В
        !           158: последнее время в России появилось множество людей, заявляющих о своем
        !           159: патриотизме... кто-то сделал патриотизм своей профессией". А вот говоря
        !           160: о своей профессии, главный энергетик России употребил слегка (всего на
        !           161: четыре буквы) переиначенную фразу, ставшую крылатой в начале 70-х годов
        !           162: прошлого века. Приведите это высказывание Чубайса.
        !           163: 
        !           164: Ответ:
        !           165: Есть такая профессия - Родину освещать.
        !           166: 
        !           167: Источник:
        !           168:    1. http://www.newsru.com/russia/06nov2005/chub.html
        !           169:    2. Фильм "Офицеры" (1971).
        !           170: 
        !           171: Автор:
        !           172: Елена Потенко (Торонто)
        !           173: 
        !           174: Вопрос 8:
        !           175: Догберт, персонаж карикатуриста Скотта Адамса, просит разрешения
        !           176: сфотографировать своего коллегу Дилберта, объясняя, что фотография нужна
        !           177: для журнальной статьи "Как программирование делает вас сексуальнее".
        !           178: Польщенный Дилберт с удовольствием позирует, после чего Догберт делает
        !           179: некоторые разъяснения. Какая подпись из одного слова, судя по этим
        !           180: разъяснениям, будет сопровождать сделанную фотографию?
        !           181: 
        !           182: Ответ:
        !           183: До.
        !           184: 
        !           185: Зачет:
        !           186: Было, Before, Was.
        !           187: 
        !           188: Источник:
        !           189: http://www.dilbert.com за 19.11.2005.
        !           190: 
        !           191: Автор:
        !           192: Ольга Берёзкина (Санкт-Петербург)
        !           193: 
        !           194: Вопрос 9:
        !           195: Писательница Линор Горалик исследовала феномен этой популярной красавицы
        !           196: и издала книгу "Полая женщина". По мотивам книги галерея RuArts [чтецу:
        !           197: Ру-Артс] организовала выставку. Название этой выставки, помимо имени
        !           198: самой героини этого вопроса, может напомнить вам и другие имена, такие
        !           199: как Теодор Руссо, Жюль Дюпре или Нарсис Виржиль Диаз. Восстановите
        !           200: название выставки.
        !           201: 
        !           202: Ответ:
        !           203: Barbiezone.
        !           204: 
        !           205: Зачет:
        !           206: Любой ответ, в котором присутствуют оба корня, независимо от того,
        !           207: написаны они слитно, через дефис или отдельно, но именно в таком
        !           208: порядке.
        !           209: 
        !           210: Комментарий:
        !           211: В вопросе упомянуты художники-барбизонцы.
        !           212: 
        !           213: Источник:
        !           214:    1. http://context.themoscowtimes.com/print.php?aid=157818
        !           215:    2. http://www.krugosvet.ru/articles/117/1011771/1011771a1.htm
        !           216: 
        !           217: Автор:
        !           218: Елена Потенко (Торонто)
        !           219: 
        !           220: Вопрос 10:
        !           221: Можно предположить, что название этой песни, которую написали Джон
        !           222: Кандер и Фред Эбб, состоит из названия географического объекта и
        !           223: названия территории, на которой этот объект находится. Хотя, на самом
        !           224: деле, это все не так - дело тут не во всех этих названиях, а в "матери"
        !           225: одного известного "дитяти". Назовите певца, ставшего самым известным
        !           226: исполнителем упомянутой песни.
        !           227: 
        !           228: Ответ:
        !           229: Фрэнк Синатра.
        !           230: 
        !           231: Комментарий:
        !           232: Песня "New York, New York". Город Нью-Йорк (New York City) находится в
        !           233: штате Нью-Йорк, но в названии песни, как видно, просто повторяется имя
        !           234: города. Повторение - мать учения. Слово "название" многократно
        !           235: повторяется в тексте вопроса намеренно.
        !           236: 
        !           237: Источник:
        !           238: http://www.npr.org/programs/morning/features/patc/newyorknewyork
        !           239: 
        !           240: Автор:
        !           241: Алекс Покрас (Торонто)
        !           242: 
        !           243: Вопрос 11:
        !           244: Поиски путей сохранить брак, не дать ему разлететься на куски при первых
        !           245: же трудностях, продолжаются. Как пишет итальянская газета Corriere della
        !           246: Sera [чтецу: кориере делла сера], согласно новой тенденции, чтобы
        !           247: избежать краха супружества, брак может быть "открытым", но дозы
        !           248: авантюризма ему нужны очень маленькие. По свидетельству газеты, эту
        !           249: тенденцию назвали словосочетанием, в котором прилагательное -
        !           250: медицинский термин. Назовите этот термин.
        !           251: 
        !           252: Ответ:
        !           253: Гомеопатический.
        !           254: 
        !           255: Комментарий:
        !           256: Газета называет это "гомеопатический секс". Гомеопатия (от гомео... и
        !           257: греч. pathos - страдание), система лечения малыми, часто принимаемыми
        !           258: дозами лекарств, вызывающих в больших дозах у здоровых людей явления,
        !           259: сходные с симптомами самой болезни.
        !           260: 
        !           261: Источник:
        !           262: http://www.newsru.com/world/16nov2005/gomeokeks.html
        !           263: 
        !           264: Автор:
        !           265: Елена Потенко (Торонто)
        !           266: 
        !           267: Вопрос 12:
        !           268: В английском языке это слово встречается в нескольких устойчивых
        !           269: выражениях. Одно из них означает "большая голова", "важный человек".
        !           270: Другое - "назначенный час". Обозначаемый этим словом объект неоднократно
        !           271: встречается в сказках разных народов и фильмах ужасов. Назовите этот
        !           272: объект.
        !           273: 
        !           274: Ответ:
        !           275: Тыква.
        !           276: 
        !           277: Комментарий:
        !           278: Pumpkin hour - назначенный час (букв.: когда карета превращается в
        !           279: тыкву; в сказке про Золушку); Pumpkin-head - 1) волосы, подстриженные по
        !           280: кругу, 2) большая голова (как тыква), 3) дурак, олух. Важное дело;
        !           281: важный человек (обыкн. some pumpkins).
        !           282: 
        !           283: Источник:
        !           284: ABBYY Lingvo 10.0.
        !           285: 
        !           286: Автор:
        !           287: Алексей Богословский (Санкт-Петербург)
        !           288: 
        !           289: Тур:
        !           290: 2 тур
        !           291: 
        !           292: Вопрос 1:
        !           293: Согласно "Большому словарю русского жаргона", так называли студентов
        !           294: первого курса военного училища за одну полоску на рукаве. Под это можно
        !           295: петь, но обычно при помощи этого мы совершаем другое действие. Какое?
        !           296: 
        !           297: Ответ:
        !           298: Вычитание.
        !           299: 
        !           300: Комментарий:
        !           301: это минус. У вокалистов "минусом" называется записанная музыка без слов.
        !           302: 
        !           303: Источник:
        !           304:    1. "Большой словарь русского жаргона".
        !           305:    2. http://www.webrock.ru/upload/sub/temp/minusa/
        !           306: 
        !           307: Автор:
        !           308: Михаил Перлин (Кельн)
        !           309: 
        !           310: Вопрос 2:
        !           311: [Чтецу: слово в предпоследнем предложении читать именно как "эрудиСт" -
        !           312: это не опечатка, можно подчеркнуть букву "С" голосом.]
        !           313:    Все вы знаете, что в русском языке нет слов с пятью согласными
        !           314: подряд, и контрпример, опровергающий это утверждение. Интересно, что и в
        !           315: немецком языке такие слова не так уж часты. Примером такого слова будет
        !           316: фамилия знаменитого уроженца города Рёкен в Саксонии - из девяти букв в
        !           317: ней пять согласных подряд. Кстати, чтобы написать эту фамилию по-русски,
        !           318: потребуется всего пять букв, но зато, как скажет вам заядлый "эрудист",
        !           319: эти пять букв потянут на 24 очка. Напишите эту фамилию на любом языке.
        !           320: 
        !           321: Ответ:
        !           322: Nietzsche (Ницше).
        !           323: 
        !           324: Комментарий:
        !           325: Эрудистом мы назвали игрока в эрудит, русский вариант игры scrabble.
        !           326: Буквы "Ц" и "Ш" стоят в этой игре по 10 очков (по крайней мере, в
        !           327: большинстве вариантов игры).
        !           328: 
        !           329: Автор:
        !           330: Алекс Покрас (Торонто)
        !           331: 
        !           332: Вопрос 3:
        !           333: В этом вопросе есть замена, причем целых три слова мы заменили одним.
        !           334:    Однажды Александр Алехин сидел в кафе и наблюдал за игрой любителей.
        !           335: Один из них предложил ему сыграть партию. Чемпион мира согласился, но с
        !           336: условием, что даст партнеру фору. Тот возразил, что Алехин не должен
        !           337: этого делать, потому что ГЛАДИОЛУС. Алехин ответил, что дает фору именно
        !           338: потому, что ГЛАДИОЛУС. А еще про одного поэта и одну его заглавную
        !           339: героиню тоже можно сказать, что ГЛАДИОЛУС. Назовите этого поэта.
        !           340: 
        !           341: Ответ:
        !           342: Александр Блок.
        !           343: 
        !           344: Комментарий:
        !           345: ГЛАДИОЛУС = "они не знакомы".
        !           346: 
        !           347: Источник:
        !           348: http://peoples.ru/facts/all/f799.shtml
        !           349: 
        !           350: Автор:
        !           351: Михаил Перлин (Кельн)
        !           352: 
        !           353: Вопрос 4:
        !           354: На одной из самых известных картин XX века изображен "Кэмпбелл". Этот
        !           355: "Кэмпбелл" является первым. Одним из самых известных первых по праву
        !           356: гордятся украинцы. Другим - русские. Едва ли кому-то известен полный
        !           357: список первых. А знаете ли вы о грузинском? Вот его мы и попросим
        !           358: назвать.
        !           359: 
        !           360: Ответ:
        !           361: Харчо.
        !           362: 
        !           363: Зачет:
        !           364: Шечаманды, Мужужи и любые другие грузинские супы.
        !           365: 
        !           366: Комментарий:
        !           367: Речь идет о картине Энди Уорхола, на которой изображена банка супа
        !           368: "Кэмпбелл". Суп, как известно, - первое блюдо.
        !           369: 
        !           370: Источник:
        !           371:    1. Оффлайн-версия сайта "1 сентября. Искусство", статья П. Суркова
        !           372: "Банальность, возведенная в ранг искусства".
        !           373:    2. http://kuking.net/8_716.htm
        !           374: 
        !           375: Автор:
        !           376: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           377: 
        !           378: Вопрос 5:
        !           379: В московском заповеднике "Воробьевы горы" есть стенд с рассказом о
        !           380: редких животных, встречающихся в заповеднике. Автор вопроса улыбнулся
        !           381: парадоксу, прочитав, что в заповеднике живет ТАКОЙ еж, численность
        !           382: которого стремительно сокращается. Не менее парадоксальным является и
        !           383: заглавие знаменитой сказки, в котором ТАКИМ названо... Что?
        !           384: 
        !           385: Ответ:
        !           386: Чудо.
        !           387: 
        !           388: Комментарий:
        !           389: Обыкновенное.
        !           390: 
        !           391: Источник:
        !           392: ЛНА.
        !           393: 
        !           394: Автор:
        !           395: Юрий Выменец (Санкт-Петербург)
        !           396: 
        !           397: Вопрос 6:
        !           398: В романе "Чугунный всадник" утверждается, что на самом деле ОН был
        !           399: статным, широкоплечим красавцем, чей светлый образ был искажен под
        !           400: влиянием враждебной агитации хазарского каганата и печенежских
        !           401: спецслужб. ОН предпринял первую попытку отчуждения от организма ЕЕ,
        !           402: прибегнув к острому предмету. Назовите ЕЕ.
        !           403: 
        !           404: Ответ:
        !           405: Смерть.
        !           406: 
        !           407: Зачет:
        !           408: Смерть Кащея, Смерть Кащея Бессмертного.
        !           409: 
        !           410: Комментарий:
        !           411: ОН - Кащей. ОНА - его смерть, которая, как известно, была на кончике
        !           412: иглы, игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, заяц в ларце.
        !           413: 
        !           414: Источник:
        !           415: М. Успенский, Чугунный всадник.
        !           416: 
        !           417: Автор:
        !           418: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           419: 
        !           420: Вопрос 7:
        !           421: В Живом Журнале, интернет-ресурсе для ведения дневников и общения, есть
        !           422: сообщество, посвященное некоему городу. Название этого сообщества
        !           423: состоит из двух глаголов, почти синонимов, причем оба - в первом лице,
        !           424: единственного числа. А имя города в названии сообщества не упоминается
        !           425: вообще. Назовите эти два глагола в любой форме.
        !           426: 
        !           427: Ответ:
        !           428: Иду, шагаю.
        !           429: 
        !           430: Зачет:
        !           431: Эти два глагола в любой форме и в любом порядке.
        !           432: 
        !           433: Комментарий:
        !           434: А город, естественно, - Москва. Строка из известной песни "А я иду,
        !           435: шагаю по Москве".
        !           436: 
        !           437: Источник:
        !           438: http://www.livejournal.com/community/idu_shagayu/
        !           439: 
        !           440: Автор:
        !           441: Алекс Покрас (Торонто)
        !           442: 
        !           443: Вопрос 8:
        !           444: Прослушайте диалог из фильма, в котором мы опустили два последних слова:
        !           445:    - Официант!
        !           446:    - Это не официант, это дворецкий.
        !           447:    - Не могу же я кричать: "Дворецкий!". Вдруг, у кого-то...
        !           448:    Конец цитаты. Кстати, опасения персонажа небезосновательны. Мы не
        !           449: просим точно указать ту статью в "Энциклопедии Кирилла и Мефодия", к
        !           450: которой следует обратиться, чтобы убедиться в этом. Скажите, кому
        !           451: посвящена статья, следующая сразу за ней.
        !           452: 
        !           453: Ответ:
        !           454: Дворжаку.
        !           455: 
        !           456: Зачет:
        !           457: Антонину Дворжаку.
        !           458: 
        !           459: Комментарий:
        !           460: "Вдруг, у кого-то фамилия - Дворецкий", - говорит персонаж. Статье
        !           461: "Дворжак Антонин" предшествует статья "Дворецкий Игнатий Моисеевич".
        !           462: 
        !           463: Источник:
        !           464:    1. Фильм "Всё о Еве".
        !           465:    2. БЭКМ.
        !           466: 
        !           467: Автор:
        !           468: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           469: 
        !           470: Вопрос 9:
        !           471: Фирма Sun [чтецу: сан] недавно начала очередную рекламную акцию. На этот
        !           472: раз против конкурирующей компании HP [чтецу: эйч-пи] и их модельного
        !           473: ряда компьютеров, построенных на процессоре Itanium [чтецу: итаниум]. По
        !           474: утверждению Sun, этот процессор не имеет никаких перспектив и вскоре
        !           475: исчезнет с рынка. Для пущего эффекта название процессора слегка
        !           476: переиначили и сократили, а по отношению к нему был применен подходящий
        !           477: глагол. Назовите этот глагол вместе с переиначенным названием
        !           478: процессора.
        !           479: 
        !           480: Ответ:
        !           481: "Itanic" тонет.
        !           482: 
        !           483: Зачет:
        !           484: Itanic или Итаник - обязательно, глагол - по смыслу, всё, что подходит к
        !           485: тонущему кораблю.
        !           486: 
        !           487: Комментарий:
        !           488: Заголовок статьи: "Get off the "Itanic". Itanium is sinking." Версия
        !           489: Titanium отсекается длиной слова, а также тем, что это название
        !           490: химического элемента, твердого металла. Название процессора Itanium как
        !           491: раз и выбрано по созвучию с Titanium.
        !           492: 
        !           493: Источник:
        !           494: http://www.sun.com/emrkt/itanic/index.html
        !           495: 
        !           496: Автор:
        !           497: Алекс Покрас (Торонто)
        !           498: 
        !           499: Вопрос 10:
        !           500: "... и запил от отсутствия определенных целей в дальнейшей жизни" - так
        !           501: завершается шутка, обыгрывающая известную триаду. Назовите три
        !           502: существительных, которые входят в эту триаду в исходном варианте.
        !           503: 
        !           504: Ответ:
        !           505: Дом, дерево, сын.
        !           506: 
        !           507: Комментарий:
        !           508: "Построил дом, посадил дерево, воспитал сына и запил от отсутствия
        !           509: определенных целей в дальнейшей жизни".
        !           510: 
        !           511: Источник:
        !           512: Рассылка "Золотая дюжина Старикашки Ю". 03.07.2005.
        !           513: 
        !           514: Автор:
        !           515: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           516: 
        !           517: Вопрос 11:
        !           518: (pic: 20060001.jpg)
        !           519:    Перед вами Washburn B8K Banjo Starter Pack [чтецу: Уошборн би-эйт-кей
        !           520: Банджо Стартэ Пэк] - комплект банджо для начинающих. Мы не знаем, что
        !           521: означает здесь B8K [чтецу: би-эйт-кей], но в одном стихотворении,
        !           522: посвященном Владимиру Набокову, встречаются те же три символа и, в связи
        !           523: с ними, создается не совсем обычная ситуация. Зато эту ситуацию можно
        !           524: описать тремя словами из популярной советской песни Крылатова и
        !           525: Дербенева. Воспроизведите эти три слова.
        !           526: 
        !           527: Ответ:
        !           528: Три белых коня.
        !           529: 
        !           530: Комментарий:
        !           531: Стихотворение посвящено Набокову - литератору и шахматисту. В тексте его
        !           532: описана шахматная задача и ее решение, начинающееся с хода пешки b7-b8 и
        !           533: превращением ее в третьего белого коня на доске.
        !           534:    Примечание. Если нет технической возможности распечатать картинку
        !           535: перед игрой и раздать командам, то вместо первого предложения следует
        !           536: сказать "На картинке, которую из-за технических трудностей мы не смогли
        !           537: напечатать и раздать вам, изображен комплект банджо для начинающих, под
        !           538: названием Washburn B8K Banjo Starter Pack".
        !           539: 
        !           540: Источник:
        !           541:    1. http://www.karaoke.ru/song/316.htm
        !           542:    2. http://www.sumarokov.com/texts/nabokov.html
        !           543:    3. http://www.activemusician.com/store/product.asp?sku=EM.B8K&c=&sn=25&nav=h-sbi
        !           544: 
        !           545: Автор:
        !           546: Алекс Покрас (Торонто)
        !           547: 
        !           548: Вопрос 12:
        !           549: Критик Алексей Андреев писал об американо-русском противостоянии на
        !           550: поприще популярного литературного жанра. В этой статье автор, в
        !           551: частности, говорит, что на горизонте одной из супердержав в первой
        !           552: половине 80-х горела одна-единственная звезда. Добавим, что звезду он
        !           553: имеет в виду не обычную, а из тех, что в астрономии делятся на
        !           554: физические и оптические. Назовите эту звезду 80-х.
        !           555: 
        !           556: Ответ:
        !           557: Аркадий и Борис Стругацкие.
        !           558: 
        !           559: Зачет:
        !           560: Братья Стругацкие, Стругацкие (в множественном числе).
        !           561: 
        !           562: Комментарий:
        !           563: Статья посвящена фантастике. Братьев Стругацких А. Андреев называет
        !           564: двойной звездой. Двойные звезды в астрономии делятся на физические и
        !           565: оптические.
        !           566: 
        !           567: Источник:
        !           568:    1. http://www.fuga.ru - статья Алексея Андреева "Дети стекольщика,
        !           569: или Бриллиантовый век без нас".
        !           570:    2. Курс общей астрономии. Электронная версия.
        !           571: 
        !           572: Автор:
        !           573: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           574: 
        !           575: Тур:
        !           576: 3 тур
        !           577: 
        !           578: Вопрос 1:
        !           579: Фирма "Falck" [чтецу: фальк], производящая охранные системы, использует
        !           580: для рекламы на российском рынке серию из трех фотографий. На одной из
        !           581: них, в частности, изображена разбитая посудина, из которой выливается на
        !           582: стол недоеденная овсянка. Подписи для всех трех фотографий начинаются с
        !           583: одного и того же слова. Воспроизведите любую из этих подписей.
        !           584: 
        !           585: Ответ:
        !           586: "Кто съел мою кашу?", "Кто сидел на моем стуле?" или "Кто спал в моей
        !           587: кровати?".
        !           588: 
        !           589: Зачет:
        !           590: "Кто ел из моей миски?".
        !           591: 
        !           592: Источник:
        !           593: http://adme.ru/creativity/2004/10/04/1081.html
        !           594: 
        !           595: Автор:
        !           596: Михаил Перлин (Кельн)
        !           597: 
        !           598: Вопрос 2:
        !           599: Вам наверняка известна эта отрасль коммерции и ее традиционное название
        !           600: из двух слов. Статья в газете "The Sunday Telegraph" [чтецу: сАнди
        !           601: тЕлеграф] была названа почти так же, но последняя буква в первом слове
        !           602: была другой. Статья рассказывала о некоем Джимми Чу, который занимается
        !           603: коммерцией в другой области. Джимми в ней - почти культовая фигура и
        !           604: обслуживает многих представителей первой. А вот более простых коллег
        !           605: Джимми Чу мы зачастую вспоминаем в нелестном контексте. Восстановите
        !           606: название статьи в "Санди Телеграф".
        !           607: 
        !           608: Ответ:
        !           609: Shoe Business.
        !           610: 
        !           611: Комментарий:
        !           612: Т.е. "шу-бизнес", обувной бизнес. Первая из областей - Show business
        !           613: (шоу-бизнес). Более простые коллеги Джимми Чу - сапожники, с которыми
        !           614: иногда сравнивают пьяниц или грубиянов ("пьян, как сапожник", "груб, как
        !           615: сапожник").
        !           616: 
        !           617: Источник:
        !           618:    1. http://www.theage.com.au/articles/2003/07/19/1058545628472.html
        !           619:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Adidas
        !           620: 
        !           621: Автор:
        !           622: Алекс Покрас (Торонто)
        !           623: 
        !           624: Вопрос 3:
        !           625: К 25-летию Победы с подачи КГБ и лично Брежнева была развернута
        !           626: пропагандистская кампания по восстановлению исторической справедливости.
        !           627: В частности, около десяти жителей Украины были награждены медалями "За
        !           628: отвагу" и "За боевые заслуги", причем некоторые посмертно. Назовите
        !           629: сражение, победу в котором добыли эти люди.
        !           630: 
        !           631: Ответ:
        !           632: "Матч смерти".
        !           633: 
        !           634: Зачет:
        !           635: Достаточно точный описательный ответ, например "Футбольный матч в
        !           636: оккупированном Киеве".
        !           637: 
        !           638: Комментарий:
        !           639: Знаменитый матч в осажденном Киеве против сборной из немецких солдат.
        !           640: Кстати, почти всё в официальной версии этой истории - неправда. Матчей
        !           641: было несколько, и никого немцы за футбольные победы не расстреливали.
        !           642: 
        !           643: Источник:
        !           644: http://www.4ygeca.com/deathmatch.html
        !           645: 
        !           646: Автор:
        !           647: Михаил Перлин (Кельн)
        !           648: 
        !           649: Вопрос 4:
        !           650: В мультфильме "Карлсон вернулся" Фаина Раневская отказалась произносить
        !           651: два слова: "Это еще зачем? Я же это уже говорила, давно и в другом
        !           652: фильме. Не буду!". Зато актеру Василию Ливанову она написала: "Милому
        !           653: Василию Борисовичу от его партнерши, с большой искренней симпатией и с
        !           654: ожиданием новой встречи!". Напишите хотя бы одно из этих двух слов,
        !           655: которые в мультфильме, тем не менее, прозвучали.
        !           656: 
        !           657: Ответ:
        !           658: "Милый, милый!".
        !           659: 
        !           660: Комментарий:
        !           661: В финале мультфильма знаменитые слова фрекен Бок "Милый, милый!"
        !           662: прозвучали в исполнении редактора фильма Раисы Фричинской, умело
        !           663: сымитировавшей голос Раневской; в фильме "Весна" героиня Раневской уже
        !           664: произносила эти два слова.
        !           665: 
        !           666: Источник:
        !           667: В. Ливанов. Помни о белой вороне (Записки Шерлока Холмса). - М.: Эксмо,
        !           668: Алгоритм, 2004. - С. 19.
        !           669: 
        !           670: Автор:
        !           671: Татьяна Лещенко (Харьков)
        !           672: 
        !           673: Вопрос 5:
        !           674: [Командам раздаются карточки с надписью:
        !           675:    ___, не хватает запятой после слова "___".]
        !           676:    Автор вопроса как-то набирал на компьютере текст, в котором
        !           677: говорилось о некоторых допущениях и условиях. В один из моментов
        !           678: редактор "Word" выдал сообщение, которое было роздано вам и в котором мы
        !           679: пропустили два слова. Не исключено, что вы слышали песню Аллы Пугачевой,
        !           680: которая начинается именно с этих двух слов. Восстановите абсолютно точно
        !           681: оба пропуска.
        !           682: 
        !           683: Ответ:
        !           684: Возможно, Возможно.
        !           685: 
        !           686: Комментарий:
        !           687: Песня Пугачевой "Бог с тобой" начинается со слов "Возможно, возможно, //
        !           688: Поверить не сложно // В то, что я в тебя влюблена. // Возможно." В
        !           689: данном случае, это метка.
        !           690:    Примечание. Если нет возможности распечатать надпись и раздать на
        !           691: столы, то можно ее зачитать, но очень медленно и печально, проговаривая
        !           692: все знаки препинания: "пропуск запятая не хватает запятой после слова
        !           693: кавычки открываются пропуск кавычки закрываются точка".
        !           694: 
        !           695: Источник:
        !           696:    1. Личный опыт автора.
        !           697:    2. http://lib.ru/KSP/pugachewa.txt
        !           698: 
        !           699: Автор:
        !           700: Александр Лисянский (Харьков), ред. Алекс Покрас (Торонто)
        !           701: 
        !           702: Вопрос 6:
        !           703: Представьте себе, что в одном балтийском городе вы пробурите в земле
        !           704: вертикальное отверстие глубиной в 2 м 13 см, бросите туда что-то, ну,
        !           705: скажем, монетку, и закопаете. Тогда про эту монетку можно будет сказать
        !           706: те же самые слова, которыми в конце 1999 года реставраторы пожелали
        !           707: удачи одному из символов другого балтийского города. Назовите оба этих
        !           708: города.
        !           709: 
        !           710: Ответ:
        !           711: Киль, Санкт-Петербург.
        !           712: 
        !           713: Зачет:
        !           714: В любом порядке.
        !           715: 
        !           716: Комментарий:
        !           717: 2 м 13 см ~= 7 футов. Соответственно, если закопать монетку в германском
        !           718: городе Киле, то про нее можно сказать, что она находится на глубине "7
        !           719: футов под Килем". В конце 1999 года закончилась двухгодичная реставрация
        !           720: фрегата на адмиралтейском шпиле в Питере.
        !           721: 
        !           722: Источник:
        !           723: http://www.konkir.ru/article.phtml?id=2007
        !           724: 
        !           725: Автор:
        !           726: Алекс Покрас (Торонто)
        !           727: 
        !           728: Вопрос 7:
        !           729: В петербургском ресторане "Конго" подают блюдо "Ондундозонанандана"
        !           730: [чтецу: Он-ду-ндо-зо-на-на-нда-на], что (если верить меню) в переводе
        !           731: означает: "Место, куда уходили ОНИ и никогда не возвращались". В
        !           732: последней строке классического произведения один из НИХ не по своей воле
        !           733: отправляется туда, откуда ему тоже, судя по всему, не суждено вернуться.
        !           734: Куда именно?
        !           735: 
        !           736: Ответ:
        !           737: В лес.
        !           738: 
        !           739: Зачет:
        !           740: В темный лес.
        !           741: 
        !           742: Комментарий:
        !           743: ОНИ - ягнята. Произведение - басня Крылова "Волк и Ягненок".
        !           744: 
        !           745: Источник:
        !           746:    1. ЛНА.
        !           747:    2. http://sheba.spb.ru/lib/krylov13.htm
        !           748: 
        !           749: Автор:
        !           750: Юрий Выменец (Санкт-Петербург)
        !           751: 
        !           752: Вопрос 8:
        !           753: В 1813 году под Лейпцигом этот наполеоновский маршал с нефранцузской
        !           754: фамилией всего лишь прикрывал отступление французской армии после
        !           755: знаменитой "битвы народов". Тем не менее, через почти 180 лет эта
        !           756: фамилия, хотя и в более привычном для нас написании, появилась на улицах
        !           757: Лейпцига. Примерно в те же годы эта же фамилия стала знаменитой и очень
        !           758: привлекательной и в Москве, хотя во время российской кампании Наполеона
        !           759: этот маршал прославился еще меньше. Назовите его фамилию.
        !           760: 
        !           761: Ответ:
        !           762: MacDonald.
        !           763: 
        !           764: Зачет:
        !           765: McDonald.
        !           766: 
        !           767: Комментарий:
        !           768: И в Лейпциге, и в Москве MacDonald появился в качестве названия
        !           769: ресторана сети McDonald's.
        !           770: 
        !           771: Источник:
        !           772: http://en.wikipedia.org/wiki/Etienne-Jacques-Joseph-Alexandre_MacDonald
        !           773: 
        !           774: Автор:
        !           775: Григорий Львович (Торонто)
        !           776: 
        !           777: Вопрос 9:
        !           778: Известный режиссер вспоминает: "Давно хотелось включить в фильм крупный
        !           779: план сухого осеннего листа, который скребется по мостовой, осыпаемый
        !           780: крупинками первого снега". Именно из этого замысла и родилось знаменитое
        !           781: произведение, получившее всемирное признание. Правда, главным героем его
        !           782: стал все-таки не листок, а... Кто?
        !           783: 
        !           784: Ответ:
        !           785: Ежик.
        !           786: 
        !           787: Комментарий:
        !           788: Речь идет о мультфильме Ю. Норштейна "Ежик в тумане"; а падающий сухой
        !           789: осенний лист стал одним из самых ярких моментов фильма.
        !           790: 
        !           791: Источник:
        !           792: "Телескоп", 30.12.04 г.
        !           793: 
        !           794: Автор:
        !           795: Дмитрий Башук (Харьков)
        !           796: 
        !           797: Вопрос 10:
        !           798: В своей дипломной работе два студента торонтского колледжа предложили
        !           799: установить ЭТО прямо около шоссе 401 - многополосной скоростной
        !           800: автомагистрали, проходящей через центр города, вокруг которой стоит
        !           801: множество высотных домов. Колледж решил реализовать проект, хотя он
        !           802: покроет не более 2% потребностей колледжа. Назовите ЭТО.
        !           803: 
        !           804: Ответ:
        !           805: Ветряная электростанция.
        !           806: 
        !           807: Зачет:
        !           808: Ветряк.
        !           809: 
        !           810: Комментарий:
        !           811: Потребности - в электроэнергии. 401-е шоссе в данном случае работает как
        !           812: гигантская аэродинамическая труба.
        !           813: 
        !           814: Источник:
        !           815: http://www.newswire.ca/en/releases/archive/August2005/05/c7562.html
        !           816: 
        !           817: Автор:
        !           818: Алекс Покрас (Торонто)
        !           819: 
        !           820: Вопрос 11:
        !           821: Внимание, в этом вопросе есть две замены и одна ошибка переводчика.
        !           822:    В детективе шотландского писателя Иэна Рэнкина его главный герой
        !           823: попадает в Лондоне на судебный процесс. В русском переводе книги этот
        !           824: процесс назван так: "ХОЛМС против ВАТСОНА". Если вы книгу не читали, то
        !           825: какую фамилию мы заменили на ХОЛМС, вы можете только угадать. А вот
        !           826: фамилию, замененную на ВАТСОН, вы можете определить. Назовите эту
        !           827: фамилию абсолютно точно.
        !           828: 
        !           829: Ответ:
        !           830: Кроун.
        !           831: 
        !           832: Зачет:
        !           833: Краун или другой похожий спеллинг. Незачет: Корона, потому что это не
        !           834: фамилия, которая встречается в русском переводе этого детектива.
        !           835: 
        !           836: Комментарий:
        !           837: Рассматривалось дело "somebody vs Crown" - стандартная формулировка
        !           838: английской юриспруденции. А переводчик посчитал, что Crown - это
        !           839: фамилия.
        !           840: 
        !           841: Источник:
        !           842: Иэн Рэнкин, "Не на жизнь, а на смерть".
        !           843: 
        !           844: Автор:
        !           845: Григорий Львович (Торонто)
        !           846: 
        !           847: Вопрос 12:
        !           848: В одном сценарии программы "Куклы", посвященном Дню Независимости
        !           849: России, действие происходит во времена Великой Французской революции.
        !           850: Персонаж, изображающий Зюганова, говорит в Конвенте: "Культура в
        !           851: опасности! Денег не хватает даже на...". На что же?
        !           852: 
        !           853: Ответ:
        !           854: На реставрацию.
        !           855: 
        !           856: Комментарий:
        !           857: Проводя параллели между сменой власти в России в 1991 году и Французской
        !           858: революцией, Шендерович (автор сценария) изображает Зюганова как
        !           859: сторонника прежней власти, то есть выступающего за реставрацию режима.
        !           860: 
        !           861: Источник:
        !           862: В. Шендерович. Куклы. - М.: "Вагриус". 1998, с.156.
        !           863: 
        !           864: Автор:
        !           865: Алексей Богословский (Санкт-Петербург)
        !           866: 
        !           867: Тур:
        !           868: 4 тур
        !           869: 
        !           870: Вопрос 1:
        !           871: Согласно иранским мифам, ИМ противостоят ахуры. По словам героя
        !           872: юмористического романа "Багдадский вор", одну ИХ разновидность иначе
        !           873: именуют путанами или вокзальными феями. Назовите эту разновидность двумя
        !           874: словами.
        !           875: 
        !           876: Ответ:
        !           877: Ночные дэвы.
        !           878: 
        !           879: Зачет:
        !           880: Ночные девы, ночные дивы.
        !           881: 
        !           882: Комментарий:
        !           883: В иранской мифологии дэвы (дайва, дивы) - злые духи, противостоящие
        !           884: благим духам (ахурам).
        !           885: 
        !           886: Источник:
        !           887:    1. Белянин А. Багдадский вор.
        !           888:    2. БЭКМ.
        !           889: 
        !           890: Автор:
        !           891: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           892: 
        !           893: Вопрос 2:
        !           894: В фирме, в которой работал автор вопроса, персональные рабочие станции
        !           895: сотрудников были названы именами музыкальных инструментов: violin
        !           896: [чтецу: вАйолин] (скрипка), oboe [чтецу: Обо] (гобой), cello [чтецу:
        !           897: чЕлло] (виолончель), flute [чтецу: флют] (флейта) и т.д. Руководитель
        !           898: проекта имел компьютер, названный piano [чтецу: пиАно], то есть
        !           899: фортепьяно. А вот ноутбук президента фирмы носил название, взятое из той
        !           900: же области, хотя у большинства из нас это название вызовет, скорее,
        !           901: гастрономические ассоциации, как, наверное, и положено слову
        !           902: французского происхождения. Догадайтесь, как назывался этот ноутбук?
        !           903: 
        !           904: Ответ:
        !           905: Baton.
        !           906: 
        !           907: Комментарий:
        !           908: То есть дирижерская палочка. Батон, по-французски - палка. Отсюда же и
        !           909: произошло русское слово, означающее хлеб, выпеченный из вытянутого куска
        !           910: теста.
        !           911: 
        !           912: Источник:
        !           913:    1. Личный опыт автора вопроса.
        !           914:    2. http://www.answers.com/baton
        !           915:    3. http://www.vannbows.bc.ca/baton.htm
        !           916:    4. http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?topicnumber=1171
        !           917: 
        !           918: Автор:
        !           919: Алекс Покрас (Торонто)
        !           920: 
        !           921: Вопрос 3:
        !           922: В 2002 году широко отмечался полуторавековой юбилей этого человека, чьи
        !           923: заслуги католическая церковь признала достаточным основанием для
        !           924: причисления его к лику святых. Рамон Эспель-и-Россел, ныне занимающий
        !           925: должность, которую этот человек занимал на протяжении нескольких
        !           926: десятилетий, оптимистично заявляет, что примерно лет через тридцать
        !           927: наконец завершится... А теперь ответьте четырьмя словами, в русском
        !           928: языке начинающимися на одну букву, что именно завершится?
        !           929: 
        !           930: Ответ:
        !           931: Строительство Собора Святого семейства.
        !           932: 
        !           933: Зачет:
        !           934: "Строительство Собора Sagrada Familia" или другие варианты с разными
        !           935: переводами этих же слов. Требуется только, чтобы в русском языке они
        !           936: начинались на одну букву, но ответить можно на любом языке.
        !           937: 
        !           938: Комментарий:
        !           939: Речь в вопросе идет об Антонио Гауди, который долгое время руководил
        !           940: строительством Собора Святого семейства в Барселоне.
        !           941: 
        !           942: Источник:
        !           943: Оффлайн-версия сайта "1 сентября. Искусство", статья "Собор Святого
        !           944: семейства (Саграда Фамилиа)".
        !           945: 
        !           946: Автор:
        !           947: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           948: 
        !           949: Вопрос 4:
        !           950: Иссоп - это род многолетних трав и полукустарничков семейства
        !           951: губоцветных. "Окропи меня иссопом, и буду чист" - это слова из 50-го
        !           952: Псалма Библии. Выдающийся ученый и верующий христианин посчитал эти
        !           953: слова пророчеством, когда именно иссоп помог ему сделать великое
        !           954: открытие. Назовите этого ученого.
        !           955: 
        !           956: Ответ:
        !           957: [Александр] Флеминг.
        !           958: 
        !           959: Комментарий:
        !           960: Оказывается, именно иссоп в процессе гниения выделяет ту самую плесень,
        !           961: которая нужна для пенициллина.
        !           962: 
        !           963: Источник:
        !           964:    1. http://kuking.net/8_970.htm
        !           965:    2. http://www.invictory.org/lib/2004/09/invictory1.html
        !           966:    3. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=25236
        !           967: 
        !           968: Автор:
        !           969: Елена Потенко (Торонто)
        !           970: 
        !           971: Вопрос 5:
        !           972: Приз "Golden Fleece" [чтецу: голден флиис] вручается американским
        !           973: бюджетным организациям, бездарно расходующим деньги налогоплательщиков.
        !           974: Основное значение существительного "fleece" - "руно, овечья шерсть",
        !           975: сленговое же значение переводится на русский язык словом, которым можно
        !           976: назвать один из этапов квартирного ремонта, хотя и не в каждом доме он
        !           977: необходим. Что осуществляется в ходе этого этапа?
        !           978: 
        !           979: Ответ:
        !           980: Обдирание [старых] обоев.
        !           981: 
        !           982: Зачет:
        !           983: Обрывание обоев.
        !           984: 
        !           985: Комментарий:
        !           986: Сленговое значение слова "fleece" - "обдираловка".
        !           987: 
        !           988: Источник:
        !           989: Рассылка "Уникальная коллекция цифр и фактов". 13.12.2005 г.
        !           990: 
        !           991: Автор:
        !           992: Александр Кудрявцев (Николаев)
        !           993: 
        !           994: Вопрос 6:
        !           995: "Развлекаясь, человек не должен забывать о трудностях и опасностях
        !           996: реальной жизни" - так обосновал известный режиссер финальные кадры своей
        !           997: картины: на экране был огромный "гриб". Цензоры набросились на режиссера
        !           998: и потребовали вырезать эти кадры, при этом забыв о множестве других сцен
        !           999: и фраз. Тем не менее, косвенное напоминание о грибе в фильме осталось.
        !          1000: Какое не совсем удачное превращение идет в картине перед этим
        !          1001: упоминанием?
        !          1002: 
        !          1003: Ответ:
        !          1004: Брюки [превращаются] в [элегантные] шорты.
        !          1005: 
        !          1006: Зачет:
        !          1007: Упоминание брюк, штанов, шорт или любого аналогичного предмета одежды.
        !          1008: 
        !          1009: Комментарий:
        !          1010: В финале фильма "Бриллиантовая рука" перед показом цензорам Гайдай
        !          1011: вставил кадры ядерного взрыва, чтобы отвлечь гнев цензуры от самого
        !          1012: фильма, а официально он прикрывался, конечно же, благими намерениями. В
        !          1013: сцене показа мод упоминается пляжный ансамбль "Мини-бикини 66".
        !          1014: 
        !          1015: Источник:
        !          1016: http://www.ng.ru/saturday/2003-01-31/13_gayday.html
        !          1017: 
        !          1018: Автор:
        !          1019: Елена Потенко (Торонто)
        !          1020: 
        !          1021: Вопрос 7:
        !          1022: Эти "дядя" и "тетя" на самом деле вовсе не родственники и даже не
        !          1023: однофамильцы. Они принадлежат к разным народам, и вообще "тетя" родилась
        !          1024: уже после "дядиной" смерти. Они также не тезки, но, тем не менее, иногда
        !          1025: их называют одним и тем же именем. Под этим же именем нам хорошо
        !          1026: известны как минимум два певца. Назовите любого из них.
        !          1027: 
        !          1028: Ответ:
        !          1029: Джо Дассен, Джо Кокер (любой из них).
        !          1030: 
        !          1031: Комментарий:
        !          1032: Известны прозвища Сталина - "дядя Джо" (Uncle Joe) и Роулинг - "тетя
        !          1033: Джо" (aunt Joe).
        !          1034: 
        !          1035: Источник:
        !          1036:    1. http://www.sobran.com/friends.shtml ("The Friends of Uncle Joe")
        !          1037:    2. http://petrov5.tripod.com/D2.htm
        !          1038:    3. Поиск "Тетя Джо" на Google.
        !          1039:    4. http://www.frmusique.ru/artists/dassin/dassin.htm
        !          1040: 
        !          1041: Автор:
        !          1042: Григорий Львович (Торонто)
        !          1043: 
        !          1044: Вопрос 8:
        !          1045: После разгромного поражения под Трафальгаром разъяренный Наполеон
        !          1046: повелел лишить французских флотских офицеров некоей маленькой детали,
        !          1047: которая им принадлежала. У сухопутных же французских офицеров эта деталь
        !          1048: осталась и по сей день. Друзья мои, назовите эту деталь по-русски, но
        !          1049: при этом вы обязаны допустить традиционную ошибку перевода.
        !          1050: 
        !          1051: Ответ:
        !          1052: Мой. Незачет: Мон (такого слова в русском нет).
        !          1053: 
        !          1054: Комментарий:
        !          1055: В отличие от офицеров французской армии, к французским флотским офицерам
        !          1056: обращаются не "Mon Commandant", а только "Commandant"; эта традиция
        !          1057: восходит к Трафальгарской битве, когда Наполеон решил, что офицеры флота
        !          1058: не заслуживают чести, чтобы к ним обращались "месье" ("mon" в "Mon
        !          1059: Commandant" не означает "мой", а просто является сокращением от monsieur
        !          1060: - месье). На русский же язык это "mon" очень часто переводится как
        !          1061: "мой". Например, "мой генерал", "мой лейтенант" и т.д.
        !          1062: 
        !          1063: Источник:
        !          1064: http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_in_the_French_Navy - Unlike the
        !          1065: French Army, French fleet officers are not called Mon Commandant, but
        !          1066: only Commandant; this custom dates back to the Battle of Trafalgar, when
        !          1067: Napoleon decided that French Navy officers did not deserve to be called
        !          1068: "monsieur" (the "mon" in mon Commandant does not mean "my", but "sir").
        !          1069: 
        !          1070: Автор:
        !          1071: Григорий Львович (Торонто)
        !          1072: 
        !          1073: Вопрос 9:
        !          1074: Эта "область науки, техники и культуры" имеет огромную власть над умами
        !          1075: и сердцами людей. Может быть, поэтому все чаще ставится вопрос о
        !          1076: соотношении в этой области нравственного и материального начал. Автор
        !          1077: статьи, посвященной этой проблеме, использовал для ее заголовка три
        !          1078: последних слова русской идиомы, совершенно не меняя их. Но последнее из
        !          1079: этих трех слов можно воспринять и как русское, и как греческое.
        !          1080: Воспроизведите название статьи.
        !          1081: 
        !          1082: Ответ:
        !          1083: "Душа в теле".
        !          1084: 
        !          1085: Комментарий:
        !          1086: То есть название читается и в исходном значении, и в смысле "душа в
        !          1087: телевизоре". Для желающих поспорить насчет ответа "в здоровом теле" -
        !          1088: это не русская идиома и это не три последних ее слова.
        !          1089: 
        !          1090: Источник:
        !          1091: http://www.ej.ru/comments/entry/1842
        !          1092: 
        !          1093: Автор:
        !          1094: Елена Потенко (Торонто)
        !          1095: 
        !          1096: Вопрос 10:
        !          1097: В книге Н. Богословского "Тургенев" имеется глава, название которой
        !          1098: состоит из трех частей, разделенных точками. Первая часть - "Инцидент с
        !          1099: Гончаровым", третья - "Разрыв с "Современником". Если объединить вторую
        !          1100: и третью части заглавия, слегка изменив расстановку знаков препинания,
        !          1101: то можно подумать, что разрыв произошел раньше инцидента с Гончаровым,
        !          1102: хотя было как раз наоборот. Восстановите вторую составляющую названия.
        !          1103: 
        !          1104: Ответ:
        !          1105: "Накануне".
        !          1106: 
        !          1107: Зачет:
        !          1108: Так и быть, без кавычек или с маленькой буквы тоже.
        !          1109: 
        !          1110: Комментарий:
        !          1111: В это же время Тургенев пишет роман "Накануне"; полностью название
        !          1112: упомянутой главы выглядит так: "Инцидент с Гончаровым. "Накануне".
        !          1113: Разрыв с "Современником"".
        !          1114: 
        !          1115: Источник:
        !          1116: Н. Богословский. Тургенев. - М.: Молодая гвардия, 1959. - С. 277.
        !          1117: 
        !          1118: Автор:
        !          1119: Галина Островерхова (Харьков)
        !          1120: 
        !          1121: Вопрос 11:
        !          1122: В сетевой переписке названия популярных книг зачастую сокращают до
        !          1123: первых букв названия. Просто для скорости печатания. Например,
        !          1124: "Понедельник начинается в субботу" сокращают до ПНС [чтецу: пэ-эн-эс],
        !          1125: "Мастер и Маргарита" до МиМ [чтецу: эм-и-эм] и т.д. А название этого
        !          1126: романа можно сократить двояко, и тогда оно превратится либо в
        !          1127: юридический символ, либо в название крупной американской фирмы. Что это
        !          1128: за книга?
        !          1129: 
        !          1130: Ответ:
        !          1131: "Три мушкетера".
        !          1132: 
        !          1133: Комментарий:
        !          1134: TM - Торговая Марка (она же символ Trademark), 3M - американский
        !          1135: концерн.
        !          1136: 
        !          1137: Источник:
        !          1138:    1. http://www.answers.com/topic/tm-abbreviation
        !          1139:    2. http://www.3m.com
        !          1140: 
        !          1141: Автор:
        !          1142: Алекс Покрас (Торонто)
        !          1143: 
        !          1144: Вопрос 12:
        !          1145: Вопрос задает В.И. Ленин.
        !          1146:    Прошлой осенью торонтские учителя получили памятки о праздновании
        !          1147: Хэллоуина в многокультурной среде. Стремление руководства к
        !          1148: политкорректности вполне понятно, но учителя считают документ "попыткой
        !          1149: отобрать у детей их любимую североамериканскую традицию". Один из
        !          1150: учителей даже сказал, что министерство просвещения хочет быть... и далее
        !          1151: употребил выражение, вполне соответствующее случаю. При этом канадский
        !          1152: педагог явно вспомнил главу европейского государства. Закончите фразу
        !          1153: учителя тремя словами.
        !          1154: 
        !          1155: Ответ:
        !          1156: Святее всех святых.
        !          1157: 
        !          1158: Комментарий:
        !          1159: Хэллоуин, как известно, это канун праздника всех святых. Учитель
        !          1160: переиначил выражение "святее Папы Римского", а Ленин задает этот вопрос,
        !          1161: разумеется, потому что он "живее всех живых".
        !          1162: 
        !          1163: Источник:
        !          1164:    1. http://www.newsru.com/religy/31oct2005/halloween_canada.html
        !          1165:    2. http://www.newadvent.org/cathen/01315a.htm
        !          1166:    3. http://www.google.ca/search?hl=en&q=%22holier+than+the+Pope%22
        !          1167: 
        !          1168: Автор:
        !          1169: Елена Потенко (Торонто)
        !          1170: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>