Annotation of db/baza/hobb08de.txt, revision 1.2

1.1       rubashki    1: Чемпионат:
                      2: ЧГК по немецкой тематике, выпуск 4 (Хоббах - 2008)
                      3: 
                      4: Дата:
                      5: 07-Sep-2008
                      6: 
                      7: Редактор:
                      8: Михаил Перлин, Борис Шойхет
                      9: 
                     10: Тур:
                     11: Разминочные вопросы
                     12: 
                     13: Вопрос 1:
                     14: Бывший игрок футбольного клуба "Ганновер" Бенни Лаут, проведший в
                     15: 2007-2008 гг. не лучший свой сезон, вызвал раздражение у широкой публики
                     16: покупкой автомобиля "Астон Мартин" стоимостью 270.000 евро. Мирко
                     17: Лизебах заметил на это: "Самая дорогая машина в команде все равно у
                     18: меня". Назовите специализацию Лизебаха двумя словами.
                     19: 
                     20: Ответ:
                     21: Водитель автобуса.
                     22: 
                     23: Комментарий:
                     24: Командный автобус "Ганновера" длиной 13 метров стоит 400.000 евро.
                     25: 
                     26: Источник:
                     27: Газета "BILD", 3. Mai 2008, S. 21.
                     28: 
                     29: Автор:
                     30: Борис Шойхет
                     31: 
                     32: Вопрос 2:
                     33: Играя однажды в словесную игру, автор вопроса должен был объяснить
                     34: партнеру название "Помпеи". После рассказа о засыпанном городе партнер в
                     35: шутку назвал вовсе не Помпеи, а немецкий город. Кстати, король Людвиг I
                     36: действительно построил в этом близком всем нам городе аналог одного из
                     37: домов Помпей. Назовите этот город.
                     38: 
                     39: Ответ:
                     40: Aschaffenburg.
                     41: 
                     42: Зачет:
                     43: Ашаффенбург.
                     44: 
                     45: Комментарий:
                     46: Объяснение было "Diese Stadt wurde mit Asche ueberschuettelt" (этот
                     47: город засыпало пеплом). Баварский Ашаффенбург - один из ближайших к
                     48: Хоббаху крупных городов. Король Баварии Людвиг I (Ludwig I.) любил
                     49: Ашаффенбург за его мягкий климат, и для него там был построен Помпеянум
                     50: (Pompejanum), копия римской виллы из Помпеи.
                     51: 
                     52: Источник:
                     53:    1. Личный опыт автора вопроса.
                     54:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Pompejanum
                     55: 
                     56: Автор:
                     57: Михаил Перлин
                     58: 
                     59: Тур:
                     60: Основной набор
                     61: 
                     62: Вопрос 1:
                     63: А начать основный пакет сегодня после вчерашнего мы хотели бы следующим
                     64: вопросом.
                     65:    Российская компания "СКС-Альянс" выпустила новый продукт - сухой
                     66: растворимый рассол, снимающий похмельный синдром. Называется продукт
                     67: нерусским словосочетанием, которое один литературный персонаж
                     68: использовал, когда бывал не в лучшем расположении духа. Как же
                     69: называется этот продукт?
                     70: 
                     71: Ответ:
                     72: "Гутен Морген".
                     73: 
                     74: Комментарий:
                     75: С добрым вас утром, дорогие друзья! Рассол "Гутен Морген" не только
                     76: снимает похмелье и подавляет желание повторного приема алкоголя, но и
                     77: восстанавливает водно-солевой и электролитный баланс в организме. В
                     78: романе Ильи Ильфа и Евгения Петрова "Двенадцать стульев": "Бонжур"
                     79: указывало на то, что Ипполит Матвеевич проснулся в добром расположении.
                     80: Сказанное при пробуждении "гут морген" обычно значило, что печень
                     81: пошаливает, что пятьдесят два года - не шутка и что погода нынче сырая".
                     82:    Заодно таким образом выполняем данное на прошлой игре обещание
                     83: следующий выпуск игры на немецкую тематику начать с вопроса про
                     84: "Алка-Зельцер". http://db.chgk.info/files/limb07de.2-a.html#1
                     85: 
                     86: Источник:
                     87: http://www.sostav.ru/news/2007/12/18/40/
                     88: 
                     89: Автор:
                     90: Борис Шойхет
                     91: 
                     92: Вопрос 2:
                     93: Продолжаем антиалкогольную тему. В XVIII веке Дании принадлежали не
                     94: только богатые сахарным тростником плантации на островах карибского
                     95: архипелага, но и этот населенный пункт, где привозной ром разводили
                     96: местной мягкой водой и облагораживали хранением в дубовых бочках.
                     97: Традиции производства сохранились там по сей день, да и связанные с
                     98: употреблением рома неприятности тоже без этого города редко обходятся.
                     99: Что же это за город?
                    100: 
                    101: Ответ:
                    102: Фленсбург.
                    103: 
                    104: Комментарий:
                    105: Фленсбург - населенный пункт, известный благодаря... пунктам! Ведь
                    106: именно там находится Kraftfahrt-Bundesamt, знающий всё о нарушениях на
                    107: дорогах. В зависимости от тяжести правонарушения водителю начисляются
                    108: баллы. В частности, они причитаются и за превышение допустимого
                    109: содержания алкоголя в крови (0,5 промилле). Права отбирают при
                    110: достижении 18 пунктов.
                    111: 
                    112: Источник:
                    113:    1. DB mobil, N 6, 2008, S. 33. Rundherum um Rum.
                    114:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Punktesystem
                    115:    3. http://www.kba.de/cln_005/nn_124736/DE/Punktsystem/Folgen/folgen__node.html?__nnn=true
                    116: 
                    117: Автор:
                    118: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    119: 
                    120: Вопрос 3:
                    121: И еще о городах. В составленный нами небольшой список немецких городов
                    122: попали в том числе Реклингхаузен, Минден и Ландсхут. Завершает этот
                    123: список город Зиген. А какой город его открывает?
                    124: 
                    125: Ответ:
                    126: Дортмунд.
                    127: 
                    128: Комментарий:
                    129: "И еще" можно точно так же было бы сказать и об автомобилях.
                    130: Автомобильные обозначения городов: DO - Dortmund, RE - Recklinghausen,
                    131: MI - Minden-Lubbecke (Westfalen), FA - нет, SOL - Soltau Niedersachsen
                    132: до 1979, затем FAL, LA - Landshut, Bayern, SI - Siegen-Wittgenstein,
                    133: Siegen, Nordrhein-Westfalen. Do Re Mi Fa Sol La Si - написание нот
                    134: латинскими буквами (пришло из итальянского языка).
                    135: 
                    136: Источник:
                    137:    1. http://www.autokennzeichen.info/
                    138:    2. http://www.wer-weiss-was.de/theme99/article1940932.html
                    139: 
                    140: Автор:
                    141: Борис Шойхет
                    142: 
                    143: Вопрос 4:
                    144: Английским словом ullage [чтецу: алидж], означающим "не заполненный
                    145: вином объем", в английском флоте принято было называть ленивую,
                    146: некомпетентную команду корабля. В статье, из которой автор вопроса об
                    147: этом узнал, также упоминался некий итальянец. Назовите его.
                    148: 
                    149: Ответ:
                    150: Джованни Траппатони.
                    151: 
                    152: Зачет:
                    153: Траппатони, с незначительными ошибками.
                    154: 
                    155: Комментарий:
                    156: Итальянский тренер, назвавший в своей знаменитой речи 1998 г. игроков
                    157: мюнхенской "Баварии" "пустыми бутылками": "Ein Trainer ist nicht ein
                    158: Idiot! Ein Trainer Zeit sehen was passieren in Platz. In diese Spiel es
                    159: waren zwei, drei oder vier Spieler, die waren schwach wie eine Flasche
                    160: leer!" Ullage - как раз верхняя, не заполненная вином часть горлышка.
                    161: 
                    162: Источник:
                    163:    1. http://www.wolles-website.de/service_fussball/trappatoni.htm
                    164:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Ullage
                    165:    3. http://www.lingvo.ru/lingvo/Translate.asp?LingvoAction=translate&Ln=1&words=ullage
                    166: 
                    167: Автор:
                    168: Михаил Перлин
                    169: 
                    170: Вопрос 5:
                    171: На рубеже XIX-XX веков за рекорд скорости при пересечении Атлантики
                    172: полагался специальный приз. Для одного из празднеств по случаю получения
                    173: такого приза и было сделано некое изобретение. Согласно другой версии,
                    174: изобретение обязано своим названием кухарке, которой Людовик XV
                    175: пожаловал орден Святого Духа, и та носила его в соответствии с уставом.
                    176: Что это за изобретение?
                    177: 
                    178: Ответ:
                    179: Шницель Cordon Bleu.
                    180: 
                    181: Зачет:
                    182: Cordon Bleu или транскрипция "кордон блё", с незначительными ошибками.
                    183: 
                    184: Комментарий:
                    185: Cordon bleu - панированный шницель из телятины с сыром и ветчиной. В
                    186: начале XX века пароход, устанавливавший рекорд скорости при пересечении
                    187: Атлантики, неофициально награждался т.н. "голубой лентой". Орден Святого
                    188: Духа носился на голубой ленте - по-французски "cordon bleu".
                    189: 
                    190: Источник:
                    191:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Schnitzel_Cordon_bleu
                    192:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Cordon_bleu_(Orden)
                    193: 
                    194: Автор:
                    195: Михаил Перлин
                    196: 
                    197: Вопрос 6:
                    198: Один венецианский художник XV-XVI веков часто и много использовал
                    199: темно-красные тона. Именно в его честь было названо блюдо, впервые
                    200: приготовленное для графини Мочениго, которой врач запретил есть вареное
                    201: мясо. Как же называется это блюдо?
                    202: 
                    203: Ответ:
                    204: Карпаччо.
                    205: 
                    206: Комментарий:
                    207: Живописца звали Витторе Карпаччо. Блюдо карпаччо - это тонкие кусочки
                    208: сырой говядины, приправленные оливковым маслом с уксусом и/или лимонным
                    209: соком. Подается на листе салата с сыром пармезан.
                    210: 
                    211: Источник:
                    212: http://de.wikipedia.org/wiki/Carpaccio
                    213: 
                    214: Автор:
                    215: Михаил Перлин
                    216: 
                    217: Вопрос 7:
                    218: Этот сотрудник министерства культуры Пруссии был одним из реформаторов
                    219: немецкой системы вузов. В более поздние годы он активно поддерживал
                    220: всевозможные социальные программы, а также работу с иностранцами. С
                    221: одним из его детищ некоторые из вас были хорошо знакомы. Назовите имя и
                    222: фамилию этого человека.
                    223: 
                    224: Ответ:
                    225: Отто Бенеке.
                    226: 
                    227: Комментарий:
                    228: Его именем назван фонд, через курсы немецкого языка от которого прошло
                    229: немало эмигрировавшей из СНГ молодежи с незаконченным или непризнанным в
                    230: Германии высшим образованием.
                    231: 
                    232: Источник:
                    233: http://de.wikipedia.org/wiki/Otto_Benecke
                    234: 
                    235: Автор:
                    236: Михаил Перлин
                    237: 
                    238: Вопрос 8:
                    239: В конце 1957 года в ГДР был проведен опрос, в ходе которого респонденты
                    240: из нескольких предложенных названий выбирали наиболее понравившееся.
                    241: Какое название победило в этом опросе?
                    242: 
                    243: Ответ:
                    244: Trabant.
                    245: 
                    246: Зачет:
                    247: Трабант.
                    248: 
                    249: Комментарий:
                    250: В переводе "спутник". Спутник-1 - первый искусственный спутник Земли,
                    251: был запущен на орбиту в СССР 4 октября 1957 года. Эти неказистые на вид
                    252: автомобильчики гэдээровская пропаганда превозносила как одно из высших
                    253: достижений социализма на немецкой земле, а сами немцы, кто в шутку, а
                    254: кто с плохо скрываемым презрением, называли "гоночной картонкой" или
                    255: "чемоданом на колесах".
                    256: 
                    257: Источник:
                    258:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Trabant_(Pkw)
                    259:    2. http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,1737994,00.html
                    260: 
                    261: Автор:
                    262: Михаил Перлин
                    263: 
                    264: Вопрос 9:
                    265: В 1896 году он жаловался: "Для меня фотографирование было средством для
                    266: достижения цели, а теперь это делают главным". Одна из лучших его
                    267: фоторабот - деревянный ящик с металлическими гирьками внутри. Назовите
                    268: этого человека.
                    269: 
                    270: Ответ:
                    271: Рентген.
                    272: 
                    273: Зачет:
                    274: Вильгельм (Конрад) Рентген, Wilhelm (Conrad) Roentgen.
                    275: 
                    276: Комментарий:
                    277: Вечером 8 ноября 1895 года физик обернул вакуумную трубку
                    278: светонепроницаемой черной бумагой, которая задерживала все видимые и
                    279: ультрафиолетовые лучи. Когда он включил ток высокого напряжения в
                    280: затемненном помещении, то заметил странную вспышку маленьких
                    281: флуоресцирующих кристаллов, лежавших на лабораторном столе.
                    282: Фотографическое действие новых лучей вызвало наибольший интерес. К самым
                    283: ранним, технически великолепным снимкам, которые сделал сам Рентген,
                    284: относятся буссоль, ящик из дерева с заключенными в нем разновесами и
                    285: левая рука госпожи Рентген.
                    286: 
                    287: Источник:
                    288: http://www.n-t.ru/ri/gr/pav06.htm
                    289: 
                    290: Автор:
                    291: Борис Шойхет
                    292: 
                    293: Вопрос 10:
                    294: Это женское имя выводят из старонемецкого глагола, означавшего "журчать,
                    295: бормотать" и кельтского слова "скала". Напишите это имя.
                    296: 
                    297: Ответ:
                    298: Loreley.
                    299: 
                    300: Зачет:
                    301: Лорелея.
                    302: 
                    303: Комментарий:
                    304: Когда-то у этого легендарного, воспетого поэтами утеса в долине Рейна
                    305: было слышно семикратное эхо, но сегодня транспортные шумы заглушают его.
                    306: Lore (от lorlen) + Ley.
                    307: 
                    308: Источник:
                    309: http://de.wikipedia.org/wiki/Loreley
                    310: 
                    311: Автор:
                    312: Борис Шойхет
                    313: 
                    314: Вопрос 11:
                    315: Герои Виктора Пелевина предполагают, что спят ОНИ, как летучие мыши, на
                    316: коралловой жердочке, а на тапочках у НИХ специальные золотые крючки.
                    317: Только висят ОНИ головами вверх, потому что ИХ притягивает к Господу его
                    318: любовь. Немецкий брэнд, в чьем названии есть ОНИ, недавно занял одно из
                    319: последних мест. А кто занял первое?
                    320: 
                    321: Ответ:
                    322: Билан.
                    323: 
                    324: Зачет:
                    325: Дима Билан, Виктор Белан (так его раньше звали по паспорту).
                    326: 
                    327: Комментарий:
                    328: Немецкая женская группа "No Angels" заняла одно из последних мест на
                    329: Евровидении-2008, а победил российский исполнитель Дима Билан в компании
                    330: с фигуристом Евгением Плющенко и венгерским скрипачом Эдвином Мартоном.
                    331: 
                    332: Источник:
                    333:    1. Виктор Пелевин. Шлем ужаса. - М.: Открытый мир, 2005. - С. 152.
                    334:    2. http://eurovision.ndr.de/finaltabelle2_tableid-oversizetable.html
                    335:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дима_Билан
                    336: 
                    337: Автор:
                    338: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    339: 
                    340: Вопрос 12:
                    341: В III веке до н.э. стоик Клеанф призвал привлечь к суду Аристарха
                    342: Самосского за то, что тот хочет сдвинуть с места "Очаг мира" и таким
                    343: образом посягает на ИКС. ИГРЕК проявляется наиболее сильно в возрасте
                    344: 12-14 лет и в старости, и выражается, в частности, в неспособности
                    345: воспринимать моральные принципы других людей. Чтобы из ИКСА получить
                    346: ИГРЕК, немцам достаточно поменять местами две буквы. Назовите ИКС и
                    347: ИГРЕК в любом порядке.
                    348: 
                    349: Ответ:
                    350: Geozentrismus, Egozentrismus.
                    351: 
                    352: Зачет:
                    353: Геоцентризм, эгоцентризм.
                    354: 
                    355: Комментарий:
                    356: Согласно геоцентрической системе мира Земля находится в центре
                    357: Вселенной. А эгоцентрики - это люди, которые считают себя пупом земли.
                    358: 
                    359: Источник:
                    360:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Геоцентрическая_система_мира
                    361:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Geozentrisches_Weltbild
                    362:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эгоцентризм
                    363:    4. http://de.wikipedia.org/wiki/Egozentrik
                    364: 
                    365: Автор:
                    366: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    367: 
                    368: Вопрос 13:
                    369: Прошлый век, 20-е годы. Обычная немецкая пивная. На стеклянных кружках
                    370: выдавлено простое арифметическое действие: цена пива - 1 марка,
                    371: [пропущено слово во множественном числе] - 1 марка, под чертой итог: 2
                    372: марки. Пропущенное слово в единственном числе в биологии означает
                    373: способность клеток исправлять химические повреждения в молекулах ДНК.
                    374: Напишите это слово.
                    375: 
                    376: Ответ:
                    377: Репарации.
                    378: 
                    379: Комментарий:
                    380: После Первой мировой войны Германия была вынуждена выплачивать огромные
                    381: репарации.
                    382: 
                    383: Источник:
                    384:    1. http://klio.ilad.lv/6_6_.php
                    385:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Репарация_(биология)
                    386: 
                    387: Автор:
                    388: Борис Шойхет
                    389: 
                    390: Вопрос 14:
                    391: Герои народной немецкой книги "Шильдбюргеры" совершают несуразные
                    392: поступки: сеют соль, не могут отличить своих ног от чужих и т.п.
                    393: Построив ратушу, они забыли сделать ИКСЫ, а затем носили в ратушу ИГРЕК
                    394: в мешках и ведрах. Если перевести ИКСЫ ИГРЕК на английский, получится
                    395: прозвище, которое получила версия известного продукта, созданная для
                    396: развивающихся стран. Напишите это прозвище.
                    397: 
                    398: Ответ:
                    399: Windows light.
                    400: 
                    401: Комментарий:
                    402: ИКСЫ - окна, ИГРЕК - свет. Windows light была прозвана Windows XP
                    403: Starter Edition - усеченная версия операционной системы Windows XP,
                    404: стоимость которой делает ее более доступной жителям развивающихся стран.
                    405: Light - не только свет, но и легкий, облегченный.
                    406: 
                    407: Источник:
                    408:    1. Б.И. Пуришев. Литература эпохи Возрождения. Курс лекций. - М.:
                    409: Высшая школа, 1996. - С. 135-136.
                    410:    2. http://www.heise.de/newsticker/Windows-Light-erstmals-auf-Spanisch--/meldung/61194
                    411:    3. http://www.microsoft.com/presspass/press/2005/jun05/06-28WinStarterEdMexicoPR.mspx
                    412: 
                    413: Автор:
                    414: Борис Шойхет
                    415: 
                    416: Вопрос 15:
                    417: (pic: 20080264.gif)
                    418:    Семейная пара, придумавшая известный продукт, рассчитывала его на
                    419: ношение вот в таком кармане тренировочной куртки. Назовите фамилию этой
                    420: семейной пары.
                    421: 
                    422: Ответ:
                    423: Ritter.
                    424: 
                    425: Зачет:
                    426: Риттер.
                    427: 
                    428: Комментарий:
                    429: Компания Alfred Ritter началась с небольшого магазинчика кондитерских
                    430: изделий, которым владела чета Риттеров. В 1932 году была изобретена
                    431: квадратная шоколадная плитка - как раз такого размера, чтобы ее можно
                    432: было положить в карман спортивной куртки. Так и родился шоколад "Риттер
                    433: Спорт", самый знаменитый рекламный слоган которого - "Quadratisch.
                    434: Praktisch. Gut."
                    435: 
                    436: Источник:
                    437: http://www.finam.ru/about/newsitem2C90C/default.asp
                    438: 
                    439: Автор:
                    440: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    441: 
                    442: Вопрос 16:
                    443: По мнению одного путешественника, в ПЕРВОЙ кормят вкусно, но порции
                    444: маленькие, а во ВТОРОЙ кормят обильно, но невкусно. И только ОН
                    445: объединяет в себе лучшие черты и ПЕРВОЙ, и ВТОРОЙ. Пламенные патриоты
                    446: местной кухни считают главным ее символом блюдо, которое получило
                    447: широкое распространение только после появления моды на его, так сказать,
                    448: итальянского родственника. Как же называется это блюдо?
                    449: 
                    450: Ответ:
                    451: Flammkuchen.
                    452: 
                    453: Зачет:
                    454: tarte flambée (тарт фламбе - по-французски), flammekueche (на
                    455: эльзасском диалекте), пламенный/пылающий пирог.
                    456: 
                    457: Комментарий:
                    458: ПЕРВАЯ - Франция, ВТОРАЯ - Германия, ТРЕТИЙ - Эльзас. Flammkuchen -
                    459: популярное блюдо эльзасской кухни, плоский открытый пирог, отчасти
                    460: напоминающий пиццу. Слово "пылающий" здесь означает, что он приготовлен
                    461: на открытом огне, "в языках пламени". В отличие от других блюд
                    462: эльзасской кухни, тарт фламбе почти не подавался в городских ресторанах
                    463: вплоть до 1960-х годов. Лишь мода на пиццерии вызвала интерес к этому
                    464: традиционному блюду. В вопросе недаром сказано, что патриоты пламенные.
                    465: 
                    466: Источник:
                    467:    1. Elsass. Reisen mit Insider Tipps. Marco Polo, MairDumont GmbH &
                    468: Co. KG, Ostfildern, 2005, S. 19.
1.2     ! rubashki  469:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тарт_фламбе
1.1       rubashki  470: 
                    471: Автор:
                    472: Борис Шойхет
                    473: 
                    474: Вопрос 17:
                    475: Это словосочетание из трех слов обязано своим появлением британской
                    476: экономической политике конца XIX века и поначалу носило дискриминирующий
                    477: характер. Но постепенно, в том числе и благодаря чуду, смысл этих слов
                    478: поменялся на противоположный. Применимы они и к данному вопросу.
                    479: Напишите эти три слова.
                    480: 
                    481: Ответ:
                    482: Made in Germany.
                    483: 
                    484: Зачет:
                    485: Сделано в Германии.
                    486: 
                    487: Комментарий:
                    488: Немецкие экспортеры были обязаны наносить на свои товары маркировку
                    489: "Made in Germany". Однако немецкие товары были настолько хороши, что эта
                    490: надпись фактически стала знаком качества. После Второй мировой войны
                    491: немецкое экономическое чудо только закрепило статус этой надписи. Этот
                    492: вопрос, как и весь пакет, "произведен" в Германии.
                    493: 
                    494: Источник:
                    495: http://de.wikipedia.org/wiki/Made_in_Germany
                    496: 
                    497: Автор:
                    498: Борис Шойхет
                    499: 
                    500: Вопрос 18:
                    501: В некоторых областях Германии детям рассказывают, что это делает аист. В
                    502: некоторых других рассказывают, что это делает лиса, кукушка, петух или
                    503: журавль. Но самыми популярными персонажами остаются спутники
                    504: древнегерманской богини весны Остары. Назовите двумя словами предметы, с
                    505: которыми связана их деятельность.
                    506: 
                    507: Ответ:
                    508: Пасхальные яйца.
                    509: 
                    510: Комментарий:
                    511: Из древнеязыческого праздника весны спутники Остары зайцы перекочевали в
                    512: христианскую эпоху, переняв функции подателей пасхальных яиц. Дни пасхи
                    513: в Германии называются Ostern.
                    514: 
                    515: Источник:
                    516: http://de.wikipedia.org/wiki/Osterei
                    517: 
                    518: Автор:
                    519: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    520: 
                    521: Вопрос 19:
                    522: Этот продукт несколько лет назад неожиданно стал предметом споров и даже
                    523: судебных процессов - не было единства мнений, каким НДС он должен
                    524: облагаться в Германии, льготным или обычным. В разное время к этому
                    525: продукту имели отношение герои Диснея, Толкиена, мультфильма "Симпсоны"
                    526: и многие другие. Что это за продукт?
                    527: 
                    528: Ответ:
                    529: Киндер-сюрприз.
                    530: 
                    531: Зачет:
                    532: Ueberraschungsei.
                    533: 
                    534: Комментарий:
                    535: В Германии продукты питания и некоторые другие категории товаров
                    536: облагаются не обычным НДС - 19%, а льготным - 7%. Была предпринята
                    537: попытка доказать, что игрушка, находящаяся внутри каждого
                    538: киндер-сюрприза под шоколадной оболочкой, и есть основная их часть, а
                    539: потому к ним должен применяться обычный налог, что заметно отразилось бы
                    540: на цене. Однако существующее положение дел удалось отстоять, и
                    541: киндер-сюрприз по-прежнему считается продуктом питания.
                    542: 
                    543: Источник:
                    544:    1. http://www.eiertruhe-portal.de/template.php?page=12
                    545:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cberraschungsei
                    546: 
                    547: Автор:
                    548: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    549: 
                    550: Вопрос 20:
                    551: Один швейцарский врач в начале прошлого века основал санаторий
                    552: "Живительная сила". Там он кормил пациентов смесью, подсмотренной им у
                    553: жителей альпийских деревень. Сам он назвал это блюдо "яблочным
                    554: диетическим", а современное название происходит от названия другого
                    555: продукта переработки яблок. Как же называется это блюдо?
                    556: 
                    557: Ответ:
                    558: Мюсли.
                    559: 
                    560: Зачет:
                    561: Muesli, Mueesli.
                    562: 
                    563: Комментарий:
                    564: Мюсли (изначально уменьшительное от "мусс") - это сухой завтрак,
                    565: представляющий собой комбинированный продукт диетического питания,
                    566: содержащий витамины, аминокислоты, белки, жиры и минеральные вещества.
                    567: Основу сухого завтрака, а именно 80%, составляют зерновые. Это зерна или
                    568: хлопья пшеницы, ржи или овса (отдельно или в различных сочетаниях). Их
                    569: смешивают с сушеными фруктами, медом, шоколадом, вареньем, орехами и
                    570: т.п. Кстати, принятое в Германии написание этого слова в Швейцарии
                    571: означает "мышонок".
                    572: 
                    573: Источник:
                    574: http://de.wikipedia.org/wiki/M%C3%BCsli
                    575: 
                    576: Автор:
                    577: Борис Шойхет
                    578: 
                    579: Вопрос 21:
                    580: (pic: 20080265.jpg)
                    581:    Перед вами обложка автобиографии Ларса Ридля. Два слова, которые мы
                    582: стерли, вместе образуют название целого цикла книг. Назовите автора
                    583: этого цикла.
                    584: 
                    585: Ответ:
                    586: Терри Пратчетт.
                    587: 
                    588: Комментарий:
                    589: (pic: 20080266.jpg)
                    590:    Ларс Ридль, как можно догадаться по позе, метатель диска. Полное
                    591: название автобиографии - "Meine Welt ist eine Scheibe". Терри Пратчетт
                    592: (Terry Pratchett) - автор цикла книг в жанре сатирического фэнтези про
                    593: Плоский мир (нем. Scheibenwelt).
                    594: 
                    595: Источник:
                    596:    1. http://sport.gazeta.ru/sport/2008/07/kz_2772574.shtml
                    597:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пратчетт,_Терри
                    598: 
                    599: Автор:
                    600: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    601: 
                    602: Вопрос 22:
                    603: Берлинская шоколадная фирма "Саротти" в начале XX века получила контракт
                    604: на поставку шоколада турецкой армии после того, как бесплатно угостила
                    605: ЕГО. А кому ОН принадлежал в культовом советском фильме?
                    606: 
                    607: Ответ:
                    608: Абдулле.
                    609: 
                    610: Комментарий:
                    611: ОН - гарем. Гарем турецкого султана имел большое влияние на принятие
                    612: различных решений в Османской империи. В фильме "Белое солнце пустыни"
                    613: красноармеец Сухов и его товарищи спасают женщин из гарема от их хозяина
                    614: Абдуллы.
                    615: 
                    616: Источник:
                    617:    1. Wolfgang Hars. Lurchi, Klementine & Co. Unsere Reklamehelden und
                    618: ihre Geschichten. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main,
                    619: 2001, S. 255.
                    620:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Белое_солнце_пустыни_(фильм)
                    621: 
                    622: Автор:
                    623: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    624: 
                    625: Вопрос 23:
                    626: По мнению психологов, причина успеха этой торговой марки заключается в
                    627: том, что женщины относятся к выпечке хлеба как к деторождению. И
                    628: неудавшийся хлеб они воспринимают чуть ли не как выкидыш. Поэтому всё,
                    629: что имеет отношение к медицине, вызывает у них большее доверие. О какой
                    630: торговой марке идет речь?
                    631: 
                    632: Ответ:
                    633: Dr. Oetker.
                    634: 
                    635: Комментарий:
                    636: Знаменитый пекарский порошок (Backpulver) от Dr. Oetker. Хотя на самом
                    637: деле Август Откер был Dr. phil., а не med., т.е. на самом деле вовсе не
                    638: врач, а ботаник - его докторская работа была о различиях пыльцы у разных
                    639: семейств растений.
                    640: 
                    641: Источник:
                    642:    1. Wolfgang Hars. Lurchi, Klementine & Co. Unsere Reklamehelden und
                    643: ihre Geschichten. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main,
                    644: 2001, S. 117.
                    645:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/August_Oetker
                    646: 
                    647: Автор:
                    648: Борис Шойхет
                    649: 
                    650: Вопрос 24:
                    651: До своего назначения в 2006 году послом Польши в Германии этот дипломат
                    652: много лет проработал в немецком посольстве. Был, правда, уже и раньше
                    653: послом, но не в Германии, а в Швеции. И хотя вряд ли вы раньше слышали
                    654: об этом человеке, его фамилия сегодня уже прозвучала. Напишите ее.
                    655: 
                    656: Ответ:
                    657: Правда.
                    658: 
                    659: Комментарий:
                    660: Польского дипломата зовут Марек Правда (Marek Prawda).
                    661: 
                    662: Источник:
                    663: http://de.wikipedia.org/wiki/Marek_Prawda
                    664: 
                    665: Автор:
                    666: Борис Шойхет
                    667: 
                    668: Вопрос 25:
                    669: Впервые ОНИ появились в Германии в середине XIX века и своим появлением
                    670: обязаны дороговизне яблок. Еще в конце 1950-х в СССР в целях экономии
                    671: иногда ИХ делали из перегоревших лампочек. Назовите ИХ двумя словами.
                    672: 
                    673: Ответ:
                    674: Елочные шары.
                    675: 
                    676: Зачет:
                    677: Елочные игрушки.
                    678: 
                    679: Комментарий:
                    680: Исторически главным украшением рождественской елки были яблоки - самые
                    681: красивые отбирали из осеннего урожая и хранили специально до Рождества.
                    682: Вследствие неурожая стеклодувы в местечке Лауша в Тюрингии решили
                    683: сделать временную замену и вместо яблок изготовили шары, которые должны
                    684: были изображать традиционные яблоки. Из лампочек вырезАли патрон,
                    685: заплавляли дырку и расписывали красками.
                    686: 
                    687: Источник:
                    688:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Christbaumschmuck#Glasschmuck
                    689:    2. http://www.igrushka.kz/vip62/eiistmod.php
                    690:    3. http://www.novayagazeta.ru/data/2007/98/03.html
                    691: 
                    692: Автор:
                    693: Борис Шойхет
                    694: 
                    695: Вопрос 26:
                    696: Король Пруссии Фридрих II СДЕЛАЛ ЭТО для "Монтесумы", а Бертольд Брехт -
                    697: для "Человека, всегда говорящего "да"". А еще ЭТО - кафе по соседству с
                    698: франкфуртской публичной библиотекой. Называем мы ЭТО итальянским словом.
                    699: Каким?
                    700: 
                    701: Ответ:
                    702: Либретто.
                    703: 
                    704: Зачет:
                    705: Libretto.
                    706: 
                    707: Комментарий:
                    708: (pic: 20080267.jpg)
                    709:    И Фридрих II, и Бертольд Брехт написали либретто к операм,
                    710: соответственно, Карла Генриха Грауна и Курта Вайля. В переводе с
                    711: итальянского libretto означает "книжечка" (libro = книга).
                    712: 
                    713: Источник:
                    714:    1. http://www.qype.com/place/114121-Libretto-Frankfurt-am-Main
                    715:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Montezuma_(Graun)
                    716:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/Der_Jasager
                    717:    4. http://de.wikipedia.org/wiki/Libretto
                    718: 
                    719: Автор:
                    720: Борис Шойхет
                    721: 
                    722: Вопрос 27:
                    723: Немецкий теннисист Томас Хаас выиграл в 1/8 финала US Open [Ю-Эс Оупен]
                    724: в 2007 году благодаря технической новинке - системе "Соколиный глаз".
                    725: Газета "Бильд" с сожалением отметила, что такой системы не было в XX
                    726: веке в Лондоне, имея в виду конкретный год и определенный район Лондона.
                    727: Назовите этой район.
                    728: 
                    729: Ответ:
                    730: Уэмбли.
                    731: 
                    732: Комментарий:
                    733: Система "Соколиный глаз" определяет, пересек ли мяч линию площадки, т.е.
                    734: был аут или нет. В финальном матче чемпионата мира по футболу 1966 года
                    735: Англия - ФРГ на стадионе "Уэмбли" был забит самый спорный мяч в истории
                    736: чемпионатов мира. Мяч, ударившись после удара Джеффри Хёрста о
                    737: перекладину, на огромной скорости ударился о землю в районе линии ворот.
                    738: Главный арбитр Динст остановил игру и обратился к боковому за
                    739: консультацией. После уверенного кивка советского судьи Тофика Бахрамова
                    740: было принято решение засчитать гол. Счет стал 3:2 в пользу англичан, в
                    741: итоге они победили со счетом 4:2 и стали чемпионами мира. Стадион назван
                    742: по району на северо-востоке Лондона, в котором он находится.
                    743: 
                    744: Источник:
                    745:    1. Газета "Bild", 5. September 2007, S. 16. Millimeter-Entscheidung
                    746: beim Matchball.
                    747:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Wembley
                    748:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хёрст,_Джеффри
                    749: 
                    750: Автор:
                    751: Борис Шойхет
                    752: 
                    753: Вопрос 28:
                    754: Райт-терапия успешно применяется при функциональных расстройствах
                    755: нервной системы. Ход лечения подбирается под вид заболевания, а
                    756: поскольку ЕЕ температура выше температуры человека, происходит тепловой
                    757: массаж, который не заменит никакой массажист. Назовите ЕЕ.
                    758: 
                    759: Ответ:
                    760: Лошадь.
                    761: 
                    762: Комментарий:
                    763: Райт-терапия (от нем. reiten - ездить верхом, Reiter - всадник) -
                    764: лечебная верховая езда. Лечению каждого заболевания соответствует
                    765: определенный ход лошади - вот уж воистину ход лечения. Температура ее
                    766: тела на полтора-два градуса выше температуры человека, а мышцы устроены
                    767: так, что когда человек едет верхом, вектор их колебаний направлен в
                    768: разные стороны.
                    769: 
                    770: Источник:
                    771: http://www.medtour.info/glossary/raitterapia.html
                    772: 
                    773: Автор:
                    774: Борис Шойхет
                    775: 
                    776: Вопрос 29:
                    777: На средства массовой информации нередко подают в суд. А в 1998 году одно
                    778: немецкое издание подало в суд на крупную американскую корпорацию.
                    779: Кстати, повод подать в суд был и у другого одноименного издания -
                    780: журнала глазных врачей. Как называлось подавшее в суд издание?
                    781: 
                    782: Ответ:
                    783: Focus.
                    784: 
                    785: Зачет:
                    786: "Фокус".
                    787: 
                    788: Комментарий:
                    789: Focus - название популярного немецкого журнала. А автомобильная
                    790: корпорация Ford выпустила тогда модель, которая тоже называлась Focus.
                    791: Судьи решили, что Ford просто "подсел" к рекламной кампании журнала.
                    792: 
                    793: Источник:
                    794:    1. http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=22916
                    795:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Focus_(Begriffskl%C3%A4rung)
                    796: 
                    797: Автор:
                    798: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    799: 
                    800: Вопрос 30:
                    801: У филиппинцев - Mabuhay! У японцев - Kanpai! У басков - Osasuna! Слово,
                    802: которое употребляют немцы, пришло в разговорный немецкий язык в XVIII
                    803: веке из студенческого жаргона и происходит от латинского глагола,
                    804: означающего "быть полезным, оказывать благотворное влияние". Напишите
                    805: это слово.
                    806: 
                    807: Ответ:
                    808: prost.
                    809: 
                    810: Комментарий:
                    811: Это ставший более распространенным укороченный вариант "Prosit". Третье
                    812: лицо единственного числа Konjunktiv Praesens от глагола prodesse.
                    813:    Итак, начали мы с вопроса про опохмел, а теперь Prost Mahlzeit!
                    814:    После объявления результата приглашаем вас последний раз в этом
                    815: лагере пообедать! :-)
                    816: 
                    817: Источник:
                    818:    1. Duden. Band 7. Das Herkunftswoerterbuch - Etymologie der deutschen
                    819: Sprache. 4., neu bearbeitete Auflage. Bibliographisches Institut & F.A.
                    820: Brockhaus AG, Mannheim, 2007, S. 634 (prosit!).
                    821:    2. http://www.wcm.at/contentteller.php/news_story/prosit_neujahr_11b7.html
                    822: 
                    823: Автор:
                    824: Борис Шойхет
                    825: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>