File:  [Local Repository] / db / baza / hobb08de.txt
Revision 1.1: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Mar 16 23:00:18 2009 UTC (15 years, 3 months ago) by rubashkin
Branches: MAIN
CVS tags: HEAD
*** empty log message ***

    1: Чемпионат:
    2: ЧГК по немецкой тематике, выпуск 4 (Хоббах - 2008)
    3: 
    4: Дата:
    5: 07-Sep-2008
    6: 
    7: Редактор:
    8: Михаил Перлин, Борис Шойхет
    9: 
   10: Тур:
   11: Разминочные вопросы
   12: 
   13: Вопрос 1:
   14: Бывший игрок футбольного клуба "Ганновер" Бенни Лаут, проведший в
   15: 2007-2008 гг. не лучший свой сезон, вызвал раздражение у широкой публики
   16: покупкой автомобиля "Астон Мартин" стоимостью 270.000 евро. Мирко
   17: Лизебах заметил на это: "Самая дорогая машина в команде все равно у
   18: меня". Назовите специализацию Лизебаха двумя словами.
   19: 
   20: Ответ:
   21: Водитель автобуса.
   22: 
   23: Комментарий:
   24: Командный автобус "Ганновера" длиной 13 метров стоит 400.000 евро.
   25: 
   26: Источник:
   27: Газета "BILD", 3. Mai 2008, S. 21.
   28: 
   29: Автор:
   30: Борис Шойхет
   31: 
   32: Вопрос 2:
   33: Играя однажды в словесную игру, автор вопроса должен был объяснить
   34: партнеру название "Помпеи". После рассказа о засыпанном городе партнер в
   35: шутку назвал вовсе не Помпеи, а немецкий город. Кстати, король Людвиг I
   36: действительно построил в этом близком всем нам городе аналог одного из
   37: домов Помпей. Назовите этот город.
   38: 
   39: Ответ:
   40: Aschaffenburg.
   41: 
   42: Зачет:
   43: Ашаффенбург.
   44: 
   45: Комментарий:
   46: Объяснение было "Diese Stadt wurde mit Asche ueberschuettelt" (этот
   47: город засыпало пеплом). Баварский Ашаффенбург - один из ближайших к
   48: Хоббаху крупных городов. Король Баварии Людвиг I (Ludwig I.) любил
   49: Ашаффенбург за его мягкий климат, и для него там был построен Помпеянум
   50: (Pompejanum), копия римской виллы из Помпеи.
   51: 
   52: Источник:
   53:    1. Личный опыт автора вопроса.
   54:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Pompejanum
   55: 
   56: Автор:
   57: Михаил Перлин
   58: 
   59: Тур:
   60: Основной набор
   61: 
   62: Вопрос 1:
   63: А начать основный пакет сегодня после вчерашнего мы хотели бы следующим
   64: вопросом.
   65:    Российская компания "СКС-Альянс" выпустила новый продукт - сухой
   66: растворимый рассол, снимающий похмельный синдром. Называется продукт
   67: нерусским словосочетанием, которое один литературный персонаж
   68: использовал, когда бывал не в лучшем расположении духа. Как же
   69: называется этот продукт?
   70: 
   71: Ответ:
   72: "Гутен Морген".
   73: 
   74: Комментарий:
   75: С добрым вас утром, дорогие друзья! Рассол "Гутен Морген" не только
   76: снимает похмелье и подавляет желание повторного приема алкоголя, но и
   77: восстанавливает водно-солевой и электролитный баланс в организме. В
   78: романе Ильи Ильфа и Евгения Петрова "Двенадцать стульев": "Бонжур"
   79: указывало на то, что Ипполит Матвеевич проснулся в добром расположении.
   80: Сказанное при пробуждении "гут морген" обычно значило, что печень
   81: пошаливает, что пятьдесят два года - не шутка и что погода нынче сырая".
   82:    Заодно таким образом выполняем данное на прошлой игре обещание
   83: следующий выпуск игры на немецкую тематику начать с вопроса про
   84: "Алка-Зельцер". http://db.chgk.info/files/limb07de.2-a.html#1
   85: 
   86: Источник:
   87: http://www.sostav.ru/news/2007/12/18/40/
   88: 
   89: Автор:
   90: Борис Шойхет
   91: 
   92: Вопрос 2:
   93: Продолжаем антиалкогольную тему. В XVIII веке Дании принадлежали не
   94: только богатые сахарным тростником плантации на островах карибского
   95: архипелага, но и этот населенный пункт, где привозной ром разводили
   96: местной мягкой водой и облагораживали хранением в дубовых бочках.
   97: Традиции производства сохранились там по сей день, да и связанные с
   98: употреблением рома неприятности тоже без этого города редко обходятся.
   99: Что же это за город?
  100: 
  101: Ответ:
  102: Фленсбург.
  103: 
  104: Комментарий:
  105: Фленсбург - населенный пункт, известный благодаря... пунктам! Ведь
  106: именно там находится Kraftfahrt-Bundesamt, знающий всё о нарушениях на
  107: дорогах. В зависимости от тяжести правонарушения водителю начисляются
  108: баллы. В частности, они причитаются и за превышение допустимого
  109: содержания алкоголя в крови (0,5 промилле). Права отбирают при
  110: достижении 18 пунктов.
  111: 
  112: Источник:
  113:    1. DB mobil, N 6, 2008, S. 33. Rundherum um Rum.
  114:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Punktesystem
  115:    3. http://www.kba.de/cln_005/nn_124736/DE/Punktsystem/Folgen/folgen__node.html?__nnn=true
  116: 
  117: Автор:
  118: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  119: 
  120: Вопрос 3:
  121: И еще о городах. В составленный нами небольшой список немецких городов
  122: попали в том числе Реклингхаузен, Минден и Ландсхут. Завершает этот
  123: список город Зиген. А какой город его открывает?
  124: 
  125: Ответ:
  126: Дортмунд.
  127: 
  128: Комментарий:
  129: "И еще" можно точно так же было бы сказать и об автомобилях.
  130: Автомобильные обозначения городов: DO - Dortmund, RE - Recklinghausen,
  131: MI - Minden-Lubbecke (Westfalen), FA - нет, SOL - Soltau Niedersachsen
  132: до 1979, затем FAL, LA - Landshut, Bayern, SI - Siegen-Wittgenstein,
  133: Siegen, Nordrhein-Westfalen. Do Re Mi Fa Sol La Si - написание нот
  134: латинскими буквами (пришло из итальянского языка).
  135: 
  136: Источник:
  137:    1. http://www.autokennzeichen.info/
  138:    2. http://www.wer-weiss-was.de/theme99/article1940932.html
  139: 
  140: Автор:
  141: Борис Шойхет
  142: 
  143: Вопрос 4:
  144: Английским словом ullage [чтецу: алидж], означающим "не заполненный
  145: вином объем", в английском флоте принято было называть ленивую,
  146: некомпетентную команду корабля. В статье, из которой автор вопроса об
  147: этом узнал, также упоминался некий итальянец. Назовите его.
  148: 
  149: Ответ:
  150: Джованни Траппатони.
  151: 
  152: Зачет:
  153: Траппатони, с незначительными ошибками.
  154: 
  155: Комментарий:
  156: Итальянский тренер, назвавший в своей знаменитой речи 1998 г. игроков
  157: мюнхенской "Баварии" "пустыми бутылками": "Ein Trainer ist nicht ein
  158: Idiot! Ein Trainer Zeit sehen was passieren in Platz. In diese Spiel es
  159: waren zwei, drei oder vier Spieler, die waren schwach wie eine Flasche
  160: leer!" Ullage - как раз верхняя, не заполненная вином часть горлышка.
  161: 
  162: Источник:
  163:    1. http://www.wolles-website.de/service_fussball/trappatoni.htm
  164:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Ullage
  165:    3. http://www.lingvo.ru/lingvo/Translate.asp?LingvoAction=translate&Ln=1&words=ullage
  166: 
  167: Автор:
  168: Михаил Перлин
  169: 
  170: Вопрос 5:
  171: На рубеже XIX-XX веков за рекорд скорости при пересечении Атлантики
  172: полагался специальный приз. Для одного из празднеств по случаю получения
  173: такого приза и было сделано некое изобретение. Согласно другой версии,
  174: изобретение обязано своим названием кухарке, которой Людовик XV
  175: пожаловал орден Святого Духа, и та носила его в соответствии с уставом.
  176: Что это за изобретение?
  177: 
  178: Ответ:
  179: Шницель Cordon Bleu.
  180: 
  181: Зачет:
  182: Cordon Bleu или транскрипция "кордон блё", с незначительными ошибками.
  183: 
  184: Комментарий:
  185: Cordon bleu - панированный шницель из телятины с сыром и ветчиной. В
  186: начале XX века пароход, устанавливавший рекорд скорости при пересечении
  187: Атлантики, неофициально награждался т.н. "голубой лентой". Орден Святого
  188: Духа носился на голубой ленте - по-французски "cordon bleu".
  189: 
  190: Источник:
  191:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Schnitzel_Cordon_bleu
  192:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Cordon_bleu_(Orden)
  193: 
  194: Автор:
  195: Михаил Перлин
  196: 
  197: Вопрос 6:
  198: Один венецианский художник XV-XVI веков часто и много использовал
  199: темно-красные тона. Именно в его честь было названо блюдо, впервые
  200: приготовленное для графини Мочениго, которой врач запретил есть вареное
  201: мясо. Как же называется это блюдо?
  202: 
  203: Ответ:
  204: Карпаччо.
  205: 
  206: Комментарий:
  207: Живописца звали Витторе Карпаччо. Блюдо карпаччо - это тонкие кусочки
  208: сырой говядины, приправленные оливковым маслом с уксусом и/или лимонным
  209: соком. Подается на листе салата с сыром пармезан.
  210: 
  211: Источник:
  212: http://de.wikipedia.org/wiki/Carpaccio
  213: 
  214: Автор:
  215: Михаил Перлин
  216: 
  217: Вопрос 7:
  218: Этот сотрудник министерства культуры Пруссии был одним из реформаторов
  219: немецкой системы вузов. В более поздние годы он активно поддерживал
  220: всевозможные социальные программы, а также работу с иностранцами. С
  221: одним из его детищ некоторые из вас были хорошо знакомы. Назовите имя и
  222: фамилию этого человека.
  223: 
  224: Ответ:
  225: Отто Бенеке.
  226: 
  227: Комментарий:
  228: Его именем назван фонд, через курсы немецкого языка от которого прошло
  229: немало эмигрировавшей из СНГ молодежи с незаконченным или непризнанным в
  230: Германии высшим образованием.
  231: 
  232: Источник:
  233: http://de.wikipedia.org/wiki/Otto_Benecke
  234: 
  235: Автор:
  236: Михаил Перлин
  237: 
  238: Вопрос 8:
  239: В конце 1957 года в ГДР был проведен опрос, в ходе которого респонденты
  240: из нескольких предложенных названий выбирали наиболее понравившееся.
  241: Какое название победило в этом опросе?
  242: 
  243: Ответ:
  244: Trabant.
  245: 
  246: Зачет:
  247: Трабант.
  248: 
  249: Комментарий:
  250: В переводе "спутник". Спутник-1 - первый искусственный спутник Земли,
  251: был запущен на орбиту в СССР 4 октября 1957 года. Эти неказистые на вид
  252: автомобильчики гэдээровская пропаганда превозносила как одно из высших
  253: достижений социализма на немецкой земле, а сами немцы, кто в шутку, а
  254: кто с плохо скрываемым презрением, называли "гоночной картонкой" или
  255: "чемоданом на колесах".
  256: 
  257: Источник:
  258:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Trabant_(Pkw)
  259:    2. http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,1737994,00.html
  260: 
  261: Автор:
  262: Михаил Перлин
  263: 
  264: Вопрос 9:
  265: В 1896 году он жаловался: "Для меня фотографирование было средством для
  266: достижения цели, а теперь это делают главным". Одна из лучших его
  267: фоторабот - деревянный ящик с металлическими гирьками внутри. Назовите
  268: этого человека.
  269: 
  270: Ответ:
  271: Рентген.
  272: 
  273: Зачет:
  274: Вильгельм (Конрад) Рентген, Wilhelm (Conrad) Roentgen.
  275: 
  276: Комментарий:
  277: Вечером 8 ноября 1895 года физик обернул вакуумную трубку
  278: светонепроницаемой черной бумагой, которая задерживала все видимые и
  279: ультрафиолетовые лучи. Когда он включил ток высокого напряжения в
  280: затемненном помещении, то заметил странную вспышку маленьких
  281: флуоресцирующих кристаллов, лежавших на лабораторном столе.
  282: Фотографическое действие новых лучей вызвало наибольший интерес. К самым
  283: ранним, технически великолепным снимкам, которые сделал сам Рентген,
  284: относятся буссоль, ящик из дерева с заключенными в нем разновесами и
  285: левая рука госпожи Рентген.
  286: 
  287: Источник:
  288: http://www.n-t.ru/ri/gr/pav06.htm
  289: 
  290: Автор:
  291: Борис Шойхет
  292: 
  293: Вопрос 10:
  294: Это женское имя выводят из старонемецкого глагола, означавшего "журчать,
  295: бормотать" и кельтского слова "скала". Напишите это имя.
  296: 
  297: Ответ:
  298: Loreley.
  299: 
  300: Зачет:
  301: Лорелея.
  302: 
  303: Комментарий:
  304: Когда-то у этого легендарного, воспетого поэтами утеса в долине Рейна
  305: было слышно семикратное эхо, но сегодня транспортные шумы заглушают его.
  306: Lore (от lorlen) + Ley.
  307: 
  308: Источник:
  309: http://de.wikipedia.org/wiki/Loreley
  310: 
  311: Автор:
  312: Борис Шойхет
  313: 
  314: Вопрос 11:
  315: Герои Виктора Пелевина предполагают, что спят ОНИ, как летучие мыши, на
  316: коралловой жердочке, а на тапочках у НИХ специальные золотые крючки.
  317: Только висят ОНИ головами вверх, потому что ИХ притягивает к Господу его
  318: любовь. Немецкий брэнд, в чьем названии есть ОНИ, недавно занял одно из
  319: последних мест. А кто занял первое?
  320: 
  321: Ответ:
  322: Билан.
  323: 
  324: Зачет:
  325: Дима Билан, Виктор Белан (так его раньше звали по паспорту).
  326: 
  327: Комментарий:
  328: Немецкая женская группа "No Angels" заняла одно из последних мест на
  329: Евровидении-2008, а победил российский исполнитель Дима Билан в компании
  330: с фигуристом Евгением Плющенко и венгерским скрипачом Эдвином Мартоном.
  331: 
  332: Источник:
  333:    1. Виктор Пелевин. Шлем ужаса. - М.: Открытый мир, 2005. - С. 152.
  334:    2. http://eurovision.ndr.de/finaltabelle2_tableid-oversizetable.html
  335:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дима_Билан
  336: 
  337: Автор:
  338: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  339: 
  340: Вопрос 12:
  341: В III веке до н.э. стоик Клеанф призвал привлечь к суду Аристарха
  342: Самосского за то, что тот хочет сдвинуть с места "Очаг мира" и таким
  343: образом посягает на ИКС. ИГРЕК проявляется наиболее сильно в возрасте
  344: 12-14 лет и в старости, и выражается, в частности, в неспособности
  345: воспринимать моральные принципы других людей. Чтобы из ИКСА получить
  346: ИГРЕК, немцам достаточно поменять местами две буквы. Назовите ИКС и
  347: ИГРЕК в любом порядке.
  348: 
  349: Ответ:
  350: Geozentrismus, Egozentrismus.
  351: 
  352: Зачет:
  353: Геоцентризм, эгоцентризм.
  354: 
  355: Комментарий:
  356: Согласно геоцентрической системе мира Земля находится в центре
  357: Вселенной. А эгоцентрики - это люди, которые считают себя пупом земли.
  358: 
  359: Источник:
  360:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Геоцентрическая_система_мира
  361:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Geozentrisches_Weltbild
  362:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эгоцентризм
  363:    4. http://de.wikipedia.org/wiki/Egozentrik
  364: 
  365: Автор:
  366: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  367: 
  368: Вопрос 13:
  369: Прошлый век, 20-е годы. Обычная немецкая пивная. На стеклянных кружках
  370: выдавлено простое арифметическое действие: цена пива - 1 марка,
  371: [пропущено слово во множественном числе] - 1 марка, под чертой итог: 2
  372: марки. Пропущенное слово в единственном числе в биологии означает
  373: способность клеток исправлять химические повреждения в молекулах ДНК.
  374: Напишите это слово.
  375: 
  376: Ответ:
  377: Репарации.
  378: 
  379: Комментарий:
  380: После Первой мировой войны Германия была вынуждена выплачивать огромные
  381: репарации.
  382: 
  383: Источник:
  384:    1. http://klio.ilad.lv/6_6_.php
  385:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Репарация_(биология)
  386: 
  387: Автор:
  388: Борис Шойхет
  389: 
  390: Вопрос 14:
  391: Герои народной немецкой книги "Шильдбюргеры" совершают несуразные
  392: поступки: сеют соль, не могут отличить своих ног от чужих и т.п.
  393: Построив ратушу, они забыли сделать ИКСЫ, а затем носили в ратушу ИГРЕК
  394: в мешках и ведрах. Если перевести ИКСЫ ИГРЕК на английский, получится
  395: прозвище, которое получила версия известного продукта, созданная для
  396: развивающихся стран. Напишите это прозвище.
  397: 
  398: Ответ:
  399: Windows light.
  400: 
  401: Комментарий:
  402: ИКСЫ - окна, ИГРЕК - свет. Windows light была прозвана Windows XP
  403: Starter Edition - усеченная версия операционной системы Windows XP,
  404: стоимость которой делает ее более доступной жителям развивающихся стран.
  405: Light - не только свет, но и легкий, облегченный.
  406: 
  407: Источник:
  408:    1. Б.И. Пуришев. Литература эпохи Возрождения. Курс лекций. - М.:
  409: Высшая школа, 1996. - С. 135-136.
  410:    2. http://www.heise.de/newsticker/Windows-Light-erstmals-auf-Spanisch--/meldung/61194
  411:    3. http://www.microsoft.com/presspass/press/2005/jun05/06-28WinStarterEdMexicoPR.mspx
  412: 
  413: Автор:
  414: Борис Шойхет
  415: 
  416: Вопрос 15:
  417: (pic: 20080264.gif)
  418:    Семейная пара, придумавшая известный продукт, рассчитывала его на
  419: ношение вот в таком кармане тренировочной куртки. Назовите фамилию этой
  420: семейной пары.
  421: 
  422: Ответ:
  423: Ritter.
  424: 
  425: Зачет:
  426: Риттер.
  427: 
  428: Комментарий:
  429: Компания Alfred Ritter началась с небольшого магазинчика кондитерских
  430: изделий, которым владела чета Риттеров. В 1932 году была изобретена
  431: квадратная шоколадная плитка - как раз такого размера, чтобы ее можно
  432: было положить в карман спортивной куртки. Так и родился шоколад "Риттер
  433: Спорт", самый знаменитый рекламный слоган которого - "Quadratisch.
  434: Praktisch. Gut."
  435: 
  436: Источник:
  437: http://www.finam.ru/about/newsitem2C90C/default.asp
  438: 
  439: Автор:
  440: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  441: 
  442: Вопрос 16:
  443: По мнению одного путешественника, в ПЕРВОЙ кормят вкусно, но порции
  444: маленькие, а во ВТОРОЙ кормят обильно, но невкусно. И только ОН
  445: объединяет в себе лучшие черты и ПЕРВОЙ, и ВТОРОЙ. Пламенные патриоты
  446: местной кухни считают главным ее символом блюдо, которое получило
  447: широкое распространение только после появления моды на его, так сказать,
  448: итальянского родственника. Как же называется это блюдо?
  449: 
  450: Ответ:
  451: Flammkuchen.
  452: 
  453: Зачет:
  454: tarte flambée (тарт фламбе - по-французски), flammekueche (на
  455: эльзасском диалекте), пламенный/пылающий пирог.
  456: 
  457: Комментарий:
  458: ПЕРВАЯ - Франция, ВТОРАЯ - Германия, ТРЕТИЙ - Эльзас. Flammkuchen -
  459: популярное блюдо эльзасской кухни, плоский открытый пирог, отчасти
  460: напоминающий пиццу. Слово "пылающий" здесь означает, что он приготовлен
  461: на открытом огне, "в языках пламени". В отличие от других блюд
  462: эльзасской кухни, тарт фламбе почти не подавался в городских ресторанах
  463: вплоть до 1960-х годов. Лишь мода на пиццерии вызвала интерес к этому
  464: традиционному блюду. В вопросе недаром сказано, что патриоты пламенные.
  465: 
  466: Источник:
  467:    1. Elsass. Reisen mit Insider Tipps. Marco Polo, MairDumont GmbH &
  468: Co. KG, Ostfildern, 2005, S. 19.
  469:    2. http://ru.wikipedia.org/Тарт_фламбе
  470: 
  471: Автор:
  472: Борис Шойхет
  473: 
  474: Вопрос 17:
  475: Это словосочетание из трех слов обязано своим появлением британской
  476: экономической политике конца XIX века и поначалу носило дискриминирующий
  477: характер. Но постепенно, в том числе и благодаря чуду, смысл этих слов
  478: поменялся на противоположный. Применимы они и к данному вопросу.
  479: Напишите эти три слова.
  480: 
  481: Ответ:
  482: Made in Germany.
  483: 
  484: Зачет:
  485: Сделано в Германии.
  486: 
  487: Комментарий:
  488: Немецкие экспортеры были обязаны наносить на свои товары маркировку
  489: "Made in Germany". Однако немецкие товары были настолько хороши, что эта
  490: надпись фактически стала знаком качества. После Второй мировой войны
  491: немецкое экономическое чудо только закрепило статус этой надписи. Этот
  492: вопрос, как и весь пакет, "произведен" в Германии.
  493: 
  494: Источник:
  495: http://de.wikipedia.org/wiki/Made_in_Germany
  496: 
  497: Автор:
  498: Борис Шойхет
  499: 
  500: Вопрос 18:
  501: В некоторых областях Германии детям рассказывают, что это делает аист. В
  502: некоторых других рассказывают, что это делает лиса, кукушка, петух или
  503: журавль. Но самыми популярными персонажами остаются спутники
  504: древнегерманской богини весны Остары. Назовите двумя словами предметы, с
  505: которыми связана их деятельность.
  506: 
  507: Ответ:
  508: Пасхальные яйца.
  509: 
  510: Комментарий:
  511: Из древнеязыческого праздника весны спутники Остары зайцы перекочевали в
  512: христианскую эпоху, переняв функции подателей пасхальных яиц. Дни пасхи
  513: в Германии называются Ostern.
  514: 
  515: Источник:
  516: http://de.wikipedia.org/wiki/Osterei
  517: 
  518: Автор:
  519: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  520: 
  521: Вопрос 19:
  522: Этот продукт несколько лет назад неожиданно стал предметом споров и даже
  523: судебных процессов - не было единства мнений, каким НДС он должен
  524: облагаться в Германии, льготным или обычным. В разное время к этому
  525: продукту имели отношение герои Диснея, Толкиена, мультфильма "Симпсоны"
  526: и многие другие. Что это за продукт?
  527: 
  528: Ответ:
  529: Киндер-сюрприз.
  530: 
  531: Зачет:
  532: Ueberraschungsei.
  533: 
  534: Комментарий:
  535: В Германии продукты питания и некоторые другие категории товаров
  536: облагаются не обычным НДС - 19%, а льготным - 7%. Была предпринята
  537: попытка доказать, что игрушка, находящаяся внутри каждого
  538: киндер-сюрприза под шоколадной оболочкой, и есть основная их часть, а
  539: потому к ним должен применяться обычный налог, что заметно отразилось бы
  540: на цене. Однако существующее положение дел удалось отстоять, и
  541: киндер-сюрприз по-прежнему считается продуктом питания.
  542: 
  543: Источник:
  544:    1. http://www.eiertruhe-portal.de/template.php?page=12
  545:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cberraschungsei
  546: 
  547: Автор:
  548: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  549: 
  550: Вопрос 20:
  551: Один швейцарский врач в начале прошлого века основал санаторий
  552: "Живительная сила". Там он кормил пациентов смесью, подсмотренной им у
  553: жителей альпийских деревень. Сам он назвал это блюдо "яблочным
  554: диетическим", а современное название происходит от названия другого
  555: продукта переработки яблок. Как же называется это блюдо?
  556: 
  557: Ответ:
  558: Мюсли.
  559: 
  560: Зачет:
  561: Muesli, Mueesli.
  562: 
  563: Комментарий:
  564: Мюсли (изначально уменьшительное от "мусс") - это сухой завтрак,
  565: представляющий собой комбинированный продукт диетического питания,
  566: содержащий витамины, аминокислоты, белки, жиры и минеральные вещества.
  567: Основу сухого завтрака, а именно 80%, составляют зерновые. Это зерна или
  568: хлопья пшеницы, ржи или овса (отдельно или в различных сочетаниях). Их
  569: смешивают с сушеными фруктами, медом, шоколадом, вареньем, орехами и
  570: т.п. Кстати, принятое в Германии написание этого слова в Швейцарии
  571: означает "мышонок".
  572: 
  573: Источник:
  574: http://de.wikipedia.org/wiki/M%C3%BCsli
  575: 
  576: Автор:
  577: Борис Шойхет
  578: 
  579: Вопрос 21:
  580: (pic: 20080265.jpg)
  581:    Перед вами обложка автобиографии Ларса Ридля. Два слова, которые мы
  582: стерли, вместе образуют название целого цикла книг. Назовите автора
  583: этого цикла.
  584: 
  585: Ответ:
  586: Терри Пратчетт.
  587: 
  588: Комментарий:
  589: (pic: 20080266.jpg)
  590:    Ларс Ридль, как можно догадаться по позе, метатель диска. Полное
  591: название автобиографии - "Meine Welt ist eine Scheibe". Терри Пратчетт
  592: (Terry Pratchett) - автор цикла книг в жанре сатирического фэнтези про
  593: Плоский мир (нем. Scheibenwelt).
  594: 
  595: Источник:
  596:    1. http://sport.gazeta.ru/sport/2008/07/kz_2772574.shtml
  597:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пратчетт,_Терри
  598: 
  599: Автор:
  600: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  601: 
  602: Вопрос 22:
  603: Берлинская шоколадная фирма "Саротти" в начале XX века получила контракт
  604: на поставку шоколада турецкой армии после того, как бесплатно угостила
  605: ЕГО. А кому ОН принадлежал в культовом советском фильме?
  606: 
  607: Ответ:
  608: Абдулле.
  609: 
  610: Комментарий:
  611: ОН - гарем. Гарем турецкого султана имел большое влияние на принятие
  612: различных решений в Османской империи. В фильме "Белое солнце пустыни"
  613: красноармеец Сухов и его товарищи спасают женщин из гарема от их хозяина
  614: Абдуллы.
  615: 
  616: Источник:
  617:    1. Wolfgang Hars. Lurchi, Klementine & Co. Unsere Reklamehelden und
  618: ihre Geschichten. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main,
  619: 2001, S. 255.
  620:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Белое_солнце_пустыни_(фильм)
  621: 
  622: Автор:
  623: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  624: 
  625: Вопрос 23:
  626: По мнению психологов, причина успеха этой торговой марки заключается в
  627: том, что женщины относятся к выпечке хлеба как к деторождению. И
  628: неудавшийся хлеб они воспринимают чуть ли не как выкидыш. Поэтому всё,
  629: что имеет отношение к медицине, вызывает у них большее доверие. О какой
  630: торговой марке идет речь?
  631: 
  632: Ответ:
  633: Dr. Oetker.
  634: 
  635: Комментарий:
  636: Знаменитый пекарский порошок (Backpulver) от Dr. Oetker. Хотя на самом
  637: деле Август Откер был Dr. phil., а не med., т.е. на самом деле вовсе не
  638: врач, а ботаник - его докторская работа была о различиях пыльцы у разных
  639: семейств растений.
  640: 
  641: Источник:
  642:    1. Wolfgang Hars. Lurchi, Klementine & Co. Unsere Reklamehelden und
  643: ihre Geschichten. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main,
  644: 2001, S. 117.
  645:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/August_Oetker
  646: 
  647: Автор:
  648: Борис Шойхет
  649: 
  650: Вопрос 24:
  651: До своего назначения в 2006 году послом Польши в Германии этот дипломат
  652: много лет проработал в немецком посольстве. Был, правда, уже и раньше
  653: послом, но не в Германии, а в Швеции. И хотя вряд ли вы раньше слышали
  654: об этом человеке, его фамилия сегодня уже прозвучала. Напишите ее.
  655: 
  656: Ответ:
  657: Правда.
  658: 
  659: Комментарий:
  660: Польского дипломата зовут Марек Правда (Marek Prawda).
  661: 
  662: Источник:
  663: http://de.wikipedia.org/wiki/Marek_Prawda
  664: 
  665: Автор:
  666: Борис Шойхет
  667: 
  668: Вопрос 25:
  669: Впервые ОНИ появились в Германии в середине XIX века и своим появлением
  670: обязаны дороговизне яблок. Еще в конце 1950-х в СССР в целях экономии
  671: иногда ИХ делали из перегоревших лампочек. Назовите ИХ двумя словами.
  672: 
  673: Ответ:
  674: Елочные шары.
  675: 
  676: Зачет:
  677: Елочные игрушки.
  678: 
  679: Комментарий:
  680: Исторически главным украшением рождественской елки были яблоки - самые
  681: красивые отбирали из осеннего урожая и хранили специально до Рождества.
  682: Вследствие неурожая стеклодувы в местечке Лауша в Тюрингии решили
  683: сделать временную замену и вместо яблок изготовили шары, которые должны
  684: были изображать традиционные яблоки. Из лампочек вырезАли патрон,
  685: заплавляли дырку и расписывали красками.
  686: 
  687: Источник:
  688:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Christbaumschmuck#Glasschmuck
  689:    2. http://www.igrushka.kz/vip62/eiistmod.php
  690:    3. http://www.novayagazeta.ru/data/2007/98/03.html
  691: 
  692: Автор:
  693: Борис Шойхет
  694: 
  695: Вопрос 26:
  696: Король Пруссии Фридрих II СДЕЛАЛ ЭТО для "Монтесумы", а Бертольд Брехт -
  697: для "Человека, всегда говорящего "да"". А еще ЭТО - кафе по соседству с
  698: франкфуртской публичной библиотекой. Называем мы ЭТО итальянским словом.
  699: Каким?
  700: 
  701: Ответ:
  702: Либретто.
  703: 
  704: Зачет:
  705: Libretto.
  706: 
  707: Комментарий:
  708: (pic: 20080267.jpg)
  709:    И Фридрих II, и Бертольд Брехт написали либретто к операм,
  710: соответственно, Карла Генриха Грауна и Курта Вайля. В переводе с
  711: итальянского libretto означает "книжечка" (libro = книга).
  712: 
  713: Источник:
  714:    1. http://www.qype.com/place/114121-Libretto-Frankfurt-am-Main
  715:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Montezuma_(Graun)
  716:    3. http://en.wikipedia.org/wiki/Der_Jasager
  717:    4. http://de.wikipedia.org/wiki/Libretto
  718: 
  719: Автор:
  720: Борис Шойхет
  721: 
  722: Вопрос 27:
  723: Немецкий теннисист Томас Хаас выиграл в 1/8 финала US Open [Ю-Эс Оупен]
  724: в 2007 году благодаря технической новинке - системе "Соколиный глаз".
  725: Газета "Бильд" с сожалением отметила, что такой системы не было в XX
  726: веке в Лондоне, имея в виду конкретный год и определенный район Лондона.
  727: Назовите этой район.
  728: 
  729: Ответ:
  730: Уэмбли.
  731: 
  732: Комментарий:
  733: Система "Соколиный глаз" определяет, пересек ли мяч линию площадки, т.е.
  734: был аут или нет. В финальном матче чемпионата мира по футболу 1966 года
  735: Англия - ФРГ на стадионе "Уэмбли" был забит самый спорный мяч в истории
  736: чемпионатов мира. Мяч, ударившись после удара Джеффри Хёрста о
  737: перекладину, на огромной скорости ударился о землю в районе линии ворот.
  738: Главный арбитр Динст остановил игру и обратился к боковому за
  739: консультацией. После уверенного кивка советского судьи Тофика Бахрамова
  740: было принято решение засчитать гол. Счет стал 3:2 в пользу англичан, в
  741: итоге они победили со счетом 4:2 и стали чемпионами мира. Стадион назван
  742: по району на северо-востоке Лондона, в котором он находится.
  743: 
  744: Источник:
  745:    1. Газета "Bild", 5. September 2007, S. 16. Millimeter-Entscheidung
  746: beim Matchball.
  747:    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Wembley
  748:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хёрст,_Джеффри
  749: 
  750: Автор:
  751: Борис Шойхет
  752: 
  753: Вопрос 28:
  754: Райт-терапия успешно применяется при функциональных расстройствах
  755: нервной системы. Ход лечения подбирается под вид заболевания, а
  756: поскольку ЕЕ температура выше температуры человека, происходит тепловой
  757: массаж, который не заменит никакой массажист. Назовите ЕЕ.
  758: 
  759: Ответ:
  760: Лошадь.
  761: 
  762: Комментарий:
  763: Райт-терапия (от нем. reiten - ездить верхом, Reiter - всадник) -
  764: лечебная верховая езда. Лечению каждого заболевания соответствует
  765: определенный ход лошади - вот уж воистину ход лечения. Температура ее
  766: тела на полтора-два градуса выше температуры человека, а мышцы устроены
  767: так, что когда человек едет верхом, вектор их колебаний направлен в
  768: разные стороны.
  769: 
  770: Источник:
  771: http://www.medtour.info/glossary/raitterapia.html
  772: 
  773: Автор:
  774: Борис Шойхет
  775: 
  776: Вопрос 29:
  777: На средства массовой информации нередко подают в суд. А в 1998 году одно
  778: немецкое издание подало в суд на крупную американскую корпорацию.
  779: Кстати, повод подать в суд был и у другого одноименного издания -
  780: журнала глазных врачей. Как называлось подавшее в суд издание?
  781: 
  782: Ответ:
  783: Focus.
  784: 
  785: Зачет:
  786: "Фокус".
  787: 
  788: Комментарий:
  789: Focus - название популярного немецкого журнала. А автомобильная
  790: корпорация Ford выпустила тогда модель, которая тоже называлась Focus.
  791: Судьи решили, что Ford просто "подсел" к рекламной кампании журнала.
  792: 
  793: Источник:
  794:    1. http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=22916
  795:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Focus_(Begriffskl%C3%A4rung)
  796: 
  797: Автор:
  798: Борис Шойхет, Михаил Перлин
  799: 
  800: Вопрос 30:
  801: У филиппинцев - Mabuhay! У японцев - Kanpai! У басков - Osasuna! Слово,
  802: которое употребляют немцы, пришло в разговорный немецкий язык в XVIII
  803: веке из студенческого жаргона и происходит от латинского глагола,
  804: означающего "быть полезным, оказывать благотворное влияние". Напишите
  805: это слово.
  806: 
  807: Ответ:
  808: prost.
  809: 
  810: Комментарий:
  811: Это ставший более распространенным укороченный вариант "Prosit". Третье
  812: лицо единственного числа Konjunktiv Praesens от глагола prodesse.
  813:    Итак, начали мы с вопроса про опохмел, а теперь Prost Mahlzeit!
  814:    После объявления результата приглашаем вас последний раз в этом
  815: лагере пообедать! :-)
  816: 
  817: Источник:
  818:    1. Duden. Band 7. Das Herkunftswoerterbuch - Etymologie der deutschen
  819: Sprache. 4., neu bearbeitete Auflage. Bibliographisches Institut & F.A.
  820: Brockhaus AG, Mannheim, 2007, S. 634 (prosit!).
  821:    2. http://www.wcm.at/contentteller.php/news_story/prosit_neujahr_11b7.html
  822: 
  823: Автор:
  824: Борис Шойхет
  825: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>