Annotation of db/baza/haifa06.txt, revision 1.1
1.1 ! stepanov 1: Чемпионат:
! 2: 2-й Международный Кубок Хайфы
! 3:
! 4: URL:
! 5: /znatoki/boris/reports/200601Khaifa.html
! 6:
! 7: Дата:
! 8: 07-Jan-2006
! 9:
! 10: Редактор:
! 11: Алекс Покрас, Елена Потенко, Григорий Львович ("Веретено", Торонто)
! 12:
! 13: Тур:
! 14: 1 тур
! 15:
! 16: Вопрос 1:
! 17: В статьях, посвященных этому напитку, вы можете увидеть разные величины.
! 18: Обычно это 7-8 градусов, 10-12 градусов и 45 градусов, хотя все градусы
! 19: тут - разные. Многие, наверное, вспомнят и строку Пушкина, в которой
! 20: речь, несомненно, идет именно об этом напитке, хотя он сам никак не
! 21: упоминается. Назовите этот напиток.
! 22:
! 23: Ответ:
! 24: Шампанское.
! 25:
! 26: Комментарий:
! 27: До 7-8 градусов шампанское охлаждают (в ведерке со льдом), 10-12
! 28: градусов - это его крепость, 45 градусов - правильный угол наклона
! 29: бутылки во время откупоривания. Строка Пушкина: "Вошел, и пробка - в
! 30: потолок". Несомненно, у Пушкина есть и строки, в которых шампанское
! 31: упоминается в явном виде.
! 32:
! 33: Источник:
! 34: 1. http://cookbook.rin.ru/cookbook/vino/31.html
! 35: 2. http://content.mail.ru/arch/16329/647278.html
! 36: 3. http://www.pozdrav.ru/alco_max_shamp.shtml
! 37:
! 38: Автор:
! 39: Александр Кудрявцев (Николаев), ред. Алекс Покрас (Торонто)
! 40:
! 41: Вопрос 2:
! 42: Женщина, которая была женой лауреата нобелевской премии мира, является
! 43: тезкой одной из героинь в детективе "Мастерская смерти". Героиня эта
! 44: описана, как "обладательница огромного бюста и мощного зада". Сочетание
! 45: этих ядреных достоинств с именем героини побудили главного героя дать ей
! 46: прозвище, которое в русском переводе напоминает нам и об известном герое
! 47: детской книги. Воспроизведите прозвище героини.
! 48:
! 49: Ответ:
! 50: Винни-пушка.
! 51:
! 52: Комментарий:
! 53: Вторую жену Нельсона Манделы, с которой он развелся в 1996, зовут
! 54: Виннифред или Винни. Так же зовут и героиню романа.
! 55:
! 56: Источник:
! 57: 1. Брижитт Обер, "Мастерская смерти".
! 58: 2. http://www.anc.org.za/people/mandela_nw.html
! 59:
! 60: Автор:
! 61: Григорий Львович (Торонто)
! 62:
! 63: Вопрос 3:
! 64: Рассуждая о метаморфозах, происшедших с русской интеллигенцией, Виктор
! 65: Пелевин пишет: "В условиях ГУЛАГа ОН мутировал, но выжил, а после краха
! 66: советской эпохи ОНА в России вообще не растет". Вам не обязательно
! 67: называть ЕЕ. Назовите ЕГО двумя словами: в кавычках, как следовало бы,
! 68: или без, как это сделал Виктор Пелевин.
! 69:
! 70: Ответ:
! 71: "Вишневый сад" или вишневый сад.
! 72:
! 73: Комментарий:
! 74: ОНА - вишня.
! 75:
! 76: Источник:
! 77: "Огонек", 2005, N 45.
! 78:
! 79: Автор:
! 80: Татьяна Лещенко (Харьков)
! 81:
! 82: Вопрос 4:
! 83: На съемках фильма по произведению русского классика исполнительница
! 84: главной женской роли на большой скорости выпала из ЭТОГО, что едва не
! 85: закончилось трагедией. Мы хотим видеть, как в кои-то веки реакция
! 86: игроков при оглашении ответа не будет негативной, поэтому просто
! 87: назовите ЭТО.
! 88:
! 89: Ответ:
! 90: [Чтецу: оглашая ответ, следует произнести фразу: "Гроб, господа!".]
! 91: Гроб.
! 92:
! 93: Комментарий:
! 94: Произведение классика - "Вий". Наталья Варлей во время съемок фильма
! 95: "Вий" выпала из двигавшегося гроба.
! 96:
! 97: Источник:
! 98: Рассылка "Тайны и открытия". 2005. N 51, "О мистике в кино".
! 99:
! 100: Автор:
! 101: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 102:
! 103: Вопрос 5:
! 104: Василий Анкирский утверждал, что некая хворь попадает в тело через
! 105: ПЕРВЫЕ. Авиценна считал лучшим средством от этой хвори соединение
! 106: ВТОРЫМ. Некоторые считают, что восьмой ПЕРВЫЙ находится в центре левой
! 107: стопы. Назовите ту, у которой имел место восьмой ВТОРОЙ.
! 108:
! 109: Ответ:
! 110: Элизабет Тейлор.
! 111:
! 112: Зачет:
! 113: Клара Цаханассьян (героиня трагикомедии "Визит старой дамы" Фридриха
! 114: Дюрренматта) или любая другая женщина или литературная героиня, у
! 115: которой было восемь или более браков.
! 116:
! 117: Комментарий:
! 118: Хворь - это, естественно, любовь. ПЕРВЫЙ - глаз, ВТОРОЙ - брак.
! 119:
! 120: Источник:
! 121: 1. Эко У. Имя розы. - СПб.: Симпозиум, 1997, с. 382, 384.
! 122: 2. http://www.universalinternetlibrary.ru/book/vostokov4/3.shtml
! 123: 3. http://www.peoples.ru/art/cinema/actor/taylor/
! 124:
! 125: Автор:
! 126: Александр Кудрявцев (Николаев), ред. Алекс Покрас (Торонто)
! 127:
! 128: Вопрос 6:
! 129: Молодой Эндрю Карнеги, работая в управлении Пенсильванской железной
! 130: дороги, однажды применил оригинальный способ для того, чтобы освободить
! 131: пути, загороженные двумя вагонами после аварии. Нельзя сказать, что это
! 132: помогло ему прославиться, но одобрение начальства он заслужил. Тот же
! 133: самый способ применил Димитрий Донской 8 сентября 1380 года, но с другой
! 134: целью и не по отношению к вагонам, а по отношению к чему?
! 135:
! 136: Ответ:
! 137: К мостам.
! 138:
! 139: Зачет:
! 140: К переправам. Незачет: К бродам.
! 141:
! 142: Комментарий:
! 143: Он их сжег, чтобы войско знало, что у них нет возможности отступить.
! 144: Карнеги распорядился сжечь вагоны и тем самым очень быстро устранил
! 145: препятствие для движения поездов. Этот способ долго оставался
! 146: стандартной практикой на железных дорогах. Герострату, как известно,
! 147: поджог помог прославиться.
! 148:
! 149: Источник:
! 150: 1. Известия, N 196, 28.10.05, "Стальной Магнат благотворительности".
! 151: 2. http://aph.lune.ru/category/view/255660/
! 152:
! 153: Автор:
! 154: Алекс Покрас (Торонто)
! 155:
! 156: Вопрос 7:
! 157: Недавно в одном из своих выступлений Анатолий Чубайс сказал: "В
! 158: последнее время в России появилось множество людей, заявляющих о своем
! 159: патриотизме... кто-то сделал патриотизм своей профессией". А вот говоря
! 160: о своей профессии, главный энергетик России употребил слегка (всего на
! 161: четыре буквы) переиначенную фразу, ставшую крылатой в начале 70-х годов
! 162: прошлого века. Приведите это высказывание Чубайса.
! 163:
! 164: Ответ:
! 165: Есть такая профессия - Родину освещать.
! 166:
! 167: Источник:
! 168: 1. http://www.newsru.com/russia/06nov2005/chub.html
! 169: 2. Фильм "Офицеры" (1971).
! 170:
! 171: Автор:
! 172: Елена Потенко (Торонто)
! 173:
! 174: Вопрос 8:
! 175: Догберт, персонаж карикатуриста Скотта Адамса, просит разрешения
! 176: сфотографировать своего коллегу Дилберта, объясняя, что фотография нужна
! 177: для журнальной статьи "Как программирование делает вас сексуальнее".
! 178: Польщенный Дилберт с удовольствием позирует, после чего Догберт делает
! 179: некоторые разъяснения. Какая подпись из одного слова, судя по этим
! 180: разъяснениям, будет сопровождать сделанную фотографию?
! 181:
! 182: Ответ:
! 183: До.
! 184:
! 185: Зачет:
! 186: Было, Before, Was.
! 187:
! 188: Источник:
! 189: http://www.dilbert.com за 19.11.2005.
! 190:
! 191: Автор:
! 192: Ольга Берёзкина (Санкт-Петербург)
! 193:
! 194: Вопрос 9:
! 195: Писательница Линор Горалик исследовала феномен этой популярной красавицы
! 196: и издала книгу "Полая женщина". По мотивам книги галерея RuArts [чтецу:
! 197: Ру-Артс] организовала выставку. Название этой выставки, помимо имени
! 198: самой героини этого вопроса, может напомнить вам и другие имена, такие
! 199: как Теодор Руссо, Жюль Дюпре или Нарсис Виржиль Диаз. Восстановите
! 200: название выставки.
! 201:
! 202: Ответ:
! 203: Barbiezone.
! 204:
! 205: Зачет:
! 206: Любой ответ, в котором присутствуют оба корня, независимо от того,
! 207: написаны они слитно, через дефис или отдельно, но именно в таком
! 208: порядке.
! 209:
! 210: Комментарий:
! 211: В вопросе упомянуты художники-барбизонцы.
! 212:
! 213: Источник:
! 214: 1. http://context.themoscowtimes.com/print.php?aid=157818
! 215: 2. http://www.krugosvet.ru/articles/117/1011771/1011771a1.htm
! 216:
! 217: Автор:
! 218: Елена Потенко (Торонто)
! 219:
! 220: Вопрос 10:
! 221: Можно предположить, что название этой песни, которую написали Джон
! 222: Кандер и Фред Эбб, состоит из названия географического объекта и
! 223: названия территории, на которой этот объект находится. Хотя, на самом
! 224: деле, это все не так - дело тут не во всех этих названиях, а в "матери"
! 225: одного известного "дитяти". Назовите певца, ставшего самым известным
! 226: исполнителем упомянутой песни.
! 227:
! 228: Ответ:
! 229: Фрэнк Синатра.
! 230:
! 231: Комментарий:
! 232: Песня "New York, New York". Город Нью-Йорк (New York City) находится в
! 233: штате Нью-Йорк, но в названии песни, как видно, просто повторяется имя
! 234: города. Повторение - мать учения. Слово "название" многократно
! 235: повторяется в тексте вопроса намеренно.
! 236:
! 237: Источник:
! 238: http://www.npr.org/programs/morning/features/patc/newyorknewyork
! 239:
! 240: Автор:
! 241: Алекс Покрас (Торонто)
! 242:
! 243: Вопрос 11:
! 244: Поиски путей сохранить брак, не дать ему разлететься на куски при первых
! 245: же трудностях, продолжаются. Как пишет итальянская газета Corriere della
! 246: Sera [чтецу: кориере делла сера], согласно новой тенденции, чтобы
! 247: избежать краха супружества, брак может быть "открытым", но дозы
! 248: авантюризма ему нужны очень маленькие. По свидетельству газеты, эту
! 249: тенденцию назвали словосочетанием, в котором прилагательное -
! 250: медицинский термин. Назовите этот термин.
! 251:
! 252: Ответ:
! 253: Гомеопатический.
! 254:
! 255: Комментарий:
! 256: Газета называет это "гомеопатический секс". Гомеопатия (от гомео... и
! 257: греч. pathos - страдание), система лечения малыми, часто принимаемыми
! 258: дозами лекарств, вызывающих в больших дозах у здоровых людей явления,
! 259: сходные с симптомами самой болезни.
! 260:
! 261: Источник:
! 262: http://www.newsru.com/world/16nov2005/gomeokeks.html
! 263:
! 264: Автор:
! 265: Елена Потенко (Торонто)
! 266:
! 267: Вопрос 12:
! 268: В английском языке это слово встречается в нескольких устойчивых
! 269: выражениях. Одно из них означает "большая голова", "важный человек".
! 270: Другое - "назначенный час". Обозначаемый этим словом объект неоднократно
! 271: встречается в сказках разных народов и фильмах ужасов. Назовите этот
! 272: объект.
! 273:
! 274: Ответ:
! 275: Тыква.
! 276:
! 277: Комментарий:
! 278: Pumpkin hour - назначенный час (букв.: когда карета превращается в
! 279: тыкву; в сказке про Золушку); Pumpkin-head - 1) волосы, подстриженные по
! 280: кругу, 2) большая голова (как тыква), 3) дурак, олух. Важное дело;
! 281: важный человек (обыкн. some pumpkins).
! 282:
! 283: Источник:
! 284: ABBYY Lingvo 10.0.
! 285:
! 286: Автор:
! 287: Алексей Богословский (Санкт-Петербург)
! 288:
! 289: Тур:
! 290: 2 тур
! 291:
! 292: Вопрос 1:
! 293: Согласно "Большому словарю русского жаргона", так называли студентов
! 294: первого курса военного училища за одну полоску на рукаве. Под это можно
! 295: петь, но обычно при помощи этого мы совершаем другое действие. Какое?
! 296:
! 297: Ответ:
! 298: Вычитание.
! 299:
! 300: Комментарий:
! 301: это минус. У вокалистов "минусом" называется записанная музыка без слов.
! 302:
! 303: Источник:
! 304: 1. "Большой словарь русского жаргона".
! 305: 2. http://www.webrock.ru/upload/sub/temp/minusa/
! 306:
! 307: Автор:
! 308: Михаил Перлин (Кельн)
! 309:
! 310: Вопрос 2:
! 311: [Чтецу: слово в предпоследнем предложении читать именно как "эрудиСт" -
! 312: это не опечатка, можно подчеркнуть букву "С" голосом.]
! 313: Все вы знаете, что в русском языке нет слов с пятью согласными
! 314: подряд, и контрпример, опровергающий это утверждение. Интересно, что и в
! 315: немецком языке такие слова не так уж часты. Примером такого слова будет
! 316: фамилия знаменитого уроженца города Рёкен в Саксонии - из девяти букв в
! 317: ней пять согласных подряд. Кстати, чтобы написать эту фамилию по-русски,
! 318: потребуется всего пять букв, но зато, как скажет вам заядлый "эрудист",
! 319: эти пять букв потянут на 24 очка. Напишите эту фамилию на любом языке.
! 320:
! 321: Ответ:
! 322: Nietzsche (Ницше).
! 323:
! 324: Комментарий:
! 325: Эрудистом мы назвали игрока в эрудит, русский вариант игры scrabble.
! 326: Буквы "Ц" и "Ш" стоят в этой игре по 10 очков (по крайней мере, в
! 327: большинстве вариантов игры).
! 328:
! 329: Автор:
! 330: Алекс Покрас (Торонто)
! 331:
! 332: Вопрос 3:
! 333: В этом вопросе есть замена, причем целых три слова мы заменили одним.
! 334: Однажды Александр Алехин сидел в кафе и наблюдал за игрой любителей.
! 335: Один из них предложил ему сыграть партию. Чемпион мира согласился, но с
! 336: условием, что даст партнеру фору. Тот возразил, что Алехин не должен
! 337: этого делать, потому что ГЛАДИОЛУС. Алехин ответил, что дает фору именно
! 338: потому, что ГЛАДИОЛУС. А еще про одного поэта и одну его заглавную
! 339: героиню тоже можно сказать, что ГЛАДИОЛУС. Назовите этого поэта.
! 340:
! 341: Ответ:
! 342: Александр Блок.
! 343:
! 344: Комментарий:
! 345: ГЛАДИОЛУС = "они не знакомы".
! 346:
! 347: Источник:
! 348: http://peoples.ru/facts/all/f799.shtml
! 349:
! 350: Автор:
! 351: Михаил Перлин (Кельн)
! 352:
! 353: Вопрос 4:
! 354: На одной из самых известных картин XX века изображен "Кэмпбелл". Этот
! 355: "Кэмпбелл" является первым. Одним из самых известных первых по праву
! 356: гордятся украинцы. Другим - русские. Едва ли кому-то известен полный
! 357: список первых. А знаете ли вы о грузинском? Вот его мы и попросим
! 358: назвать.
! 359:
! 360: Ответ:
! 361: Харчо.
! 362:
! 363: Зачет:
! 364: Шечаманды, Мужужи и любые другие грузинские супы.
! 365:
! 366: Комментарий:
! 367: Речь идет о картине Энди Уорхола, на которой изображена банка супа
! 368: "Кэмпбелл". Суп, как известно, - первое блюдо.
! 369:
! 370: Источник:
! 371: 1. Оффлайн-версия сайта "1 сентября. Искусство", статья П. Суркова
! 372: "Банальность, возведенная в ранг искусства".
! 373: 2. http://kuking.net/8_716.htm
! 374:
! 375: Автор:
! 376: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 377:
! 378: Вопрос 5:
! 379: В московском заповеднике "Воробьевы горы" есть стенд с рассказом о
! 380: редких животных, встречающихся в заповеднике. Автор вопроса улыбнулся
! 381: парадоксу, прочитав, что в заповеднике живет ТАКОЙ еж, численность
! 382: которого стремительно сокращается. Не менее парадоксальным является и
! 383: заглавие знаменитой сказки, в котором ТАКИМ названо... Что?
! 384:
! 385: Ответ:
! 386: Чудо.
! 387:
! 388: Комментарий:
! 389: Обыкновенное.
! 390:
! 391: Источник:
! 392: ЛНА.
! 393:
! 394: Автор:
! 395: Юрий Выменец (Санкт-Петербург)
! 396:
! 397: Вопрос 6:
! 398: В романе "Чугунный всадник" утверждается, что на самом деле ОН был
! 399: статным, широкоплечим красавцем, чей светлый образ был искажен под
! 400: влиянием враждебной агитации хазарского каганата и печенежских
! 401: спецслужб. ОН предпринял первую попытку отчуждения от организма ЕЕ,
! 402: прибегнув к острому предмету. Назовите ЕЕ.
! 403:
! 404: Ответ:
! 405: Смерть.
! 406:
! 407: Зачет:
! 408: Смерть Кащея, Смерть Кащея Бессмертного.
! 409:
! 410: Комментарий:
! 411: ОН - Кащей. ОНА - его смерть, которая, как известно, была на кончике
! 412: иглы, игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, заяц в ларце.
! 413:
! 414: Источник:
! 415: М. Успенский, Чугунный всадник.
! 416:
! 417: Автор:
! 418: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 419:
! 420: Вопрос 7:
! 421: В Живом Журнале, интернет-ресурсе для ведения дневников и общения, есть
! 422: сообщество, посвященное некоему городу. Название этого сообщества
! 423: состоит из двух глаголов, почти синонимов, причем оба - в первом лице,
! 424: единственного числа. А имя города в названии сообщества не упоминается
! 425: вообще. Назовите эти два глагола в любой форме.
! 426:
! 427: Ответ:
! 428: Иду, шагаю.
! 429:
! 430: Зачет:
! 431: Эти два глагола в любой форме и в любом порядке.
! 432:
! 433: Комментарий:
! 434: А город, естественно, - Москва. Строка из известной песни "А я иду,
! 435: шагаю по Москве".
! 436:
! 437: Источник:
! 438: http://www.livejournal.com/community/idu_shagayu/
! 439:
! 440: Автор:
! 441: Алекс Покрас (Торонто)
! 442:
! 443: Вопрос 8:
! 444: Прослушайте диалог из фильма, в котором мы опустили два последних слова:
! 445: - Официант!
! 446: - Это не официант, это дворецкий.
! 447: - Не могу же я кричать: "Дворецкий!". Вдруг, у кого-то...
! 448: Конец цитаты. Кстати, опасения персонажа небезосновательны. Мы не
! 449: просим точно указать ту статью в "Энциклопедии Кирилла и Мефодия", к
! 450: которой следует обратиться, чтобы убедиться в этом. Скажите, кому
! 451: посвящена статья, следующая сразу за ней.
! 452:
! 453: Ответ:
! 454: Дворжаку.
! 455:
! 456: Зачет:
! 457: Антонину Дворжаку.
! 458:
! 459: Комментарий:
! 460: "Вдруг, у кого-то фамилия - Дворецкий", - говорит персонаж. Статье
! 461: "Дворжак Антонин" предшествует статья "Дворецкий Игнатий Моисеевич".
! 462:
! 463: Источник:
! 464: 1. Фильм "Всё о Еве".
! 465: 2. БЭКМ.
! 466:
! 467: Автор:
! 468: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 469:
! 470: Вопрос 9:
! 471: Фирма Sun [чтецу: сан] недавно начала очередную рекламную акцию. На этот
! 472: раз против конкурирующей компании HP [чтецу: эйч-пи] и их модельного
! 473: ряда компьютеров, построенных на процессоре Itanium [чтецу: итаниум]. По
! 474: утверждению Sun, этот процессор не имеет никаких перспектив и вскоре
! 475: исчезнет с рынка. Для пущего эффекта название процессора слегка
! 476: переиначили и сократили, а по отношению к нему был применен подходящий
! 477: глагол. Назовите этот глагол вместе с переиначенным названием
! 478: процессора.
! 479:
! 480: Ответ:
! 481: "Itanic" тонет.
! 482:
! 483: Зачет:
! 484: Itanic или Итаник - обязательно, глагол - по смыслу, всё, что подходит к
! 485: тонущему кораблю.
! 486:
! 487: Комментарий:
! 488: Заголовок статьи: "Get off the "Itanic". Itanium is sinking." Версия
! 489: Titanium отсекается длиной слова, а также тем, что это название
! 490: химического элемента, твердого металла. Название процессора Itanium как
! 491: раз и выбрано по созвучию с Titanium.
! 492:
! 493: Источник:
! 494: http://www.sun.com/emrkt/itanic/index.html
! 495:
! 496: Автор:
! 497: Алекс Покрас (Торонто)
! 498:
! 499: Вопрос 10:
! 500: "... и запил от отсутствия определенных целей в дальнейшей жизни" - так
! 501: завершается шутка, обыгрывающая известную триаду. Назовите три
! 502: существительных, которые входят в эту триаду в исходном варианте.
! 503:
! 504: Ответ:
! 505: Дом, дерево, сын.
! 506:
! 507: Комментарий:
! 508: "Построил дом, посадил дерево, воспитал сына и запил от отсутствия
! 509: определенных целей в дальнейшей жизни".
! 510:
! 511: Источник:
! 512: Рассылка "Золотая дюжина Старикашки Ю". 03.07.2005.
! 513:
! 514: Автор:
! 515: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 516:
! 517: Вопрос 11:
! 518: (pic: 20060001.jpg)
! 519: Перед вами Washburn B8K Banjo Starter Pack [чтецу: Уошборн би-эйт-кей
! 520: Банджо Стартэ Пэк] - комплект банджо для начинающих. Мы не знаем, что
! 521: означает здесь B8K [чтецу: би-эйт-кей], но в одном стихотворении,
! 522: посвященном Владимиру Набокову, встречаются те же три символа и, в связи
! 523: с ними, создается не совсем обычная ситуация. Зато эту ситуацию можно
! 524: описать тремя словами из популярной советской песни Крылатова и
! 525: Дербенева. Воспроизведите эти три слова.
! 526:
! 527: Ответ:
! 528: Три белых коня.
! 529:
! 530: Комментарий:
! 531: Стихотворение посвящено Набокову - литератору и шахматисту. В тексте его
! 532: описана шахматная задача и ее решение, начинающееся с хода пешки b7-b8 и
! 533: превращением ее в третьего белого коня на доске.
! 534: Примечание. Если нет технической возможности распечатать картинку
! 535: перед игрой и раздать командам, то вместо первого предложения следует
! 536: сказать "На картинке, которую из-за технических трудностей мы не смогли
! 537: напечатать и раздать вам, изображен комплект банджо для начинающих, под
! 538: названием Washburn B8K Banjo Starter Pack".
! 539:
! 540: Источник:
! 541: 1. http://www.karaoke.ru/song/316.htm
! 542: 2. http://www.sumarokov.com/texts/nabokov.html
! 543: 3. http://www.activemusician.com/store/product.asp?sku=EM.B8K&c=&sn=25&nav=h-sbi
! 544:
! 545: Автор:
! 546: Алекс Покрас (Торонто)
! 547:
! 548: Вопрос 12:
! 549: Критик Алексей Андреев писал об американо-русском противостоянии на
! 550: поприще популярного литературного жанра. В этой статье автор, в
! 551: частности, говорит, что на горизонте одной из супердержав в первой
! 552: половине 80-х горела одна-единственная звезда. Добавим, что звезду он
! 553: имеет в виду не обычную, а из тех, что в астрономии делятся на
! 554: физические и оптические. Назовите эту звезду 80-х.
! 555:
! 556: Ответ:
! 557: Аркадий и Борис Стругацкие.
! 558:
! 559: Зачет:
! 560: Братья Стругацкие, Стругацкие (в множественном числе).
! 561:
! 562: Комментарий:
! 563: Статья посвящена фантастике. Братьев Стругацких А. Андреев называет
! 564: двойной звездой. Двойные звезды в астрономии делятся на физические и
! 565: оптические.
! 566:
! 567: Источник:
! 568: 1. http://www.fuga.ru - статья Алексея Андреева "Дети стекольщика,
! 569: или Бриллиантовый век без нас".
! 570: 2. Курс общей астрономии. Электронная версия.
! 571:
! 572: Автор:
! 573: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 574:
! 575: Тур:
! 576: 3 тур
! 577:
! 578: Вопрос 1:
! 579: Фирма "Falck" [чтецу: фальк], производящая охранные системы, использует
! 580: для рекламы на российском рынке серию из трех фотографий. На одной из
! 581: них, в частности, изображена разбитая посудина, из которой выливается на
! 582: стол недоеденная овсянка. Подписи для всех трех фотографий начинаются с
! 583: одного и того же слова. Воспроизведите любую из этих подписей.
! 584:
! 585: Ответ:
! 586: "Кто съел мою кашу?", "Кто сидел на моем стуле?" или "Кто спал в моей
! 587: кровати?".
! 588:
! 589: Зачет:
! 590: "Кто ел из моей миски?".
! 591:
! 592: Источник:
! 593: http://adme.ru/creativity/2004/10/04/1081.html
! 594:
! 595: Автор:
! 596: Михаил Перлин (Кельн)
! 597:
! 598: Вопрос 2:
! 599: Вам наверняка известна эта отрасль коммерции и ее традиционное название
! 600: из двух слов. Статья в газете "The Sunday Telegraph" [чтецу: сАнди
! 601: тЕлеграф] была названа почти так же, но последняя буква в первом слове
! 602: была другой. Статья рассказывала о некоем Джимми Чу, который занимается
! 603: коммерцией в другой области. Джимми в ней - почти культовая фигура и
! 604: обслуживает многих представителей первой. А вот более простых коллег
! 605: Джимми Чу мы зачастую вспоминаем в нелестном контексте. Восстановите
! 606: название статьи в "Санди Телеграф".
! 607:
! 608: Ответ:
! 609: Shoe Business.
! 610:
! 611: Комментарий:
! 612: Т.е. "шу-бизнес", обувной бизнес. Первая из областей - Show business
! 613: (шоу-бизнес). Более простые коллеги Джимми Чу - сапожники, с которыми
! 614: иногда сравнивают пьяниц или грубиянов ("пьян, как сапожник", "груб, как
! 615: сапожник").
! 616:
! 617: Источник:
! 618: 1. http://www.theage.com.au/articles/2003/07/19/1058545628472.html
! 619: 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Adidas
! 620:
! 621: Автор:
! 622: Алекс Покрас (Торонто)
! 623:
! 624: Вопрос 3:
! 625: К 25-летию Победы с подачи КГБ и лично Брежнева была развернута
! 626: пропагандистская кампания по восстановлению исторической справедливости.
! 627: В частности, около десяти жителей Украины были награждены медалями "За
! 628: отвагу" и "За боевые заслуги", причем некоторые посмертно. Назовите
! 629: сражение, победу в котором добыли эти люди.
! 630:
! 631: Ответ:
! 632: "Матч смерти".
! 633:
! 634: Зачет:
! 635: Достаточно точный описательный ответ, например "Футбольный матч в
! 636: оккупированном Киеве".
! 637:
! 638: Комментарий:
! 639: Знаменитый матч в осажденном Киеве против сборной из немецких солдат.
! 640: Кстати, почти всё в официальной версии этой истории - неправда. Матчей
! 641: было несколько, и никого немцы за футбольные победы не расстреливали.
! 642:
! 643: Источник:
! 644: http://www.4ygeca.com/deathmatch.html
! 645:
! 646: Автор:
! 647: Михаил Перлин (Кельн)
! 648:
! 649: Вопрос 4:
! 650: В мультфильме "Карлсон вернулся" Фаина Раневская отказалась произносить
! 651: два слова: "Это еще зачем? Я же это уже говорила, давно и в другом
! 652: фильме. Не буду!". Зато актеру Василию Ливанову она написала: "Милому
! 653: Василию Борисовичу от его партнерши, с большой искренней симпатией и с
! 654: ожиданием новой встречи!". Напишите хотя бы одно из этих двух слов,
! 655: которые в мультфильме, тем не менее, прозвучали.
! 656:
! 657: Ответ:
! 658: "Милый, милый!".
! 659:
! 660: Комментарий:
! 661: В финале мультфильма знаменитые слова фрекен Бок "Милый, милый!"
! 662: прозвучали в исполнении редактора фильма Раисы Фричинской, умело
! 663: сымитировавшей голос Раневской; в фильме "Весна" героиня Раневской уже
! 664: произносила эти два слова.
! 665:
! 666: Источник:
! 667: В. Ливанов. Помни о белой вороне (Записки Шерлока Холмса). - М.: Эксмо,
! 668: Алгоритм, 2004. - С. 19.
! 669:
! 670: Автор:
! 671: Татьяна Лещенко (Харьков)
! 672:
! 673: Вопрос 5:
! 674: [Командам раздаются карточки с надписью:
! 675: ___, не хватает запятой после слова "___".]
! 676: Автор вопроса как-то набирал на компьютере текст, в котором
! 677: говорилось о некоторых допущениях и условиях. В один из моментов
! 678: редактор "Word" выдал сообщение, которое было роздано вам и в котором мы
! 679: пропустили два слова. Не исключено, что вы слышали песню Аллы Пугачевой,
! 680: которая начинается именно с этих двух слов. Восстановите абсолютно точно
! 681: оба пропуска.
! 682:
! 683: Ответ:
! 684: Возможно, Возможно.
! 685:
! 686: Комментарий:
! 687: Песня Пугачевой "Бог с тобой" начинается со слов "Возможно, возможно, //
! 688: Поверить не сложно // В то, что я в тебя влюблена. // Возможно." В
! 689: данном случае, это метка.
! 690: Примечание. Если нет возможности распечатать надпись и раздать на
! 691: столы, то можно ее зачитать, но очень медленно и печально, проговаривая
! 692: все знаки препинания: "пропуск запятая не хватает запятой после слова
! 693: кавычки открываются пропуск кавычки закрываются точка".
! 694:
! 695: Источник:
! 696: 1. Личный опыт автора.
! 697: 2. http://lib.ru/KSP/pugachewa.txt
! 698:
! 699: Автор:
! 700: Александр Лисянский (Харьков), ред. Алекс Покрас (Торонто)
! 701:
! 702: Вопрос 6:
! 703: Представьте себе, что в одном балтийском городе вы пробурите в земле
! 704: вертикальное отверстие глубиной в 2 м 13 см, бросите туда что-то, ну,
! 705: скажем, монетку, и закопаете. Тогда про эту монетку можно будет сказать
! 706: те же самые слова, которыми в конце 1999 года реставраторы пожелали
! 707: удачи одному из символов другого балтийского города. Назовите оба этих
! 708: города.
! 709:
! 710: Ответ:
! 711: Киль, Санкт-Петербург.
! 712:
! 713: Зачет:
! 714: В любом порядке.
! 715:
! 716: Комментарий:
! 717: 2 м 13 см ~= 7 футов. Соответственно, если закопать монетку в германском
! 718: городе Киле, то про нее можно сказать, что она находится на глубине "7
! 719: футов под Килем". В конце 1999 года закончилась двухгодичная реставрация
! 720: фрегата на адмиралтейском шпиле в Питере.
! 721:
! 722: Источник:
! 723: http://www.konkir.ru/article.phtml?id=2007
! 724:
! 725: Автор:
! 726: Алекс Покрас (Торонто)
! 727:
! 728: Вопрос 7:
! 729: В петербургском ресторане "Конго" подают блюдо "Ондундозонанандана"
! 730: [чтецу: Он-ду-ндо-зо-на-на-нда-на], что (если верить меню) в переводе
! 731: означает: "Место, куда уходили ОНИ и никогда не возвращались". В
! 732: последней строке классического произведения один из НИХ не по своей воле
! 733: отправляется туда, откуда ему тоже, судя по всему, не суждено вернуться.
! 734: Куда именно?
! 735:
! 736: Ответ:
! 737: В лес.
! 738:
! 739: Зачет:
! 740: В темный лес.
! 741:
! 742: Комментарий:
! 743: ОНИ - ягнята. Произведение - басня Крылова "Волк и Ягненок".
! 744:
! 745: Источник:
! 746: 1. ЛНА.
! 747: 2. http://sheba.spb.ru/lib/krylov13.htm
! 748:
! 749: Автор:
! 750: Юрий Выменец (Санкт-Петербург)
! 751:
! 752: Вопрос 8:
! 753: В 1813 году под Лейпцигом этот наполеоновский маршал с нефранцузской
! 754: фамилией всего лишь прикрывал отступление французской армии после
! 755: знаменитой "битвы народов". Тем не менее, через почти 180 лет эта
! 756: фамилия, хотя и в более привычном для нас написании, появилась на улицах
! 757: Лейпцига. Примерно в те же годы эта же фамилия стала знаменитой и очень
! 758: привлекательной и в Москве, хотя во время российской кампании Наполеона
! 759: этот маршал прославился еще меньше. Назовите его фамилию.
! 760:
! 761: Ответ:
! 762: MacDonald.
! 763:
! 764: Зачет:
! 765: McDonald.
! 766:
! 767: Комментарий:
! 768: И в Лейпциге, и в Москве MacDonald появился в качестве названия
! 769: ресторана сети McDonald's.
! 770:
! 771: Источник:
! 772: http://en.wikipedia.org/wiki/Etienne-Jacques-Joseph-Alexandre_MacDonald
! 773:
! 774: Автор:
! 775: Григорий Львович (Торонто)
! 776:
! 777: Вопрос 9:
! 778: Известный режиссер вспоминает: "Давно хотелось включить в фильм крупный
! 779: план сухого осеннего листа, который скребется по мостовой, осыпаемый
! 780: крупинками первого снега". Именно из этого замысла и родилось знаменитое
! 781: произведение, получившее всемирное признание. Правда, главным героем его
! 782: стал все-таки не листок, а... Кто?
! 783:
! 784: Ответ:
! 785: Ежик.
! 786:
! 787: Комментарий:
! 788: Речь идет о мультфильме Ю. Норштейна "Ежик в тумане"; а падающий сухой
! 789: осенний лист стал одним из самых ярких моментов фильма.
! 790:
! 791: Источник:
! 792: "Телескоп", 30.12.04 г.
! 793:
! 794: Автор:
! 795: Дмитрий Башук (Харьков)
! 796:
! 797: Вопрос 10:
! 798: В своей дипломной работе два студента торонтского колледжа предложили
! 799: установить ЭТО прямо около шоссе 401 - многополосной скоростной
! 800: автомагистрали, проходящей через центр города, вокруг которой стоит
! 801: множество высотных домов. Колледж решил реализовать проект, хотя он
! 802: покроет не более 2% потребностей колледжа. Назовите ЭТО.
! 803:
! 804: Ответ:
! 805: Ветряная электростанция.
! 806:
! 807: Зачет:
! 808: Ветряк.
! 809:
! 810: Комментарий:
! 811: Потребности - в электроэнергии. 401-е шоссе в данном случае работает как
! 812: гигантская аэродинамическая труба.
! 813:
! 814: Источник:
! 815: http://www.newswire.ca/en/releases/archive/August2005/05/c7562.html
! 816:
! 817: Автор:
! 818: Алекс Покрас (Торонто)
! 819:
! 820: Вопрос 11:
! 821: Внимание, в этом вопросе есть две замены и одна ошибка переводчика.
! 822: В детективе шотландского писателя Иэна Рэнкина его главный герой
! 823: попадает в Лондоне на судебный процесс. В русском переводе книги этот
! 824: процесс назван так: "ХОЛМС против ВАТСОНА". Если вы книгу не читали, то
! 825: какую фамилию мы заменили на ХОЛМС, вы можете только угадать. А вот
! 826: фамилию, замененную на ВАТСОН, вы можете определить. Назовите эту
! 827: фамилию абсолютно точно.
! 828:
! 829: Ответ:
! 830: Кроун.
! 831:
! 832: Зачет:
! 833: Краун или другой похожий спеллинг. Незачет: Корона, потому что это не
! 834: фамилия, которая встречается в русском переводе этого детектива.
! 835:
! 836: Комментарий:
! 837: Рассматривалось дело "somebody vs Crown" - стандартная формулировка
! 838: английской юриспруденции. А переводчик посчитал, что Crown - это
! 839: фамилия.
! 840:
! 841: Источник:
! 842: Иэн Рэнкин, "Не на жизнь, а на смерть".
! 843:
! 844: Автор:
! 845: Григорий Львович (Торонто)
! 846:
! 847: Вопрос 12:
! 848: В одном сценарии программы "Куклы", посвященном Дню Независимости
! 849: России, действие происходит во времена Великой Французской революции.
! 850: Персонаж, изображающий Зюганова, говорит в Конвенте: "Культура в
! 851: опасности! Денег не хватает даже на...". На что же?
! 852:
! 853: Ответ:
! 854: На реставрацию.
! 855:
! 856: Комментарий:
! 857: Проводя параллели между сменой власти в России в 1991 году и Французской
! 858: революцией, Шендерович (автор сценария) изображает Зюганова как
! 859: сторонника прежней власти, то есть выступающего за реставрацию режима.
! 860:
! 861: Источник:
! 862: В. Шендерович. Куклы. - М.: "Вагриус". 1998, с.156.
! 863:
! 864: Автор:
! 865: Алексей Богословский (Санкт-Петербург)
! 866:
! 867: Тур:
! 868: 4 тур
! 869:
! 870: Вопрос 1:
! 871: Согласно иранским мифам, ИМ противостоят ахуры. По словам героя
! 872: юмористического романа "Багдадский вор", одну ИХ разновидность иначе
! 873: именуют путанами или вокзальными феями. Назовите эту разновидность двумя
! 874: словами.
! 875:
! 876: Ответ:
! 877: Ночные дэвы.
! 878:
! 879: Зачет:
! 880: Ночные девы, ночные дивы.
! 881:
! 882: Комментарий:
! 883: В иранской мифологии дэвы (дайва, дивы) - злые духи, противостоящие
! 884: благим духам (ахурам).
! 885:
! 886: Источник:
! 887: 1. Белянин А. Багдадский вор.
! 888: 2. БЭКМ.
! 889:
! 890: Автор:
! 891: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 892:
! 893: Вопрос 2:
! 894: В фирме, в которой работал автор вопроса, персональные рабочие станции
! 895: сотрудников были названы именами музыкальных инструментов: violin
! 896: [чтецу: вАйолин] (скрипка), oboe [чтецу: Обо] (гобой), cello [чтецу:
! 897: чЕлло] (виолончель), flute [чтецу: флют] (флейта) и т.д. Руководитель
! 898: проекта имел компьютер, названный piano [чтецу: пиАно], то есть
! 899: фортепьяно. А вот ноутбук президента фирмы носил название, взятое из той
! 900: же области, хотя у большинства из нас это название вызовет, скорее,
! 901: гастрономические ассоциации, как, наверное, и положено слову
! 902: французского происхождения. Догадайтесь, как назывался этот ноутбук?
! 903:
! 904: Ответ:
! 905: Baton.
! 906:
! 907: Комментарий:
! 908: То есть дирижерская палочка. Батон, по-французски - палка. Отсюда же и
! 909: произошло русское слово, означающее хлеб, выпеченный из вытянутого куска
! 910: теста.
! 911:
! 912: Источник:
! 913: 1. Личный опыт автора вопроса.
! 914: 2. http://www.answers.com/baton
! 915: 3. http://www.vannbows.bc.ca/baton.htm
! 916: 4. http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?topicnumber=1171
! 917:
! 918: Автор:
! 919: Алекс Покрас (Торонто)
! 920:
! 921: Вопрос 3:
! 922: В 2002 году широко отмечался полуторавековой юбилей этого человека, чьи
! 923: заслуги католическая церковь признала достаточным основанием для
! 924: причисления его к лику святых. Рамон Эспель-и-Россел, ныне занимающий
! 925: должность, которую этот человек занимал на протяжении нескольких
! 926: десятилетий, оптимистично заявляет, что примерно лет через тридцать
! 927: наконец завершится... А теперь ответьте четырьмя словами, в русском
! 928: языке начинающимися на одну букву, что именно завершится?
! 929:
! 930: Ответ:
! 931: Строительство Собора Святого семейства.
! 932:
! 933: Зачет:
! 934: "Строительство Собора Sagrada Familia" или другие варианты с разными
! 935: переводами этих же слов. Требуется только, чтобы в русском языке они
! 936: начинались на одну букву, но ответить можно на любом языке.
! 937:
! 938: Комментарий:
! 939: Речь в вопросе идет об Антонио Гауди, который долгое время руководил
! 940: строительством Собора Святого семейства в Барселоне.
! 941:
! 942: Источник:
! 943: Оффлайн-версия сайта "1 сентября. Искусство", статья "Собор Святого
! 944: семейства (Саграда Фамилиа)".
! 945:
! 946: Автор:
! 947: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 948:
! 949: Вопрос 4:
! 950: Иссоп - это род многолетних трав и полукустарничков семейства
! 951: губоцветных. "Окропи меня иссопом, и буду чист" - это слова из 50-го
! 952: Псалма Библии. Выдающийся ученый и верующий христианин посчитал эти
! 953: слова пророчеством, когда именно иссоп помог ему сделать великое
! 954: открытие. Назовите этого ученого.
! 955:
! 956: Ответ:
! 957: [Александр] Флеминг.
! 958:
! 959: Комментарий:
! 960: Оказывается, именно иссоп в процессе гниения выделяет ту самую плесень,
! 961: которая нужна для пенициллина.
! 962:
! 963: Источник:
! 964: 1. http://kuking.net/8_970.htm
! 965: 2. http://www.invictory.org/lib/2004/09/invictory1.html
! 966: 3. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=25236
! 967:
! 968: Автор:
! 969: Елена Потенко (Торонто)
! 970:
! 971: Вопрос 5:
! 972: Приз "Golden Fleece" [чтецу: голден флиис] вручается американским
! 973: бюджетным организациям, бездарно расходующим деньги налогоплательщиков.
! 974: Основное значение существительного "fleece" - "руно, овечья шерсть",
! 975: сленговое же значение переводится на русский язык словом, которым можно
! 976: назвать один из этапов квартирного ремонта, хотя и не в каждом доме он
! 977: необходим. Что осуществляется в ходе этого этапа?
! 978:
! 979: Ответ:
! 980: Обдирание [старых] обоев.
! 981:
! 982: Зачет:
! 983: Обрывание обоев.
! 984:
! 985: Комментарий:
! 986: Сленговое значение слова "fleece" - "обдираловка".
! 987:
! 988: Источник:
! 989: Рассылка "Уникальная коллекция цифр и фактов". 13.12.2005 г.
! 990:
! 991: Автор:
! 992: Александр Кудрявцев (Николаев)
! 993:
! 994: Вопрос 6:
! 995: "Развлекаясь, человек не должен забывать о трудностях и опасностях
! 996: реальной жизни" - так обосновал известный режиссер финальные кадры своей
! 997: картины: на экране был огромный "гриб". Цензоры набросились на режиссера
! 998: и потребовали вырезать эти кадры, при этом забыв о множестве других сцен
! 999: и фраз. Тем не менее, косвенное напоминание о грибе в фильме осталось.
! 1000: Какое не совсем удачное превращение идет в картине перед этим
! 1001: упоминанием?
! 1002:
! 1003: Ответ:
! 1004: Брюки [превращаются] в [элегантные] шорты.
! 1005:
! 1006: Зачет:
! 1007: Упоминание брюк, штанов, шорт или любого аналогичного предмета одежды.
! 1008:
! 1009: Комментарий:
! 1010: В финале фильма "Бриллиантовая рука" перед показом цензорам Гайдай
! 1011: вставил кадры ядерного взрыва, чтобы отвлечь гнев цензуры от самого
! 1012: фильма, а официально он прикрывался, конечно же, благими намерениями. В
! 1013: сцене показа мод упоминается пляжный ансамбль "Мини-бикини 66".
! 1014:
! 1015: Источник:
! 1016: http://www.ng.ru/saturday/2003-01-31/13_gayday.html
! 1017:
! 1018: Автор:
! 1019: Елена Потенко (Торонто)
! 1020:
! 1021: Вопрос 7:
! 1022: Эти "дядя" и "тетя" на самом деле вовсе не родственники и даже не
! 1023: однофамильцы. Они принадлежат к разным народам, и вообще "тетя" родилась
! 1024: уже после "дядиной" смерти. Они также не тезки, но, тем не менее, иногда
! 1025: их называют одним и тем же именем. Под этим же именем нам хорошо
! 1026: известны как минимум два певца. Назовите любого из них.
! 1027:
! 1028: Ответ:
! 1029: Джо Дассен, Джо Кокер (любой из них).
! 1030:
! 1031: Комментарий:
! 1032: Известны прозвища Сталина - "дядя Джо" (Uncle Joe) и Роулинг - "тетя
! 1033: Джо" (aunt Joe).
! 1034:
! 1035: Источник:
! 1036: 1. http://www.sobran.com/friends.shtml ("The Friends of Uncle Joe")
! 1037: 2. http://petrov5.tripod.com/D2.htm
! 1038: 3. Поиск "Тетя Джо" на Google.
! 1039: 4. http://www.frmusique.ru/artists/dassin/dassin.htm
! 1040:
! 1041: Автор:
! 1042: Григорий Львович (Торонто)
! 1043:
! 1044: Вопрос 8:
! 1045: После разгромного поражения под Трафальгаром разъяренный Наполеон
! 1046: повелел лишить французских флотских офицеров некоей маленькой детали,
! 1047: которая им принадлежала. У сухопутных же французских офицеров эта деталь
! 1048: осталась и по сей день. Друзья мои, назовите эту деталь по-русски, но
! 1049: при этом вы обязаны допустить традиционную ошибку перевода.
! 1050:
! 1051: Ответ:
! 1052: Мой. Незачет: Мон (такого слова в русском нет).
! 1053:
! 1054: Комментарий:
! 1055: В отличие от офицеров французской армии, к французским флотским офицерам
! 1056: обращаются не "Mon Commandant", а только "Commandant"; эта традиция
! 1057: восходит к Трафальгарской битве, когда Наполеон решил, что офицеры флота
! 1058: не заслуживают чести, чтобы к ним обращались "месье" ("mon" в "Mon
! 1059: Commandant" не означает "мой", а просто является сокращением от monsieur
! 1060: - месье). На русский же язык это "mon" очень часто переводится как
! 1061: "мой". Например, "мой генерал", "мой лейтенант" и т.д.
! 1062:
! 1063: Источник:
! 1064: http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_in_the_French_Navy - Unlike the
! 1065: French Army, French fleet officers are not called Mon Commandant, but
! 1066: only Commandant; this custom dates back to the Battle of Trafalgar, when
! 1067: Napoleon decided that French Navy officers did not deserve to be called
! 1068: "monsieur" (the "mon" in mon Commandant does not mean "my", but "sir").
! 1069:
! 1070: Автор:
! 1071: Григорий Львович (Торонто)
! 1072:
! 1073: Вопрос 9:
! 1074: Эта "область науки, техники и культуры" имеет огромную власть над умами
! 1075: и сердцами людей. Может быть, поэтому все чаще ставится вопрос о
! 1076: соотношении в этой области нравственного и материального начал. Автор
! 1077: статьи, посвященной этой проблеме, использовал для ее заголовка три
! 1078: последних слова русской идиомы, совершенно не меняя их. Но последнее из
! 1079: этих трех слов можно воспринять и как русское, и как греческое.
! 1080: Воспроизведите название статьи.
! 1081:
! 1082: Ответ:
! 1083: "Душа в теле".
! 1084:
! 1085: Комментарий:
! 1086: То есть название читается и в исходном значении, и в смысле "душа в
! 1087: телевизоре". Для желающих поспорить насчет ответа "в здоровом теле" -
! 1088: это не русская идиома и это не три последних ее слова.
! 1089:
! 1090: Источник:
! 1091: http://www.ej.ru/comments/entry/1842
! 1092:
! 1093: Автор:
! 1094: Елена Потенко (Торонто)
! 1095:
! 1096: Вопрос 10:
! 1097: В книге Н. Богословского "Тургенев" имеется глава, название которой
! 1098: состоит из трех частей, разделенных точками. Первая часть - "Инцидент с
! 1099: Гончаровым", третья - "Разрыв с "Современником". Если объединить вторую
! 1100: и третью части заглавия, слегка изменив расстановку знаков препинания,
! 1101: то можно подумать, что разрыв произошел раньше инцидента с Гончаровым,
! 1102: хотя было как раз наоборот. Восстановите вторую составляющую названия.
! 1103:
! 1104: Ответ:
! 1105: "Накануне".
! 1106:
! 1107: Зачет:
! 1108: Так и быть, без кавычек или с маленькой буквы тоже.
! 1109:
! 1110: Комментарий:
! 1111: В это же время Тургенев пишет роман "Накануне"; полностью название
! 1112: упомянутой главы выглядит так: "Инцидент с Гончаровым. "Накануне".
! 1113: Разрыв с "Современником"".
! 1114:
! 1115: Источник:
! 1116: Н. Богословский. Тургенев. - М.: Молодая гвардия, 1959. - С. 277.
! 1117:
! 1118: Автор:
! 1119: Галина Островерхова (Харьков)
! 1120:
! 1121: Вопрос 11:
! 1122: В сетевой переписке названия популярных книг зачастую сокращают до
! 1123: первых букв названия. Просто для скорости печатания. Например,
! 1124: "Понедельник начинается в субботу" сокращают до ПНС [чтецу: пэ-эн-эс],
! 1125: "Мастер и Маргарита" до МиМ [чтецу: эм-и-эм] и т.д. А название этого
! 1126: романа можно сократить двояко, и тогда оно превратится либо в
! 1127: юридический символ, либо в название крупной американской фирмы. Что это
! 1128: за книга?
! 1129:
! 1130: Ответ:
! 1131: "Три мушкетера".
! 1132:
! 1133: Комментарий:
! 1134: TM - Торговая Марка (она же символ Trademark), 3M - американский
! 1135: концерн.
! 1136:
! 1137: Источник:
! 1138: 1. http://www.answers.com/topic/tm-abbreviation
! 1139: 2. http://www.3m.com
! 1140:
! 1141: Автор:
! 1142: Алекс Покрас (Торонто)
! 1143:
! 1144: Вопрос 12:
! 1145: Вопрос задает В.И. Ленин.
! 1146: Прошлой осенью торонтские учителя получили памятки о праздновании
! 1147: Хэллоуина в многокультурной среде. Стремление руководства к
! 1148: политкорректности вполне понятно, но учителя считают документ "попыткой
! 1149: отобрать у детей их любимую североамериканскую традицию". Один из
! 1150: учителей даже сказал, что министерство просвещения хочет быть... и далее
! 1151: употребил выражение, вполне соответствующее случаю. При этом канадский
! 1152: педагог явно вспомнил главу европейского государства. Закончите фразу
! 1153: учителя тремя словами.
! 1154:
! 1155: Ответ:
! 1156: Святее всех святых.
! 1157:
! 1158: Комментарий:
! 1159: Хэллоуин, как известно, это канун праздника всех святых. Учитель
! 1160: переиначил выражение "святее Папы Римского", а Ленин задает этот вопрос,
! 1161: разумеется, потому что он "живее всех живых".
! 1162:
! 1163: Источник:
! 1164: 1. http://www.newsru.com/religy/31oct2005/halloween_canada.html
! 1165: 2. http://www.newadvent.org/cathen/01315a.htm
! 1166: 3. http://www.google.ca/search?hl=en&q=%22holier+than+the+Pope%22
! 1167:
! 1168: Автор:
! 1169: Елена Потенко (Торонто)
! 1170:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>