Annotation of db/baza/hobb05de.txt, revision 1.4

1.1       stepanov    1: Чемпионат:
1.4     ! rubashki    2: ЧГК по немецкой тематике, выпуск 1 (Хоббах - 2005)
1.1       stepanov    3: 
                      4: URL:
                      5: /znatoki/boris/reports/200508Hobbach.html
                      6: 
                      7: Дата:
                      8: 04-Sep-2005
                      9: 
                     10: Тур:
                     11: Разминочные вопросы
                     12: 
                     13: Вопрос 1:
                     14: Из всех сотрудников фирмы "T-Mobile" немцам лучше всего знакома живущая
                     15: недалеко от Ганновера Николь Булль, хоть и не лично. Сама Николь
                     16: считает, что дело, вероятно, в ее дружелюбном характере, ибо никаких
                     17: специальных курсов она не заканчивала. В чем заключается ее работа?
                     18: 
                     19: Ответ:
                     20: Наговаривать стандартные сообщения [для мобильных телефонов].
                     21: 
                     22: Источник:
                     23: Журнал "DB mobil", N 4, 2005, S. 14.
                     24: 
                     25: Автор:
                     26: Борис Шойхет
                     27: 
                     28: Вопрос 2:
1.4     ! rubashki   29: Первый экземпляр этого издания появился зимой 1950/51 года и состоял из
        !            30: 14 страниц. Лет тридцать назад обладать ими было очень престижно, а для
1.1       stepanov   31: мальчиков они выполняли еще и функцию порножурналов. Назовите имя на
                     32: обложке этого издания.
                     33: 
                     34: Ответ:
                     35: Otto.
                     36: 
                     37: Автор:
                     38: Михаил Перлин
                     39: 
                     40: Тур:
1.4     ! rubashki   41: Основной набор
1.1       stepanov   42: 
                     43: Вопрос 1:
                     44: "Spiegelei" в переводе с немецкого "яичница-глазунья". Какие пять букв
                     45: нужно добавить в начале этого слова, чтобы у вас получилось слово,
                     46: означающее "проказы, плутовство"?
                     47: 
                     48: Ответ:
                     49: Eulen.
                     50: 
                     51: Комментарий:
                     52: От имени героя немецкого фольклора - проказника Уленшпигеля.
                     53: 
                     54: Источник:
                     55: Немецко-русский словарь (Eulenspiegelei, Spiegelei).
                     56: 
                     57: Автор:
                     58: Борис Шойхет
                     59: 
                     60: Вопрос 2:
1.4     ! rubashki   61: О событии, произошедшем в XVII веке в одном немецком городе, напоминает
1.1       stepanov   62: установленный памятник, изображающий, в частности, двух всадников,
                     63: повернутых друг к другу спиной. Назовите этот город.
                     64: 
                     65: Ответ:
                     66: Магдебург.
                     67: 
                     68: Комментарий:
                     69: Памятник поставлен в честь знаменитого эксперимента Отто фон Герике с
                     70: вакуумом (магдебургские полушария). В центре композиции находится шар,
                     71: привязанный к лошадям, которые тянут в разные стороны и пытаются
                     72: разорвать его пополам.
                     73: 
                     74: Источник:
                     75: Журнал "DB mobil", N 4, 2005, S. 24.
                     76: 
                     77: Автор:
                     78: Борис Шойхет
                     79: 
                     80: Вопрос 3:
                     81: Этот товар предлагается потребителям в трех категориях: экстра - прямые,
                     82: длиной от 17 до 22 см; 1 класс - искривленные и более короткие; 2 класс
                     83: - совсем кривые, с пятнами, но не менее 10 см. Немецкая шутка трактует
                     84: название товара как недорогое средство ухода за волосами. Назовите этот
                     85: товар.
                     86: 
                     87: Ответ:
                     88: Спаржа.
                     89: 
                     90: Комментарий:
                     91: Spargel - preiswerter Haarfestiger (Spar от sparen + Gel (Haargel,
                     92: Bodygel) = недорогой гель).
                     93: 
                     94: Источник:
                     95:    1. Газета "Frankfurter Rundschau". Dienstag, 3. Mai 2005, S. 33.
                     96:    2. http://www.abi-rgr.de/2000/fun/texte/woerterb.html
                     97: 
                     98: Автор:
                     99: Борис Шойхет
                    100: 
                    101: Вопрос 4:
                    102: В английской драматургии ЭТО было именем и эпизодического персонажа, и
                    103: заглавного героя. В русской поэзии ЭТО было головным убором. А кто носил
                    104: этот головной убор?
                    105: 
                    106: Ответ:
                    107: Иисус Христос.
                    108: 
                    109: Комментарий:
                    110: Венчик из роз - Rosenkranz. Александр Блок, поэма "Двенадцать". Помимо
                    111: "Гамлета" есть еще пьеса Тома Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн
                    112: мертвы".
                    113: 
                    114: Автор:
                    115: Михаил Перлин
                    116: 
                    117: Вопрос 5:
                    118: Недавно одна кельнская фирма выпустила клавиатуру для компьютера, в
                    119: которой была переименована одна из кнопок. Как стала называться эта
                    120: кнопка?
                    121: 
                    122: Ответ:
                    123: Koelsch.
                    124: 
                    125: Комментарий:
                    126: Вместо "Alt" - названия презираемого кельнцами дюссельдорфского пива.
                    127: 
                    128: Источник:
                    129: http://morgenpost.berlin1.de/archiv2003/030520/aus_aller_welt/story605025.html
                    130: 
                    131: Автор:
                    132: Анна Кветная
                    133: 
                    134: Вопрос 6:
                    135: Название этого произведения начинается революционным лозунгом и
                    136: заканчивается древним именем. Слово, ставшее популярным благодаря
                    137: произведению, за океаном было переведено дословно и стало прозвищем
                    138: одного работника СМИ. Назовите это прозвище.
                    139: 
                    140: Ответ:
                    141: Супермен.
                    142: 
                    143: Комментарий:
                    144: "Так говорил Заратустра". "Так" - лозунг оранжевой революции. Слово
                    145: "супермен" появилось в английском языке как калька ницшевского
                    146: "сверхчеловека" из трактата "Так говорил Заратустра". Герой комиксов
                    147: Супермен - в миру скромный репортер Кларк Кент.
                    148: 
                    149: Источник:
                    150: http://www.sem40.ru/famous2/e1693.shtml
                    151: 
                    152: Автор:
                    153: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    154: 
                    155: Вопрос 7:
                    156: Средневековые церкви часто строили в форме креста. А одна из церквей в
                    157: швейцарских Альпах имеет форму многоугольника, две стены которого
                    158: сходятся под довольно острым углом. Зачем это сделано?
                    159: 
                    160: Ответ:
                    161: Против лавин.
                    162: 
                    163: Источник:
                    164: http://www.educanet.ch/home/swissfot/swissfotclosed/HTM_closed_d/7200/22.htm
                    165: 
                    166: Автор:
                    167: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    168: 
                    169: Вопрос 8:
                    170: По словам героя одного фильма, если злые сплетни - это снежный ком, то
                    171: ЭТО - снег. Согласно Шопенгауэру, в Германии ЭТО - высшая форма
1.4     ! rubashki  172: признания. В известном списке ЭТО появилось примерно в VI веке. Назовите
1.1       stepanov  173: ЭТО.
                    174: 
                    175: Ответ:
                    176: Зависть.
                    177: 
                    178: Комментарий:
                    179: Список смертных грехов. Фильм - "Mad Max".
                    180: 
                    181: Источник:
                    182: http://de.wikipedia.org/wiki/Neid
                    183: 
                    184: Автор:
                    185: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    186: 
                    187: Вопрос 9:
                    188: ИКС - прыжок, а ИГРЕК - прыгун. ИКС ИГРЕК - магнат. Назовите этого
                    189: магната.
                    190: 
                    191: Ответ:
                    192: Axel Springer.
                    193: 
                    194: Комментарий:
                    195: Axel Springer - основатель газеты "Бильд". Аксель - прыжок в фигурном
                    196: катании, а шпрингер - шахматный конь.
                    197: 
                    198: Источник:
1.4     ! rubashki  199:    1. Газета "Бильд".
        !           200:    2. Немецко-русский словарь.
1.1       stepanov  201: 
                    202: Автор:
                    203: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    204: 
                    205: Вопрос 10:
                    206: Leberkaese - традиционное баварское блюдо, запеченный свиной паштет.
                    207: Переводя с русского на немецкий одну не слишком политкорректную шутку,
                    208: авторы вопроса вместо животного упомянули блюдо Leberkaese, и смысл
                    209: вполне сохранился. Вместо какого животного?
                    210: 
                    211: Ответ:
                    212: Морской свинки.
                    213: 
                    214: Комментарий:
                    215: Все знают, что общего у морской свинки и женщины-программиста. Блюдо
                    216: Leberkaese не содержит ни печенки, ни сыра.
                    217: 
                    218: Источник:
                    219: Toni Hiebeler. Lexikon der Alpen. Bertelsmann-Lexikon Verlag.
1.4     ! rubashki  220: Guetersloh, 1977, S. 260 (Leberkaese).
1.1       stepanov  221: 
                    222: Автор:
                    223: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    224: 
                    225: Вопрос 11:
                    226: Этот невзрачный немецкий архитектурный объект снят в десятках фильмов. В
1.4     ! rubashki  227: 1962 году по нему в западном направлении шел американец Гари, в 1986
        !           228: году в том же направлении - будущий израильтянин Натан. А в 1976 году в
        !           229: разных направлениях шли двое, что даже вошло в народный фольклор.
        !           230: Назовите фамилии обоих.
1.1       stepanov  231: 
                    232: Ответ:
                    233: Корвалан и Буковский.
                    234: 
                    235: Комментарий:
                    236: Это мост в Потсдаме. По нему отпустили на запад Гари Пауэрса и Натана
                    237: Щаранского. "Обменяли хулигана на Луиса Корвалана".
                    238: 
                    239: Источник:
                    240: Берлин. Иллюстрированный путеводитель. Приложение к журналу "Афиша на
1.4     ! rubashki  241: две недели", N 22, май 2002 г. - С. 134.
1.1       stepanov  242: 
                    243: Автор:
                    244: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    245: 
                    246: Вопрос 12:
                    247: Он служил в архиве министерства иностранных дел, преподавал русский и
                    248: латинский языки, читал в Париже публичные лекции по русской литературе,
                    249: служил на Кавказе при генерале Ермолове, был членом тайного Северного
                    250: общества, после разгрома декабристов был сослан и умер в Тобольске от
                    251: туберкулеза. Кто использовал его прозвище в качестве заглавия своей
                    252: книги?
                    253: 
                    254: Ответ:
                    255: Юрий Тынянов.
                    256: 
                    257: Комментарий:
                    258: Речь идет о Вильгельме Кюхельбекере и романе Юрия Тынянова "Кюхля".
                    259: 
                    260: Источник:
1.4     ! rubashki  261:    1. Три века школьной поэзии. Школьная хрестоматия. - М.: ОНИКС 21
        !           262: век, Мир и образование, 2003. - С. 92.
1.1       stepanov  263:    2. http://az.lib.ru/t/tynjanow_j_n/text_0010.shtml
                    264: 
                    265: Автор:
                    266: Борис Шойхет
                    267: 
                    268: Вопрос 13:
                    269: Одно из самых известных изображений этой супружеской пары дошло до нас
                    270: на медальоне Эрнста Ритшеля. Супруги спорили, чей профиль должен быть на
                    271: переднем плане. Возобладало мнение мужа, заявившего, что воспроизводящий
                    272: второстепенен по сравнению с производящим. Однако спустя более ста лет
                    273: жене удался заочный стопроцентный реванш - мужа рядом с ней вообще не
                    274: было. Назовите фамилию этой пары.
                    275: 
                    276: Ответ:
                    277: Шуман.
                    278: 
                    279: Комментарий:
                    280: Роберт считал, что он, как композитор, имеет приоритет перед
1.4     ! rubashki  281: женой-пианисткой. А вот лицевую сторону стомарковой купюры в XX веке
1.1       stepanov  282: Клара украшала единолично.
                    283: 
                    284: Источник:
                    285: Ulla Heise, Nortrud Lippold. Leipzig zu Fuss. Forum Verlag Leipzig,
                    286: 1990, S. 76.
                    287: 
                    288: Автор:
                    289: Борис Шойхет
                    290: 
                    291: Вопрос 14:
                    292: Одним из последних зданий, построенных для университета города Лейпцига,
                    293: стал в 1973 году небоскреб с не совсем ровной крышей. Небоскреб в народе
                    294: прозвали так же, как называют каждый из четырех восьмых. Какое же
                    295: прозвище получило здание?
                    296: 
                    297: Ответ:
                    298: "Зуб мудрости".
                    299: 
                    300: Автор:
                    301: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    302: 
                    303: Вопрос 15:
                    304: Обычно в эти заведения ходят, чтобы расслабиться, но вот недавно одно из
                    305: них решили открыть при франкфуртской библиотеке. Название этого
                    306: франкфуртского заведения - наречие, не имеющее никакого отношения к
                    307: однополой любви. Напишите это наречие.
                    308: 
                    309: Ответ:
                    310: Lesbar.
                    311: 
                    312: Комментарий:
                    313: Заведения - бары. Lesbar - разборчиво написанный, читабельный. К
                    314: лесбиянкам никакого отношения не имеет.
                    315: 
                    316: Источник:
1.4     ! rubashki  317: http://www.frankfurt.de/sis/sis/detail.php?id=11414
1.1       stepanov  318: 
                    319: Автор:
                    320: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    321: 
                    322: Вопрос 16:
                    323: На миниатюрах, сопровождавших средневековые тексты о путешествиях на
                    324: Восток, можно увидеть изображения деревьев, плодами которых является
                    325: мелкий рогатый скот. Следы этих представлений можно найти в немецком
                    326: языке. Скажите, что, впервые увиденное на востоке, пытались изобразить
                    327: художники?
                    328: 
                    329: Ответ:
                    330: Растения хлопка.
                    331: 
                    332: Комментарий:
1.4     ! rubashki  333: Хлопок по-немецки - Baumwolle, дословно "растительная шерсть".
1.1       stepanov  334: 
                    335: Автор:
                    336: Сергей Вакуленко
                    337: 
                    338: Вопрос 17:
                    339: По одной из версий, имя этого героя происходит от фамилии исполнителя
                    340: главной роли в фильме "Симфония ужаса". По-другой - от немецкого слова.
                    341: Русский перевод этого слова - половина названия команды. Как же зовут
                    342: этого героя?
                    343: 
                    344: Ответ:
                    345: Шрек.
                    346: 
                    347: Комментарий:
                    348: Команда немецкого ЧГК "Страх и ужас". Актер - Макс Шрек.
                    349: 
                    350: Источник:
                    351: http://movies.yahoo.com/shop?d=hp&cf=prev&id=1808405859&intl=us
                    352: 
                    353: Автор:
                    354: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    355: 
                    356: Вопрос 18:
                    357: Лет десять назад в Веймаре была перестроена фабрика по производству
                    358: солода, после чего в ней разместился факультет архитектуры и дизайна
                    359: местного университета. Акция прошла под девизом "Не нужен нам ИКС,
                    360: построим ИГРЕК". Назовите ИКС и ИГРЕК, отличающиеся одной буквой.
                    361: 
                    362: Ответ:
                    363: Brauhaus и Bauhaus.
                    364: 
                    365: Источник:
                    366: http://www.uni-weimar.de/aktuelles/bogen/2005_1/12-13.pdf
                    367: 
                    368: Автор:
                    369: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    370: 
                    371: Вопрос 19:
                    372: Если вы захотите рассказать немцам, в каких странах протекает эта река,
                    373: можете назвать Россию, а можете и Китай. Если их заинтересуют ее притоки
                    374: - можете вспомнить как Текес, так и Кунгес. Если спросят о промыслах -
                    375: упомянуть либо ондатровый, либо рыбный. Главное - не переводите название
                    376: реки, произнесите его в оригинале, а то немцы подумают, что она гораздо
                    377: ближе, чем на самом деле. Каким же коротким словом называется эта река?
                    378: 
                    379: Ответ:
                    380: Или.
                    381: 
                    382: Комментарий:
                    383: Чтобы не спутали случайно с рекой Одер. Oder - "или" по-немецки.
                    384: 
                    385: Источник:
                    386: http://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/052/585.htm
                    387: 
                    388: Автор:
                    389: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    390: 
                    391: Вопрос 20:
1.4     ! rubashki  392: Блиц.
1.1       stepanov  393:    1. Однажды автор вопроса спросил у Яндекса о "лагерном подвале". По
                    394: ссылке под номером 20 нашелся материал об ужасах плена. А вот первые 19
                    395: ссылок объединяла некая производственная тема. Назовите ее.
                    396:    2. "Соты" по-немецки - "вабе". Назовите любимую многими вещь,
                    397: название которой сложилось из-за похожей на соты поверхности.
                    398: 
                    399: Ответ:
                    400:    1. Пивоварение.
                    401:    2. Вафли.
                    402: 
                    403: Автор:
                    404:    1. Сергей Вакуленко, Михаил Перлин
                    405:    2. Олег Пелипейченко
                    406: 
                    407: Вопрос 21:
1.4     ! rubashki  408: Математик Курт Гёдель получил ЭТО в качестве прозвища в детстве за свою
1.1       stepanov  409: пытливую натуру. А некая Марья Юрьевна получила это в еще более раннем
                    410: возрасте. Другим, более поздним приобретением Марья Юрьевна обязана
1.4     ! rubashki  411: тому, что в детстве бабушка-полячка сравнивала ее... С кем?
1.1       stepanov  412: 
                    413: Ответ:
                    414: С ангелом.
                    415: 
                    416: Комментарий:
1.4     ! rubashki  417: Гёделя прозвали "Варум" (почему), потому как все время задавал вопросы.
1.1       stepanov  418: Марья Варум - певица Анжелика Варум.
                    419: 
                    420: Источник:
                    421: http://www.belarus.net/minsk_ev/99/russia/1_1/anzel5.htm
                    422: 
                    423: Автор:
                    424: Михаил Перлин
                    425: 
                    426: Вопрос 22:
                    427: На Руси коньки часто делали из конских костей - отсюда и само слово. А в
                    428: Германии коньки часто делали из костей свиных - отсюда другое слово,
                    429: обозначающее вовсе не коньки, а одну весьма любимую автором вопроса
                    430: вещь. Что это за слово?
                    431: 
                    432: Ответ:
                    433: Eisbein.
                    434: 
                    435: Автор:
                    436: Михаил Перлин
                    437: 
                    438: Вопрос 23:
1.4     ! rubashki  439: Ульрих фон Гуттен в XVI веке говорил, что в Германии ПЕРВЫХ четыре
1.1       stepanov  440: класса: рыцари, купцы, юристы и попы. ПЕРВЫХ описал немецкий писатель,
                    441: относящийся ко ВТОРЫМ. В известной песне ПЕРВЫЕ названы ВТОРЫМИ. Какими
                    442: именно ВТОРЫМИ?
                    443: 
                    444: Ответ:
                    445: С большой дороги.
                    446: 
                    447: Комментарий:
                    448: Первые - разбойники, вторые - романтики. Немец - Фридрих Шиллер, автор
                    449: драмы "Разбойники". "Романтиками с большой дороги" называли себя
                    450: разбойники в песне Юрия Энтина.
                    451: 
                    452: Источник:
1.4     ! rubashki  453: Валерий Брюсов. Огненный ангел. - М.: Высшая школа, 1993. - С. 341.
1.1       stepanov  454: 
                    455: Автор:
                    456: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    457: 
                    458: Вопрос 24:
                    459: По мнению мудрецов, ОНА, во-первых, помогает человеку осознать свою
                    460: греховность; во-вторых, помогает произвести гнев бога; в-третьих,
                    461: действует как защитник. А вот в немецком городе Торгау ЕЕ название
                    462: попадалось автору вопроса на глаза, написанное как бы и в кириллице, и в
                    463: транслите. На чем?
                    464: 
                    465: Ответ:
                    466: На автомобильных номерах.
                    467: 
                    468: Комментарий:
                    469: ОНА - Тора. Обозначение Торгау на автономерах - TO. Соответственно, на
                    470: глаза попадались как TOPA, так и TORA.
                    471: 
                    472: Источник:
                    473:    1. http://www.aarons-advocates.org/rtora5.html
                    474:    2. http://www.torgau.de/torgau.html
                    475:    3. Наблюдения, сделанные в Торгау 6 апреля 2005 г.
                    476: 
                    477: Автор:
                    478: Борис Шойхет
                    479: 
                    480: Вопрос 25:
                    481: Макс Мюллер - немецкий исследователь санскрита и древнеиндийской
                    482: культуры, первый, кто напечатал "Ригведу", основатель сравнительной
                    483: теологии. В Индии он настолько популярен, что индийское отделение некой
                    484: организации решило прибегнуть к его имени, отказавшись от имени... Кого?
                    485: 
                    486: Ответ:
                    487: Гете.
                    488: 
                    489: Комментарий:
                    490: Институт Гете в Индии называется "институтом Макса Мюллера".
                    491: 
                    492: Автор:
                    493: Михаил Перлин
                    494: 
                    495: Вопрос 26:
                    496: Один не совсем доказанный, но многократно описанный феномен из животного
                    497: мира: у нескольких молодых особей неких животных сплетаются хвосты, и со
                    498: временем они фактически превращаются в единый клубок, обычно долго не
                    499: живущий. В немецком языке этот феномен называется сложным словом, первая
                    500: часть которого - название рода животных. Как переводится на русский
                    501: слово, образующее его вторую часть?
                    502: 
                    503: Ответ:
                    504: Король.
                    505: 
                    506: Комментарий:
                    507: Животные - крысы. Вероятно, именно оттуда "мышиный король" у Гофмана.
                    508: 
                    509: Источник:
                    510: http://de.wikipedia.org/wiki/Rattenkoenig
                    511: 
                    512: Автор:
                    513: Александра Берлина, Михаил Перлин
                    514: 
                    515: Вопрос 27:
                    516: Название сайта журнала "Отечественные записки" словно приглашает
                    517: читателя посетить волшебный мир страниц этого издания. Впрочем, такой
                    518: мир известен уже давно, недавно отмечалось его столетие. Назовите
                    519: потомка немцев, его придумавшего.
                    520: 
                    521: Ответ:
                    522: Фрэнк Баум.
                    523: 
                    524: Комментарий:
                    525: Сайт называется www.strana-oz.ru. Первое издание сказки американского
                    526: писателя Фрэнка Баума "The Wonderful Wizard of Oz" вышло в 1900 г.
                    527: 
                    528: Источник:
                    529:    1. http://www.strana-oz.ru/?numid=14&article=691
                    530:    2. http://childrensbooks.about.com/cs/authorsillustrato/a/baumoz.htm
                    531: 
                    532: Автор:
                    533: Борис Шойхет
                    534: 
                    535: Вопрос 28:
                    536: Альберт Эйнштейн как-то сказал: "Чтобы правильно сделать это, нужно быть
                    537: философом. Для математика это слишком сложно". В мире половина
                    538: руководств, как делать это, в настоящее время издается на немецком
                    539: языке. Многие из вас делают это регулярно. Что же именно делают?
                    540: 
                    541: Ответ:
                    542: Заполняют налоговую декларацию (Einkommenssteuererklaerung).
                    543: 
                    544: Автор:
                    545: Михаил Перлин
                    546: 
                    547: Вопрос 29:
                    548: Когда недавно этот высокопоставленный управленец потерял работу, газета
                    549: "Бильд" посчитала, что полагающаяся ему пенсия в 15000 евро в месяц в 43
                    550: раза больше некой относительно скромной суммы. Как фамилия этого
                    551: управленца?
                    552: 
                    553: Ответ:
                    554: Hartz.
                    555: 
                    556: Комментарий:
                    557: Председатель совета директоров фирмы "Фольксваген", в честь которого
                    558: названа знаменитая реформа.
                    559: 
                    560: Автор:
                    561: Михаил Перлин
                    562: 
                    563: Вопрос 30:
                    564: Как вы, наверное, помните, один герой Чехова повторял банальные фразы:
                    565: "Волга впадает в Каспийское море. Лошади кушают овес и сено." А вот
                    566: сомневающийся Хайнрих Петер, коллега одного немецкого учителя физики,
                    567: произнес отнюдь не банальные фразы "Лошадь не ест огуречного салата" и
                    568: "Солнце сделано из меди", что позволило ему избавиться от своих
                    569: сомнений. Объект сомнений Петера называется греческим словом. Каким?
                    570: 
                    571: Ответ:
                    572: Телефон.
                    573: 
                    574: Комментарий:
                    575: Немецкий учитель физики - Филипп Райс (Philipp Reis), изобретатель
                    576: первого проводного телефона. Его коллега думал, что это какой-то трюк.
                    577: 
                    578: Источник:
                    579: http://subscribe.ru/archive/media.news.press.best/200302/06141151.html
                    580: 
                    581: Автор:
                    582: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    583: 
                    584: Вопрос 31:
                    585: В некоторых средневековых цехах подмастерья в знак принадлежности к цеху
                    586: носили серьгу. В случае нарушения цеховых правил эта серьга довольно
                    587: грубо вырывалась. Какое слово в немецком языке произошло благодаря этому
                    588: обычаю?
                    589: 
                    590: Ответ:
                    591: Schlitzohr.
                    592: 
                    593: Автор:
                    594: Михаил Перлин
                    595: 
                    596: Вопрос 32:
                    597: В американской части "Википедии" собраны странно звучащие для
                    598: англоязычного уха географические названия. Например, там есть город
                    599: Пенистаун в Англии и деревенька Веддинг в Германии. Еще в одном хорошо
                    600: знакомом вам немецком городе из этого списка, судя по названию,
                    601: влюбленные не испытывают удовольствия от эротических ласк. Что это за
                    602: город?
                    603: 
                    604: Ответ:
                    605: Bad Kissingen.
                    606: 
                    607: Источник:
                    608: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_interesting_or_unusual_place_names
                    609: 
                    610: Автор:
                    611: Михаил Перлин
                    612: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>