Annotation of db/baza/hobb09de.txt, revision 1.2

1.1       rubashki    1: Чемпионат:
                      2: ЧГК по немецкой тематике, выпуск 5 (Хоббах - 2009)
                      3: 
                      4: Дата:
                      5: 06-Sep-2009
                      6: 
                      7: Редактор:
                      8: Михаил Перлин, Борис Шойхет
                      9: 
                     10: Тур:
                     11: Разминочные вопросы
                     12: 
                     13: Вопрос 1:
                     14: В этом году ОНИ отмечают свой столетний юбилей. Идея ИХ создания пришла
                     15: школьному учителю Рихарду Ширрманну, когда во время путешествия
                     16: разразилось сильное ненастье. С НИМИ в немалой степени связана история
                     17: немецкого ЧГК. Назовите ИХ.
                     18: 
                     19: Ответ:
                     20: Jugendherbergen.
                     21: 
                     22: Зачет:
                     23: Молодежные отели, и т.п. по смыслу. Незачет: Schullandheim - понятно,
                     24: что вывеска в Хоббахе перед глазами, но увы, это совсем другие
                     25: заведения.
                     26: 
                     27: Комментарий:
                     28: Ширрманна с группой школьников во время пешего похода настигла гроза и
                     29: они вынуждены были устроиться на ночлег в здании близлежащей деревенской
                     30: школы. 26 августа 1909 г. Ширрманн придумал идею Jugendherbergen. Идея
                     31: быстро нашла признание и на собранные пожертвования была открыта первая
                     32: подобная гостиница, а Ширрманн стал первым Herbergsvater. В
                     33: Jugendherbergen прошло немало фестивалей немецкого ЧГК.
                     34: 
                     35: Источник:
                     36:    1. http://www.djh-hessen.de/ueber_uns/schirrmann.php
                     37:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schirrmann
                     38: 
                     39: Автор:
                     40: Борис Шойхет
                     41: 
                     42: Вопрос 2:
                     43: Общественное движение жителей восточной части Erzgebirge (Рудных гор)
                     44: борется с расширением в их регионе одной отрасли энергетики. Название
                     45: этого движения в переводе на русский знакомо большинству сидящих в этом
                     46: зале. Напишите перевод.
                     47: 
                     48: Ответ:
                     49: Против ветра.
                     50: 
                     51: Комментарий:
                     52: Общество выступает в защиту природы, считая, что ветряки своим видом
                     53: уродуют ландшафт. В немецком ЧГК есть команда под названием "Против
                     54: ветра".
                     55: 
                     56: Источник:
                     57: http://www.gegenwind.de/index.php
                     58: 
                     59: Автор:
                     60: Борис Шойхет
                     61: 
                     62: Тур:
                     63: Основной набор
                     64: 
                     65: Вопрос 1:
                     66: Запишите номер: +43 - это код Австрии, а дальше 11507. По окончании игры
                     67: вы можете включить ваши мобильные телефоны и позвонить по этому номеру.
                     68: Такой звонок заменяет многим людям использование специальной вилки. Как
                     69: называется такая "вилка"?
                     70: 
                     71: Ответ:
                     72: Камертон.
                     73: 
                     74: Зачет:
                     75: Stimmgabel.
                     76: 
                     77: Комментарий:
                     78: Федеральная метрологическая служба Австрии (Bundesamt fuer Eich- und
                     79: Vermessungswesen) предлагает уникальную услугу для музыкантов -
                     80: настройку по телефону.
                     81:    Поставив этот вопрос первым, мы решили напомнить вам, что было бы
                     82: неплохо выключить мобильники.
                     83: 
                     84: Источник:
                     85: http://de.wikipedia.org/wiki/Kammerton
                     86: 
                     87: Автор:
                     88: Борис Шойхет
                     89: 
                     90: Вопрос 2:
                     91: И еще об Австрии. Венская мебель хорошо известна. "Венский гарнитур" -
                     92: это не только набор венской мебели, но и нечто другое - стоит он обычно
                     93: несколько евро, но редко продается сам по себе. А вместе с чем он обычно
                     94: продается?
                     95: 
                     96: Ответ:
                     97: Со шницелем (по-венски).
                     98: 
                     99: Комментарий:
                    100: Венский гарнитур - это гарнир к венскому шницелю, состоящий обычно из
                    101: сардин, каперсов, лимонов и салата.
                    102: 
                    103: Источник:
                    104: http://de.wikipedia.org/wiki/Wiener_Schnitzel
                    105: 
                    106: Автор:
                    107: Михаил Перлин
                    108: 
                    109: Вопрос 3:
                    110: В разминке, как вы помните, был вопрос про ветряки. И сейчас еще один
                    111: вопрос не только об Австрии, но и об энергетике.
                    112:    ОН, придуманный в 1980-х австрийцем Дитрихом Матешицем, содержит
                    113: вещество таурин, которому приписывали благотворное воздействие на
                    114: потенцию. Назовите ЕГО двумя словами.
                    115: 
                    116: Ответ:
                    117: Red Bull.
                    118: 
                    119: Комментарий:
                    120: Популярный энергетический напиток. Таурин - 2-аминоэтансульфоновая
                    121: кислота, название происходит от лат. taurus (бык), впервые выделен из
                    122: бычьей желчи. Считается, что улучшает работу нервной системы, помогает
                    123: побороть стресс, поднимает настроение и укрепляет память, а уж заодно
                    124: молва приписала таурину и повышение потенции, что, естественно,
                    125: сказалось на покупательском спросе.
                    126: 
                    127: Источник:
                    128:    1. Wolfgang Hars. Lurchi, Klementine & Co. Unsere Reklamehelden und
                    129: ihre Geschichten. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main,
                    130: 2001, S. 250.
                    131:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Red_Bull
                    132:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Таурин
                    133: 
                    134: Автор:
                    135: Борис Шойхет
                    136: 
                    137: Вопрос 4:
                    138: Растение катальпа из семейства бигнониевых покрывается листьями лишь в
                    139: конце мая, а сбрасывает их уже в октябре. Поэтому в шуточном названии
                    140: катальпы, распространенном в Германии, упоминаются ОНИ. Согласно опросу,
                    141: еще два года назад по определенному показателю ОНИ уступали только
                    142: профсоюзным деятелям, политикам, страховым агентам, сотрудникам
                    143: рекламных агентств и работникам Дойче Телекома. Назовите ИХ.
                    144: 
                    145: Ответ:
                    146: Чиновники.
                    147: 
                    148: Зачет:
                    149: Beamte, беамторы.
                    150: 
                    151: Комментарий:
                    152: Приходит позже всех, уходит раньше всех. Показатель - степень нелюбви в
                    153: народе.
                    154: 
                    155: Источник:
                    156:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Trompetenb%C3%A4ume
                    157:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Beamter
                    158:    3. http://www.abendblatt.de/politik/deutschland/article883541/Beamte-fast-so-unbeliebt-wie-Politiker.html
                    159: 
                    160: Автор:
                    161: Михаил Перлин
                    162: 
                    163: Вопрос 5:
                    164: После появления в городе университета церковь при местном замке стала
                    165: академическим центром. Здесь студенты получали дипломы, а профессоры
                    166: обретали последний покой. Неудивительно, что в церкви находилась и
                    167: своеобразная университетская доска объявлений. Это место сейчас
                    168: привлекает особое внимание туристов. Кому же оно обязано такой
                    169: популярностью?
                    170: 
                    171: Ответ:
                    172: Мартину Лютеру.
                    173: 
                    174: Комментарий:
                    175: На двери виттенбергской Шлосскирхе, служившие доской объявлений, и
                    176: прибил Лютер свои "95 тезисов" 31 октября 1517 г.
                    177: 
                    178: Источник:
                    179:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Wittenberg
                    180:    2. http://www.juergenklein-web.de/Luther/Seiten/luther09.htm
                    181: 
                    182: Автор:
                    183: Борис Шойхет
                    184: 
                    185: Вопрос 6:
                    186: (pic: 20090257.jpg)
                    187:    Журнал Freundin [фрОйндин] в 2008 году отметил, что кардиналы могут
                    188: только позавидовать женщинам, которым ОН идет гораздо лучше. А название
                    189: розданной вам картины состоит из НЕГО и ЕГО половины. Напишите это
                    190: название.
                    191: 
                    192: Ответ:
                    193: Purpur Pur.
                    194: 
                    195: Комментарий:
                    196: В переводе "чистый пурпур". Пурпурную одежду носили кардиналы -
                    197: существует даже выражение "поднялся до пурпура", что означает повышение
                    198: до кардинала.
                    199: 
                    200: Источник:
                    201:    1. http://www.freundin.de/Artikel/Purpur-Pur_18457.html (11.01.2008)
                    202:    2. http://www.latzke-latzke.de/index.php?article_id=82
                    203: 
                    204: Автор:
                    205: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    206: 
                    207: Вопрос 7:
                    208: Согласно немецкой шутке, в западной части Германии ездят на более
                    209: быстрых машинах, чем в восточной, поэтому когда едешь с запада на
                    210: восток, чтобы затормозить в первой, надо начать торможение еще во
                    211: второй. Назовите первую и вторую в любом порядке.
                    212: 
                    213: Ответ:
                    214: Sachsen, Sachsen-Anhalt.
                    215: 
                    216: Зачет:
                    217: Саксония, Саксония-Ангальт.
                    218: 
                    219: Комментарий:
                    220: Почему, если ехать со стороны Западной Германии, то сначала идет земля
                    221: Sachsen-Anhalt, и только потом Sachsen? Потому что на Западе ездят на
                    222: более быстрых машинах и, чтобы остановиться в Sachsen, им нужно начинать
                    223: тормозить еще в Sachsen-Anhalt. Одно из значений глагола anhalten -
                    224: останавливаться (применительно к автомобилям).
                    225: 
                    226: Источник:
                    227: Рассказано коллегой по работе.
                    228: 
                    229: Автор:
                    230: Борис Шойхет
                    231: 
                    232: Вопрос 8:
                    233: И еще о Саксонии. Известен случай, когда в первой четверти XX века
                    234: Саксонию и еще два немецких города сменил небольшой городок в графстве
                    235: Беркшир. Название этого городка происходит от слова, означающего
                    236: "извилистый берег". Как же называется этот городок?
                    237: 
                    238: Ответ:
                    239: Виндзор.
                    240: 
                    241: Комментарий:
                    242: Во время Первой мировой войны английский король Георг V из-за своего
                    243: немецкого происхождения вынужден был сменить название династии. Были
                    244: Sachsen-Coburg-Gotha, 17 июля 1917 года стали Windsor, по названию
                    245: городка, где находилась королевская резиденция. Название Виндзор
                    246: происходит от Windleshore - "извилистый берег".
                    247: 
                    248: Источник:
                    249:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Windsor
                    250:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Windsor_(Berkshire)
                    251: 
                    252: Автор:
                    253: Борис Шойхет
                    254: 
                    255: Вопрос 9:
                    256:    <раздатка>
                    257:    Kilometerthal euer Urpokal.
                    258:    </раздатка>
                    259:    Перед вами немецкая мнемоническая фраза, в которой мы поменяли
                    260: местами две соседние буквы. Что она помогает запомнить?
                    261: 
                    262: Ответ:
                    263: Имена муз.
                    264: 
                    265: Зачет:
                    266: По слову "музы".
                    267: 
                    268: Комментарий:
                    269: Немецкая мнемоника для запоминания девяти муз: Клио, Мельпомена,
                    270: Терпсихора, Талия, Эвтерпа, Эрато, Урания, Полигимния, Каллиопа.
                    271:    И вопрос девятый.
                    272: 
                    273: Источник:
                    274: Olaus Faber. Das babylonische Handbuch der Sprache. Eichhorn Berlin,
                    275: 2008, S. 72.
                    276: 
                    277: Автор:
                    278: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    279: 
                    280: Вопрос 10:
                    281: В путеводителе по земле Нижняя Саксония сказано, что ЕГО основал в 1734
                    282: году курфюрст Георг Август фон Ганновер и что своим появлением ОН первый
                    283: в Германии обязан духу эпохи Просвещения. Назовите русского, которого
                    284: ОН, в свою очередь, согласно одной энциклопедии, наделил своим духом.
                    285: 
                    286: Ответ:
                    287: Ленский.
                    288: 
                    289: Комментарий:
                    290: "С душою прямо геттингенской". ОН - геттингенский университет. Критик
                    291: Виссарион Григорьевич Белинский назвал пушкинский роман в стихах
                    292: "Евгений Онегин" энциклопедией русской жизни.
                    293: 
                    294: Источник:
                    295:    1. Niedersachsen und Bremen. Knaurs Kulturfuehrer in Farbe. Droemer
                    296: Knaur Verlag, Muenchen, 1995, S. 130 (Goettingen).
                    297:    2. А.С. Пушкин. "Евгений Онегин". Любое издание.
                    298:    3. http://www.aleksandrpushkin.net.ru/lib/op/author/22
                    299: 
                    300: Автор:
                    301: Борис Шойхет
                    302: 
                    303: Вопрос 11:
                    304: Он появился на свет в 1988 году. Несмотря на возраст, его биография уже
                    305: полна взлетов и падений. В сообщениях о его рождении фигурировало число
                    306: 1163, но с тех пор он значительно вырос. Назовите его.
                    307: 
                    308: Ответ:
                    309: DAX.
                    310: 
                    311: Комментарий:
                    312: Сокращение от Deutsche Aktienindex - один из самых значительных в мире
                    313: Немецкий Индекс Акций биржи Франкфурта-на-Майне. Поначалу он каждые
                    314: полчаса рассчитывался вручную, сейчас благодаря быстродействию
                    315: вычислительной техники каждую секунду. В первый день существования, 1
                    316: июля 1988 года, его величина составила 1163 пункта.
                    317: 
                    318: Источник:
                    319: http://de.wikipedia.org/wiki/DAX
                    320: 
                    321: Автор:
                    322: Борис Шойхет
                    323: 
                    324: Вопрос 12:
                    325: Известную немецкую скрипачку Юлию Фишер однажды спросили, что она думает
                    326: про ИКС ИГРЕК. Юлия ответила, что в ИКСЕ уже бывала не раз, и каждый раз
                    327: у нее был другой ИГРЕК. Реакция журналиста на это была довольно
                    328: ЭМОциональной, ведь спрашивал он совсем о другом. Какие слова мы
                    329: заменили на "ИКС" и "ИГРЕК"?
                    330: 
                    331: Ответ:
                    332: Tokio Hotel.
                    333: 
                    334: Зачет:
                    335: Токио Хотел, Токио Отель.
                    336: 
                    337: Комментарий:
                    338: На вопрос, что она думает о Tokio Hotel, Фишер ответила, что на
                    339: гастролях в Токио каждый раз останавливалась в другом отеле. Журналист
                    340: посмотрел на нее, как будто она прилетела с Марса, ведь на самом деле он
                    341: спрашивал ее про одноименную популярную немецкую группу, играющую в
                    342: стиле эмо-рок. Эмо - от эмоций.
                    343: 
                    344: Источник:
                    345: http://www.faz.net/s/Rub4D7EDEFA6BB3438E85981C05ED63D788/Doc~E80A5073D753146B39E3EA479BAB2E398~ATpl~Ecommon~Scontent.html
                    346: 
                    347: Автор:
                    348: Борис Шойхет
                    349: 
                    350: Вопрос 13:
                    351: В этом вопросе местоимением SIE заменено немецкое слово во множественном
                    352: числе.
                    353:    В статье на немецком языке, посвященной выставке работ Лукаса Кранаха
                    354: Старшего, неоднократно упоминаются SIE. SIE играли важную роль в
                    355: творчестве Кранаха и были знАком его мастерской. SIE стали испытанием
                    356: для многих посетителей выставки. А в русском языке SIE дали название
                    357: инвентарю. Назовите этот инвентарь.
                    358: 
                    359: Ответ:
                    360: Шланг.
                    361: 
                    362: Комментарий:
                    363: Немецкое слово "Schlange" означает и змею, и очередь. SIE в данном
                    364: случае ОНИ.
                    365: 
                    366: Источник:
                    367:    1. http://www.clarus-cranach.de/LucasCranachStadel.html
                    368:    2. http://www.peter-hug.ch/lexikon/cranach/04_0324
                    369: 
                    370: Автор:
                    371: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    372: 
                    373: Вопрос 14:
                    374: (pic: 20090258.jpg)
                    375:    Перед вами картина Лукаса Кранаха Старшего. ОН посЫпал ноги горячим
                    376: песком, но ЕМУ, как видите, это не помогло. Назовите ЕГО.
                    377: 
                    378: Ответ:
                    379: Антей.
                    380: 
                    381: Комментарий:
                    382: Картина 1530 года называется "Геракл и Антей". Ливийский великан Антей,
                    383: сын Посейдона и Геи, перед поединком с Гераклом посЫпал ноги горячим
                    384: песком на случай, если прикосновение к земле через ступни окажется
                    385: недостаточным. От Матери-Земли Антей черпал свои силы, но Геракл держал
                    386: его в воздухе, пока он не испустил дух.
                    387: 
                    388: Источник:
                    389:    1. http://www.clarus-cranach.de/LucasCranachStadel.html
                    390:    2. А.П. Кондрашов. Кто есть кто. Боги и герои Древней Греции и Рима.
                    391: - М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - С. 48 (Антей).
                    392: 
                    393: Автор:
                    394: Борис Шойхет
                    395: 
                    396: Вопрос 15:
                    397:    <раздатка>
                    398:    [...] zum Morgengrauen
                    399:    [...] zur Mittagsstunde
                    400:    [...] zum Abendrot
                    401:    [...] zum Ende der Nacht
                    402:    </раздатка>
                    403:    Перед вами названия книг американской писательницы Стефени Мейер в
                    404: переводе на немецкий. Главные герои этой серии - девушка Белла и вампир
                    405: Эдвард. Первое слово из четырех букв во всех названиях одинаковое.
                    406: Напишите его.
                    407: 
                    408: Ответ:
                    409: Bis(s).
                    410: 
                    411: Зачет:
                    412: Не обязательно со скобками.
                    413: 
                    414: Комментарий:
                    415: Biss - по-немецки "укус", что как нельзя лучше подходит к вампирской
                    416: тематике. Die Bis(s)-Serie (в оригинале: The Twilight Series):
                    417:    1. Bis(s) zum Morgengrauen (в оригинале: Twilight, 2005);
                    418:    2. Bis(s) zur Mittagsstunde (в оригинале: New Moon, September 2006);
                    419:    3. Bis(s) zum Abendrot (в оригинале: Eclipse, 2007);
                    420:    4. Bis(s) zum Ende der Nacht (в оригинале: Breaking Dawn, 2008).
                    421:    Немецкие переводы обычно выходили годом позже.
                    422: 
                    423: Источник:
                    424: http://de.wikipedia.org/wiki/Stephenie_Meyer
                    425: 
                    426: Автор:
                    427: Борис Шойхет
                    428: 
                    429: Вопрос 16:
                    430: Вопрос номер шестнадцать.
                    431:    Скорые поезда на линиях, соединяющих регион Гарц с городами, стоящими
                    432: на Эльбе, в железнодорожных расписаниях фигурируют под говорящей
                    433: трехбуквенной аббревиатурой. Эта аббревиатура знакома и информатикам.
                    434: Напишите ее.
                    435: 
                    436: Ответ:
                    437: HEX.
                    438: 
                    439: Комментарий:
                    440: HEX - HarzElbe Express. По-немецки Hexe - ведьма. На самой высокой горе
                    441: Гарца Броккене, по легенде, ведьмы устраивали свои шабаши. Аббревиатура
                    442: hex (от греческого hexa - шесть) применяется к числам в
1.2     ! rubashki  443: шестнадцатеричной системе счисления.
1.1       rubashki  444: 
                    445: Источник:
                    446:    1. http://www.harzelbeexpress.de
                    447:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Hex
                    448:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Brocken#Sagen
                    449: 
                    450: Автор:
                    451: Борис Шойхет
                    452: 
                    453: Вопрос 17:
                    454: В первой половине XVII века немецкий ученый Симон Мариус опубликовал
                    455: свою работу "Мундус Йовиалис", в которой, среди прочего, дал три женских
                    456: имени и одно мужское. Напишите это мужское имя.
                    457: 
                    458: Ответ:
                    459: Ганимед.
                    460: 
                    461: Комментарий:
                    462: Астроном Симон Мариус в "Mundus Jovialis" описал планету Юпитер и дал
                    463: имена четырем спутникам. В ней он также утверждал, что первым сумел
                    464: разглядеть планету в телескоп, что привело к дальнейшему спору с
                    465: Галилеем (который не только увидел Юпитер, но и сообщил об этом в 1610
                    466: году). Как бы там ни было, названия Ио, Европа, Ганимед и Каллисто дал
                    467: именно Мариус.
                    468: 
                    469: Источник:
                    470:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мариус,_Симон
                    471:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Simon_Marius
                    472: 
                    473: Автор:
                    474: Борис Шойхет
                    475: 
                    476: Вопрос 18:
                    477: И еще о заслугах немецких астрономов. В 1889 году в Потсдаме Эрнст фон
                    478: Ребер-Пашвиц обнаружил, что пришла в действие аппаратура,
                    479: предназначенная для измерения отклонения лота под воздействием
                    480: астрофизических процессов. Объяснить случившееся помогла Япония. Поэтому
                    481: фон Ребер-Пашвиц считается одним из отцов науки. Какой?
                    482: 
                    483: Ответ:
                    484: Сейсмологии.
                    485: 
                    486: Комментарий:
                    487: Первая сейсмограмма землетрясения была зарегистрирована случайным
                    488: образом в 1889 г. в Потсдаме. Астроном Эрнст фон Ребер-Пашвиц обнаружил,
                    489: что на аппаратуре, предназначенной для совсем других целей,
                    490: зафиксированы волны, вызванные землетрясением в Японии.
                    491: 
                    492: Источник:
                    493: http://de.wikipedia.org/wiki/Seismograph
                    494: 
                    495: Автор:
                    496: Борис Шойхет
                    497: 
                    498: Вопрос 19:
                    499: Немецкий центнер легче, чем в России, потому что в Германии традиционно
                    500: взвешивали не в килограммах, а в фунтах. Само же слово "центнер" иногда
                    501: переводят на русский язык двумя словами. Эти же два слова, написанные
                    502: вместе, составляют две трети имени заглавного героя Толстого. Назовите
                    503: этого героя.
                    504: 
                    505: Ответ:
                    506: Холстомер.
                    507: 
                    508: Комментарий:
                    509: "Центнер" происходит от латинского centum [центум] - 100. В Германии за
                    510: меру веса в старину традиционно принимали фунт, который соответствует
                    511: приблизительно 500 граммам. То есть в Германии центнер = 100 фунтов =
                    512: около 50 килограммов, а вовсе не привычные нам 100. Так что справедливее
                    513: "центнер" переводить на русский язык как "сто мер". Лев Толстой написал
                    514: "Холстомера" в 1886 г.
                    515: 
                    516: Источник:
                    517:    1. http://gazeta.aif.ru/online/europe/200-210/02_02
                    518:    2. http://www.ilibrary.ru/text/1008/p.5/index.html
                    519:    3. http://www.ilibrary.ru/text/1008/index.html
                    520: 
                    521: Автор:
                    522: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    523: 
                    524: Вопрос 20:
                    525:    <раздатка>
                    526:    Incoming-Outgoing-Manager
                    527:    </раздатка>
                    528:    Профессор социологии Мюнхенского университета Ульрих Бек считает ИКС
                    529: главной приставкой нашего времени для выражения растерянной запутанности
                    530: в модных веяниях. А газета "Франкфуртер Рундшау" в заметке об
                    531: англицизмах в немецком языке предполагает, что ИКС - это именно то, чем
                    532: занимается Incoming-Outgoing-Manager. Что в этом вопросе мы заменили на
                    533: "ИКС"?
                    534: 
                    535: Ответ:
                    536: Post.
                    537: 
                    538: Комментарий:
                    539: По мнению Бека, прошлое плюс "post" - вот основной рецепт, который мы в
                    540: своей многословной и озадаченной непонятливости противопоставляем
                    541: действительности, распадающейся на наших глазах. Менеджер по
                    542: приходящему-исходящему - всего лишь тот, кто обрабатывает почту.
                    543: 
                    544: Источник:
                    545:    1. Ульрих Бек. Общество риска. На пути к другому модерну. - М.:
                    546: Прогресс-Традиция, 2000. - С. 9.
                    547:    2. http://www.fr-online.de/in_und_ausland/politik/meinung/kommentare/1583004_Denglisch-fuer-Anfaenger-I.html
                    548: 
                    549: Автор:
                    550: Борис Шойхет
                    551: 
                    552: Вопрос 21:
                    553: Средний возраст команды футбольной бундеслиги "Хоффенхайм" - 24,3 года.
                    554: Говоря о подходе, который исповедует в своей работе тренер команды Ральф
                    555: Рангник, один журналист употребил искусствоведческий термин более чем
                    556: столетней давности. Напишите этот термин.
                    557: 
                    558: Ответ:
                    559: Югендстиль.
                    560: 
                    561: Зачет:
                    562: Югендштиль, Jugendstil.
                    563: 
                    564: Комментарий:
                    565: Дословно с немецкого "молодежный стиль". Кредо Рангника - обучать
                    566: молодые таланты, превращая их в игроков международного класса.
                    567: Югендстиль - немецкое название художественного направления "модерн",
                    568: возникло в 1901 г. благодаря выходившему в Мюнхене журналу "Die Jugend".
                    569: 
                    570: Источник:
                    571:    1. Журнал "DB mobil", N 2, 2009, S. 8.
                    572:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Jugendstil
                    573:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Модерн
                    574:    4. http://www.rp-online.de/public/bildershowinline/aktuelles/sport/fussball/bundesliga/47374
                    575: 
                    576: Автор:
                    577: Борис Шойхет
                    578: 
                    579: Вопрос 22:
                    580: Франкфурт-на-Майне, хоть и является крупным деловым центром, конечно, не
                    581: может во всем сравниться с Нью-Йорком или Лондоном. Знакомый автора
                    582: вопроса сравнил Франкфурт с предметом обихода. Один из таких предметов
                    583: однажды был сначала украден, а затем обменен. Что это за предмет?
                    584: 
                    585: Ответ:
                    586: Ситечко.
                    587: 
                    588: Комментарий:
                    589: Франкфурт был назван ситечком, т.е. маленьким сити. Остап Бендер
                    590: предложил Эллочке-людоедке похищенное у мадам Грицацуевой чайное ситечко
                    591: в обмен на стул.
                    592: 
                    593: Источник:
                    594:    1. http://www.politik-forum.eu/viewtopic.php?f=5&t=6742&start=0
                    595:    2. http://www.klassika.ru/read.html?proza/ilf-petrov/author12.txt&page=35
                    596: 
                    597: Автор:
                    598: Борис Шойхет
                    599: 
                    600: Вопрос 23:
                    601: Газета "Зюддойче цайтунг" ориентируется на думающего читателя. На ее
                    602: рекламном плакате изображен снятый в инфракрасных лучах человеческий
                    603: мозг. Вызывающий текст плаката поясняет, что газета качеством своих
                    604: публикаций намеренно вносит вклад. Во что?
                    605: 
                    606: Ответ:
                    607: Глобальное потепление.
                    608: 
                    609: Зачет:
                    610: Парниковый эффект.
                    611: 
                    612: Комментарий:
                    613: Газета, мол, заставляет читателей сильно задумываться над своими
                    614: материалами, разогревая тем самым мозги.
                    615: 
                    616: Источник:
                    617: Реклама газеты "Зюддойче цайтунг", увидена во Франкфурте-на-Майне
                    618: 05.05.2009 г.
                    619: 
                    620: Автор:
                    621: Борис Шойхет
                    622: 
                    623: Вопрос 24:
                    624: В вопросе есть замены.
                    625:    Как и во многих других соцстранах, политический строй в ГДР назывался
                    626: народной демократией. Однажды Армянское радио спросили, в чем разница
                    627: между демократией и народной демократией. Армянское радио ответило, что
                    628: разница такая же, как между ТРУСАМИ и СЕМЕЙНЫМИ ТРУСАМИ. СЕМЕЙНЫЕ ТРУСЫ
                    629: изобрел в XIX веке американский врач Бенджамин Раш. Что мы заменили на
                    630: "СЕМЕЙНЫЕ ТРУСЫ"?
                    631: 
                    632: Ответ:
                    633: Смирительную рубашку.
                    634: 
                    635: Комментарий:
                    636: "- Можно ли по-простому объяснить разницу между демократией и народной
                    637: демократией? - В принципе, да, это как разница между рубашкой и
                    638: смирительной рубашкой." Смирительную рубашку изобрел в XIX веке отец
                    639: американской психиатрии Бенджамин Раш для использования в
                    640: психиатрических лечебницах.
                    641: 
                    642: Источник:
                    643:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Radio_Eriwan
                    644:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Volksrepublik
                    645:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Zwangsjacke
                    646: 
                    647: Автор:
                    648: Борис Шойхет
                    649: 
                    650: Вопрос 25:
                    651: (pic: 20090259.jpg)
                    652:    Посмотрите на розданную вам карту современной Баварии и ответьте
                    653: совершенно точно, что на карте Баварии появилось во время правления
                    654: любителя всего греческого Людвига I.
                    655: 
                    656: Ответ:
                    657: Буква Y.
                    658: 
                    659: Комментарий:
                    660: До начала XIX века - Baiern. Y (игрек - и греческое) ввел Людвиг I, чей
                    661: сын Отто даже стал королем Греции.
                    662: 
                    663: Источник:
                    664:    1. Olaus Faber. Das babylonische Handbuch der Sprache. Eichhorn
                    665: Berlin, 2008, S. 241.
                    666:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Y
                    667: 
                    668: Автор:
                    669: Борис Шойхет
                    670: 
                    671: Вопрос 26:
                    672: Живущий ныне в Германии писатель Владимир Шубин описывал свою живущую в
                    673: Ленинграде сестру. Она вполне серьезно думала, что в переводе с
                    674: немецкого это слово означает "сломанный нос". На самом деле это слово
                    675: обозначает растение. Напишите это слово.
                    676: 
                    677: Ответ:
                    678: Ораниенбаум.
                    679: 
                    680: Комментарий:
                    681: "Да твоя сестра, - сквозь смех пыталась объяснить мне тетя, - вполне
                    682: серьезно думала, что Ораниенбаум в переводе с немецкого означает
                    683: "сломанный нос" и что, воспользовавшись этим, советская власть
                    684: переименовала этот город в Ломоносов". На самом деле Oranienbaum -
                    685: апельсиновое дерево.
                    686: 
                    687: Источник:
                    688: http://magazines.russ.ru/neva/2006/10/sh10.html
                    689: 
                    690: Автор:
                    691: Борис Шойхет
                    692: 
                    693: Вопрос 27:
                    694: Давший фамилию предок этого российского писателя обнаружился в
                    695: матрикулах XVII века цеха кожевенников Бремена. Фамилия эта типично
                    696: ремесленная и происходит от детали для разглаживания и раскатывания кож
                    697: в кожевенном станке. Напишите эту фамилию.
                    698: 
                    699: Ответ:
                    700: Веллер.
                    701: 
                    702: Комментарий:
                    703: Деталь для разглаживания и раскатывания кож в кожевенном станке
                    704: называется Weller [веллер] - волногон. Писатель - Михаил Веллер.
                    705: Соответствует русскому "Кожемякин".
                    706: 
                    707: Источник:
                    708: Михаил Веллер. Мое дело. - М.: АСТ, 2006. - С. 313
                    709: (http://www.fidel-kastro.ru/veller/veller_mihail_moe_delo.htm).
                    710: 
                    711: Автор:
                    712: Борис Шойхет
                    713: 
                    714: Вопрос 28:
                    715: В день финального матча чемпионата мира по футболу 1954 года полил
                    716: сильный дождь. Поэтому в перерыве между таймами в раздевалке сборной
                    717: Германии можно было увидеть человека с отверткой. Напишите шесть букв,
                    718: которые его прославили.
                    719: 
                    720: Ответ:
                    721: Adidas.
                    722: 
                    723: Зачет:
                    724: Адидас.
                    725: 
                    726: Комментарий:
                    727: Адольф Дасслер собственноручно поменял некоторым игрокам шипы на бутсах
                    728: на более тонкие и длинные для большей устойчивости на скользкой траве.
                    729: Победа над венграми была одержана не в последнюю очередь за счет более
                    730: подходящей для такой погоды адидасовской обуви.
                    731: 
                    732: Источник:
                    733: Wolfgang Hars. Nullkommafuenfzunull. Die wundersamsten Fussballirrtuemer
                    734: und Legenden. Scherz Verlag, Frankfurt am Main, 2005, S. 48.
                    735: 
                    736: Автор:
                    737: Борис Шойхет
                    738: 
                    739: Вопрос 29:
                    740: В ГДР специально использовали БУТАН, чтобы тлетворное влияние Запада не
                    741: было таким ярким. Какие два слова мы заменили на "БУТАН"?
                    742: 
                    743: Ответ:
                    744: Не PAL.
                    745: 
                    746: Зачет:
                    747: Не ПАЛ.
                    748: 
                    749: Комментарий:
                    750: Речь идет о системах цветного телевидения. В Западной Германии
                    751: использовалась система PAL = Phase Alternating Line, а в ГДР, чтобы
                    752: затруднить прием западногерманских телепрограмм, применялась система
                    753: SECAM (sequentiel a memoire). В результате западные передачи можно было
                    754: принимать только в черно-белом виде. Бутан и Непал - страны Азии.
                    755: 
                    756: Источник:
                    757: http://www.welt-des-wissens.com/wissen/50_jahre_kinderfernsehen.htm
                    758: 
                    759: Автор:
                    760: Борис Шойхет
                    761: 
                    762: Вопрос 30:
                    763: Уже в 1521 году казначей города Шлеттштадт платил специальным людям за
                    764: то, что, начиная со дня святого Фомы, они еще усерднее охраняли
                    765: закрепленные за ними участки в окрестностях города. Действие, которое
                    766: эти люди не должны были допускать, совершил герой Станислава
                    767: Садальского, а вот герой Льва Дурова совершать не хотел. А что является
                    768: объектом этого действия?
                    769: 
                    770: Ответ:
                    771: Елка.
                    772: 
                    773: Комментарий:
                    774: Лесничие, начиная со дня святого Фомы (21 декабря), должны были
                    775: бдительнее охранять вверенные им угодья от покусительства людей,
                    776: желавших украсить свои дома рождественскими елками. В мультфильме "Падал
                    777: прошлогодний снег", вышедшем на экраны в 1983 г., мужичка, говорившего
                    778: голосом Станислава Садальского, в лес жена за ёлоськой уж послала, так
                    779: послала. А голосом Льва Дурова говорил отказавшийся рубить елку пес
                    780: Шарик из серии мультфильмов про Простоквашино.
                    781: 
                    782: Источник:
                    783:    1. Elsass. Reisen mit Insider Tipps. Marco Polo, MairDumont GmbH &
                    784: Co. KG, Ostfildern, 2005, S. 17.
                    785:    2. http://www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=4741&sp=3
                    786:    3. М/ф "Зима в Простоквашино".
                    787: 
                    788: Автор:
                    789: Борис Шойхет, Михаил Перлин
                    790: 
                    791: Вопрос 31:
                    792: И еще о кино. Выезд советской съемочной группы в ЕГО родной город был
                    793: невозможен. Поэтому съемки велись недалеко оттуда, в ВернигерОде,
                    794: практически не пострадавшем во время войны и потому имевшем
                    795: правдоподобный вид. Кто исполнил ЕГО роль в этом фильме?
                    796: 
                    797: Ответ:
                    798: Олег Янковский.
                    799: 
                    800: Комментарий:
                    801: Фильм "Тот самый Мюнхгаузен" снимали действительно в Германии, но,
                    802: разумеется, в "социалистической" ее части - ГДР. Реальный Мюнхгаузен жил
                    803: под Ганновером в городе Боденвердер, а это уже была ФРГ, куда выезд
                    804: съемочной группы был невозможен. Поэтому родной город барона снимали в
                    805: Вернигероде.
                    806:    Вопрос посвящен памяти Олега Янковского, ушедшего из жизни в этом
                    807: году.
                    808: 
                    809: Источник:
                    810: http://ru.wikipedia.org/wiki/Тот_самый_Мюнхгаузен
                    811: 
                    812: Автор:
                    813: Борис Шойхет
                    814: 
                    815: Вопрос 32:
                    816: Заглавные герои известного немецкого произведения успешно использовали
                    817: ИХ в целях навигации. Впрочем, ИМИ в силу возраста можно назвать и самих
                    818: этих героев. Назовите ИХ.
                    819: 
                    820: Ответ:
                    821: Крошки.
                    822: 
                    823: Комментарий:
                    824: Гензель и Гретель из сказки братьев Гримм помечали путь хлебными
                    825: крошками. В силу малого возраста детей тоже можно назвать крошками.
                    826: 
                    827: Источник:
                    828: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гензель_и_Гретель
                    829: 
                    830: Автор:
                    831: Михаил Перлин
                    832: 
                    833: Вопрос 33:
                    834: [Чтецу: интонационно немного выделить "безрассудную храбрость".]
                    835:    Возможно, интерес к истории у этого человека появился благодаря
                    836: фамильному преданию: его далекий предок во время осады Вены османами в
                    837: 1529 году возглавил вылазку в стан врага и захватил вражеский штандарт.
                    838: За эту безрассудную храбрость один из Гогенцоллернов и дал ему прозвище,
                    839: ставшее позже фамилией. Напишите эту фамилию.
                    840: 
                    841: Ответ:
                    842: Толкиен.
                    843: 
                    844: Комментарий:
                    845: Tollkuehn - безрассудно храбрый.
                    846: 
                    847: Источник:
                    848: http://www.tolkiengateway.net/wiki/Took_Family
                    849: 
                    850: Автор:
                    851: Михаил Перлин
                    852: 
                    853: Вопрос 34:
                    854: Актера Франка Глаубрехта вы вряд ли видели на экране или на сцене, хотя
                    855: профессионально он весьма востребован. Недавно Глаубрехта пригласили
                    856: записать приветствие, которым в аэропорту городов Кельн-Бонн встречают
                    857: пассажиров. Приветствие состоит из двух предложений, первое - "Добро
                    858: пожаловать в Бонн". Напишите весьма короткое второе предложение.
                    859: 
                    860: Ответ:
                    861: Кельн-Бонн.
                    862: 
                    863: Зачет:
                    864: Именно в таком порядке.
                    865: 
                    866: Комментарий:
                    867: Глаубрехт озвучивает Джеймса Бонда (а также Кевина Костнера, Аль Пачино
                    868: и многих других). Соответственно, получается аллюзия на "Меня зовут
                    869: Бонд. Джеймс Бонд".
                    870: 
                    871: Источник:
                    872:    1. http://www.bnlog.de/index.php/archiv/2007/09/11/willkommen-in-bonn-koeln-bonn/
                    873:    2. http://www.stimmgerecht.de/schau/glafra.php
                    874: 
                    875: Автор:
                    876: Михаил Перлин
                    877: 
                    878: Вопрос 35:
                    879: (pic: 20090260.gif)
                    880:    Мы раздали вам зашифрованное название фирмы, основанной 13 июня 1731
                    881: года в Золингене. Напишите это название на немецком языке.
                    882: 
                    883: Ответ:
                    884: Zwilling.
                    885: 
                    886: Комментарий:
                    887: 13 июня - то есть фирма родилась под знаком Близнецов. Золинген славится
                    888: своими ножами. На эмблеме фирмы изображена пара человечков, так похожих
                    889: на пляшущих человечков Конан-Дойла, которыми и зашифровано слово
                    890: Zwilling.
                    891:    (pic: 20090261.jpg)
                    892: 
                    893: Источник:
                    894:    1. http://www.markenlexikon.com/logos_z.html
                    895:    2. http://www.rumkin.com/tools/cipher/substitution.php
                    896:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Zwilling_J._A._Henckels
                    897: 
                    898: Автор:
                    899: Михаил Перлин
                    900: 
                    901: Вопрос 36:
                    902: Журналист газеты "Франкфуртер Алльгемайне Цайтунг" считает, что об их
                    903: родственных связях можно догадаться по схожести глаз на ранних
                    904: фотографиях. Это потом уже, начиная с 1950-х, их дороги начали
                    905: расходиться. Для одного главное было сэкономить, для другого получить
                    906: удовольствие. Один олицетворял по-протестантски совершенную скуку,
                    907: другой - эстетический гламур. Недавно они снова стали ближе друг к
                    908: другу. Назовите обоих.
                    909: 
                    910: Ответ:
                    911: "Фольксваген" и "Порше".
                    912: 
                    913: Комментарий:
                    914: Концерн "Фольксваген" в июле 2009 г. перенял фирму "Порше". Под
                    915: "схожестью глаз" понимается похожий дизайн фар в ранних моделях.
                    916: 
                    917: Источник:
                    918:    1. Газета "Frankfurter Allgemeine Zeitung". Die Verporschung der
                    919: Welt. 24. Juli 2009, S. 31.
                    920: http://www.faz.net/s/Rub117C535CDF414415BB243B181B8B60AE/Doc~E4F9D214ED06F4835B2E3ACBB442A910A~ATpl~Ecommon~Scontent.html
                    921:    2. http://www.zeit.de/online/2009/31/autokonzern-vw-porsche
                    922: 
                    923: Автор:
                    924: Борис Шойхет
                    925: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>