Annotation of db/baza/hobb10de.txt, revision 1.1

1.1     ! rubashki    1: Чемпионат:
        !             2: ЧГК по немецкой тематике, выпуск 6 (Хоббах - 2010)
        !             3: 
        !             4: Дата:
        !             5: 01-Aug-2010
        !             6: 
        !             7: Редактор:
        !             8: Михаил Перлин, Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !             9: 
        !            10: Тур:
        !            11: Разминочные вопросы
        !            12: 
        !            13: Вопрос 1:
        !            14: В немецком разделе портала yahoo.com однажды появилась такая просьба.
        !            15: Родители юных дарований, успешно выступивших в популярном ежегодном
        !            16: конкурсе "Jugend forscht" ("Югенд форшт"), написали, что их дети снова
        !            17: хотели бы принять участие в конкурсе, но не могут найти подходящую тему.
        !            18: Поэтому и обратились к интернет-аудитории с просьбой о помощи. В
        !            19: результате голосования лучшей идеей было признано создание машины,
        !            20: которая бы делала это. Что именно?
        !            21: 
        !            22: Ответ:
        !            23: Придумывала идеи для "Jugend forscht".
        !            24: 
        !            25: Зачет:
        !            26: По смыслу.
        !            27: 
        !            28: Источник:
        !            29: http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061016050338AA8DiYm
        !            30: 
        !            31: Автор:
        !            32: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !            33: 
        !            34: Вопрос 2:
        !            35: Согласно недавно произведенным подсчетам, при тысяче евро стартового
        !            36: капитала ОН мог бы всего за месяц заработать около миллиона. Назовите
        !            37: ЕГО имя.
        !            38: 
        !            39: Ответ:
        !            40: Пауль.
        !            41: 
        !            42: Комментарий:
        !            43: Если бы осьминог из оберхаузенского аквариума "Sea Life Centre",
        !            44: предсказывавший результаты матчей чемпионата мира по футболу 2010 г. с
        !            45: участием сборной Германии и финала, играл на тотализаторе.
        !            46: 
        !            47: Источник:
        !            48:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Paul_(Krake)
        !            49:    2. http://livewetten.blogspot.com/
        !            50: 
        !            51: Автор:
        !            52: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !            53: 
        !            54: Тур:
        !            55: Основной набор
        !            56: 
        !            57: Вопрос 1:
        !            58: Одна швейцарская компания ежегодно перечисляла на содержание Ласточки
        !            59: 6000 франков. Неудивительно, ибо Ласточка принесла компании немалую
        !            60: прибыль - достаточно сказать, что в 1995 году на тематическом конкурсе
        !            61: детского рисунка треть детей нарисовала более или менее похожее
        !            62: изображение Ласточки. А что на Ласточке можно было прочесть?
        !            63: 
        !            64: Ответ:
        !            65: Milka.
        !            66: 
        !            67: Комментарий:
        !            68: Поначалу на печатной рекламе шоколада Milka фирмы "Suchard" цвет коровы
        !            69: меняли на фиолетовый на уже готовой фотографии, но позже для
        !            70: телевизионных съемок животных действительно начали красить. Самой
        !            71: популярной оказалась кампания 90-х, в которой символ Milka звали
        !            72: Ласточка.
        !            73: 
        !            74: Источник:
        !            75:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Milka-Kuh
        !            76:    2. http://www.brandnews.ua/news/Milka/295/
        !            77: 
        !            78: Автор:
        !            79: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !            80: 
        !            81: Вопрос 2:
        !            82: ЕЕ в известной экранизации использовал один англичанин, да и его
        !            83: помощник имел бы на то не меньшие основания. А в одном немецком городе
        !            84: ЕЕ стали использовать в XVIII веке, чтобы избежать путаницы с
        !            85: конкурентами. Назовите этот город.
        !            86: 
        !            87: Ответ:
        !            88: Meissen.
        !            89: 
        !            90: Зачет:
        !            91: Мейсен.
        !            92: 
        !            93: Комментарий:
        !            94: ОНА - литера "M" в форме скрещенных мечей. Создатели советского
        !            95: телесериала о Шерлоке Холмсе придумали профессору Мориарти монограмму,
        !            96: похожую на мейсенское клеймо. Помощнику Мориарти полковнику Себастьяну
        !            97: Морану такая монограмма тоже подошла бы. В 2010 году фарфоровая
        !            98: мануфактура Meissen отмечает свое трехсотлетие. Каждый предмет
        !            99: производится вручную, и на него наносится клеймо мануфактуры. Помечать
        !           100: свои изделия в Мейсене стали по примеру китайских мастеров, чтобы
        !           101: избежать путаницы с венскими конкурентами.
        !           102: 
        !           103: Источник:
        !           104:    1. http://www.apodarok.ru/info/sel/?191
        !           105:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Mei%C3%9Fener_Porzellan
        !           106:    3. http://www.221b.ru/creatPart4.htm
        !           107: 
        !           108: Автор:
        !           109: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           110: 
        !           111: Вопрос 3:
        !           112: (pic: 20100488.jpg)
        !           113:    Этот т.н. "экватор" - результат семейного раздела. Какие четыре буквы
        !           114: мы закрыли в его названии?
        !           115: 
        !           116: Ответ:
        !           117: ALDI.
        !           118: 
        !           119: Комментарий:
        !           120: Братья Теодор и Карл Альбрехты разделили в 1960 году фирму "Albrecht KG"
        !           121: на "Aldi-Nord" (Тео) и "Aldi-Sued" (Карл). ALDI - от AL-brecht
        !           122: DI-scount. Граница между северным и южным Aldi проходит, начиная с
        !           123: Нижнего Рейна через Мюльхайм-на-Руре, Вермельскирхен, Зиген, Марбург,
        !           124: Гиссен до региона севернее Фульды. Восточная Германия практически
        !           125: целиком находится в ведении Aldi-Nord.
        !           126: 
        !           127: Источник:
        !           128:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Aldi
        !           129:    2. http://www.manager-magazin.de/magazin/artikel/0,2828,164321,00.html
        !           130: 
        !           131: Автор:
        !           132: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           133: 
        !           134: Вопрос 4:
        !           135: Главный редактор телеканала WDR Йорг Шёненборн уверяет, что это
        !           136: обозначение он придумал в 2005 году вместе с Рихардом Гилмером,
        !           137: директором института опросов общественного мнения. Вместе они
        !           138: просматривали флаги разных стран. На какой стране они остановились?
        !           139: 
        !           140: Ответ:
        !           141: Ямайке.
        !           142: 
        !           143: Комментарий:
        !           144: Речь идет о выражении Jamaika-Koalition, применяемом к сочетанию трех
        !           145: партий: CDU/CSU - черный, FDP - желтые, и зеленый для партии зеленых.
        !           146: Именно эти цвета присутствуют на флаге Ямайки. Кроме того, экзотичность
        !           147: страны прекрасно подходила для отражения маловероятности такой коалиции
        !           148: на федеральном уровне из-за различий в политике этих партий.
        !           149: 
        !           150: Источник:
        !           151: http://de.wikipedia.org/wiki/Jamaika-Koalition
        !           152: 
        !           153: Автор:
        !           154: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           155: 
        !           156: Вопрос 5:
        !           157: Некоторые люди считают, что Германия манипулируется сверхдержавами, в
        !           158: ней распространена коррупция и отсутствует стабильность. Поэтому в
        !           159: известной аббревиатуре они расшифровывают первую букву по-другому. Как
        !           160: именно?
        !           161: 
        !           162: Ответ:
        !           163: Bananen.
        !           164: 
        !           165: Комментарий:
        !           166: BRD - вместо "Bundesrepublik Deutschland" "Bananenrepublik Deutschland".
        !           167: Банановая республика - термин, использовавшийся для обозначения стран
        !           168: Латинской Америки, в которых политическая нестабильность соседствовала с
        !           169: зависимостью от ограниченного сельскохозяйственного производства. В
        !           170: настоящее время выражение "банановая республика" означает страну с
        !           171: продажным правительством, разрушенной экономикой, большим внешним
        !           172: долгом, коррупцией и взяточничеством чиновников, низкой оплатой труда и
        !           173: большим процентом населения живущего за чертой бедности.
        !           174: 
        !           175: Источник:
        !           176:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Bananenrepublik
        !           177:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Банановая_республика
        !           178: 
        !           179: Автор:
        !           180: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           181: 
        !           182: Вопрос 6:
        !           183: В свое время в ЭТОМ принимали участие и автор "Pisa-Studie" Андреас
        !           184: Шлейхер, и один из основателей компании "SUN" Андреас фон Бехтольсхайм,
        !           185: и многие другие. Согласно шутке, в Англии ЭТО означает петтинг. Назовите
        !           186: ЭТО двумя словами.
        !           187: 
        !           188: Ответ:
        !           189: "Jugend forscht".
        !           190: 
        !           191: Комментарий:
        !           192: Конкурс "Jugend forscht" (дословно "Юность занимается исследованиями")
        !           193: является крупнейшим европейским юношеским соревнованием в области науки
        !           194: и техники. Впервые оно было проведено в 1965 году по инициативе
        !           195: тогдашнего главного редактора журнала "Штерн" Генри Наннена. Шутка про
        !           196: петтинг - популярного немецкого юмориста Харальда Шмидта.
        !           197: 
        !           198: Источник:
        !           199: http://www.jugend-forscht.de/index.php/article/detail/2809
        !           200: 
        !           201: Автор:
        !           202: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           203: 
        !           204: Вопрос 7:
        !           205: (pic: 20100489.jpg)
        !           206:    Перед вами фрагмент герба известного человека. Герб, как ни странно,
        !           207: не его авторства. Назовите этого человека.
        !           208: 
        !           209: Ответ:
        !           210: [Альбрехт] Дюрер.
        !           211: 
        !           212: Комментарий:
        !           213: (pic: 20100490.jpg)
        !           214:    Фамилия художника происходит от Tuer (дверь), которая и изображена на
        !           215: гербе.
        !           216: 
        !           217: Источник:
        !           218: http://www.zeno.org/Kunstwerke/B/D%C3%BCrer,+Albrecht:+Wappen+D%C3%BCrers
        !           219: 
        !           220: Автор:
        !           221: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           222: 
        !           223: Вопрос 8:
        !           224: Свою первую стиральную машину промышленник Карл Миле построил,
        !           225: усовершенствовав ЕЕ. Кстати, в сельскохозяйственно ориентированной
        !           226: России машины Миле неоднократно использовали именно вместо НЕЕ. Однажды
        !           227: в ЕЕ роли поневоле выступило земноводное. Назовите ЕЕ сложным словом.
        !           228: 
        !           229: Ответ:
        !           230: Маслобойка.
        !           231: 
        !           232: Комментарий:
        !           233: В 1900 году немецкая фирма "MIELE&CIE", производившая молочные
        !           234: сепараторы, начала делать маслобойки. Тогда же Карл Миле пришел к
        !           235: гениально простой идее - слегка доработать эту конструкцию и
        !           236: приспособить ее для стирки белья. Идея была подхвачена другими, и
        !           237: деревянные стиральные машины стали выпускать разные европейские фирмы.
        !           238: Не обошлось и без курьезов. Когда в начале XX века в Россию завезли
        !           239: партию немецких стиральных машин, смекалистые русские быстро
        !           240: приспособили их под... маслобойки. Лягушка в сказке Алексея Пантелеева
        !           241: "Две лягушки" спаслась из горшка, сбив из сметаны масло.
        !           242: 
        !           243: Источник:
        !           244:    1. http://www.nevcos.ru/fun/stirkastirka/history/
        !           245:    2. http://lib.ru/RUSSLIT/PANTELEEW/r_twofrog.txt
        !           246: 
        !           247: Автор:
        !           248: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           249: 
        !           250: Вопрос 9:
        !           251: В 2003 году, когда компания "Фольксваген" презентовала новую модель
        !           252: автомобиля, было изготовлено и развешено множество табличек и дорожных
        !           253: знаков, на которых в известном названии была изменена первая буква.
        !           254: Напишите это измененное название.
        !           255: 
        !           256: Ответ:
        !           257: Гольфсбург.
        !           258: 
        !           259: Комментарий:
        !           260: В 2003 году на семь недель город Вольфсбург был переменован в Golfsburg
        !           261: по случаю презентации новой модели Volkswagen Golf.
        !           262: 
        !           263: Источник:
        !           264: http://www1.ndr.de/wirtschaft/unternehmen/vw40.html
        !           265: 
        !           266: Автор:
        !           267: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           268: 
        !           269: Вопрос 10:
        !           270: Этот предмет был изготовлен в 1949 году. В 1981 году его увеличили за
        !           271: счет дополнительного серебряного кольца, после чего он вырос в диаметре
        !           272: до 59 см и стал весить 11 кг. Чаще всего на этом предмете встречаются
        !           273: два топонима. Какие?
        !           274: 
        !           275: Ответ:
        !           276: Bayern Muenchen (Бавария Мюнхен).
        !           277: 
        !           278: Комментарий:
        !           279: Речь идет о т.н. Meisterschale - главном трофее чемпионатов Германии по
        !           280: футболу. Чаще всего чемпионом становилась мюнхенская "Бавария", а мЕста
        !           281: для гравировки новых чемпионов после еще одного расширения в 2009 году
        !           282: должно хватить до 2027 года.
        !           283: 
        !           284: Источник:
        !           285:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Meisterschale
        !           286:    2. http://www.allianz-arena.de/de/aktuell/news-archiv/11059.php
        !           287: 
        !           288: Автор:
        !           289: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           290: 
        !           291: Вопрос 11:
        !           292: Этот вопрос можно взять перебором.
        !           293:    В Германии шнапсовыми называются числа, обладающие определенным
        !           294: свойством. Вполне логично, что именно такие числа ассоциируются с
        !           295: употреблением большого количества шнапса. С каким шнапсовым числом в
        !           296: литературе связано определение: "Всякий, кто пытается уклониться от
        !           297: выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим"?
        !           298: 
        !           299: Ответ:
        !           300: 22.
        !           301: 
        !           302: Комментарий:
        !           303: Шнапсовыми называют многозначные числа, состоящие из одинаковых цифр,
        !           304: например: 11 (кстати, номер этого вопроса), 333, 555. Мы прочли
        !           305: определение "Уловки-22" из книги Джозефа Хеллера. В карточной игре
        !           306: "очко" 22 - перебор.
        !           307: 
        !           308: Источник:
        !           309:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Schnapszahl
        !           310:    2. http://lib.ru/INPROZ/HELLER/catch22.txt
        !           311: 
        !           312: Автор:
        !           313: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           314: 
        !           315: Вопрос 12:
        !           316: В Алжире раньше был монастырь ордена траппистов, один из монахов
        !           317: которого прославился своими садовыми опытами. Плодами этих опытов
        !           318: прозвали детей известного бывшего политика. Напишите его фамилию.
        !           319: 
        !           320: Ответ:
        !           321: Клемент.
        !           322: 
        !           323: Комментарий:
        !           324: Клементины - вид мандаринов, названный так в честь монаха Père
        !           325: Clément из монастыря ордена траппистов в Мисергине (Алжир),
        !           326: который первый их начал разводить. Отец пятерых детей Вольфганг Клемент
        !           327: до недавнего времени был членом социал-демократической партии Германии,
        !           328: а еще министром экономики и труда.
        !           329: 
        !           330: Источник:
        !           331:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Clementine_(Frucht)
        !           332:    2. http://www.nrhz.de/flyer/beitrag.php?id=13210
        !           333:    3. http://www.whoswho.de/templ/te_bio.php?PID=1529&RID=1
        !           334: 
        !           335: Автор:
        !           336: Михаил Перлин, Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           337: 
        !           338: Вопрос 13:
        !           339: В 1929 году Vereinigten Papierwerke Nuernberg (Объединенные бумажные
        !           340: фабрики Нюрнберга) зарегистрировали торговую марку. Она моментально
        !           341: стала популярной, производство очень скоро достигло сотен миллионов штук
        !           342: в год, создатели быстро стали лидерами на немецком рынке. Как называется
        !           343: эта марка?
        !           344: 
        !           345: Ответ:
        !           346: "Tempo".
        !           347: 
        !           348: Зачет:
        !           349: "Темпо".
        !           350: 
        !           351: Комментарий:
        !           352: Это была первая торговая марка бумажных носовых платков в Германии,
        !           353: после чего вообще все бумажные носовые платки стали называть "темпо". В
        !           354: немецком языке слово "Tempo" означает "скорость", на что и намекают в
        !           355: вопросе слова "моментально", "очень скоро" и "быстро".
        !           356: 
        !           357: Источник:
        !           358:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Tempo_(Marke)
        !           359:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Geschwindigkeit
        !           360: 
        !           361: Автор:
        !           362: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           363: 
        !           364: Вопрос 14:
        !           365: Реставрация привела к исчезновению этого, но автор согласился на
        !           366: восстановление. Называется это: "Господи! Помоги мне выжить среди этой
        !           367: смертной любви". Назовите любого из тех, кто на этом запечатлен.
        !           368: 
        !           369: Ответ:
        !           370: Леонид Брежнев, Эрих Хонеккер.
        !           371: 
        !           372: Комментарий:
        !           373: Российский художник Дмитрий Врубель нарисовал заново свой знаменитый
        !           374: рисунок на Берлинской стене, известный в Германии как "Братский поцелуй"
        !           375: и изображающий целующихся экс-генсека ЦК КПСС Леонида Брежнева и бывшего
        !           376: председателя Госсовета ГДР Эрика Хонеккера. Имеется в виду реставрация 
        !           377: самой большой сохранившейся части Берлинской стены, длиной более трех
        !           378: километров, в районе бывшего Центрального вокзала ГДР, ныне - Восточного
        !           379: вокзала (Ostbahnhof). В ее процессе часть рисунков, в том числе рисунок
        !           380: Врубеля, со стены были смыты, поскольку организаторы проекта хотели
        !           381: убрать неровности в бетонных блоках, чтобы восстановить недостающие
        !           382: части арматуры.
        !           383: 
        !           384: Источник:
        !           385:    1. http://www.sueddeutsche.de/reise/berlin-east-side-gallery-jetzt-kuessen-sie-sich-wieder-1.145489-3
        !           386:    2. http://www.snob.ru/chronicle/entry/3946
        !           387:    3. http://www.rian.ru/culture/20090617/174673864.html
        !           388: 
        !           389: Автор:
        !           390: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           391: 
        !           392: Вопрос 15:
        !           393: В Швейцарии их называют "гвоздем культуры". Их нередко используют как
        !           394: хранилище. Появились они в середине XIX века благодаря французскому
        !           395: печатнику Моррису, а в Германии благодаря немецкому издателю. Назовите
        !           396: их.
        !           397: 
        !           398: Ответ:
        !           399: Афишные тумбы.
        !           400: 
        !           401: Зачет:
        !           402: Litfasssaeulen.
        !           403: 
        !           404: Комментарий:
        !           405: В Париже дворники хранили в них инвентарь. Литфасс - фамилия этого
        !           406: издателя.
        !           407: 
        !           408: Источник:
        !           409:    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тумба_Морриса
        !           410:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Litfa%C3%9Fs%C3%A4ule
        !           411:    3. http://iq.lycos.de/qa/show/1482823/Was-ist-ein-Kulturnagel/
        !           412: 
        !           413: Автор:
        !           414: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           415: 
        !           416: Вопрос 16:
        !           417: В ГДР хоть и существовали другие партии, кроме СЕПГ, на самом же деле
        !           418: они принадлежали к общей надпартийной структуре и играли роль подпевал.
        !           419: Эти партии в народе иронично называли так же, как и предметы, получившие
        !           420: название от деревянной пробки рядом с отверстием для подачи воздуха. Как
        !           421: же именно их называли?
        !           422: 
        !           423: Ответ:
        !           424: Блокфлейты.
        !           425: 
        !           426: Комментарий:
        !           427: От деревянной пробки (по-немецки Block) получили свое название
        !           428: блокфлейты. В ГДР существовал антифашистско-демократический блок из
        !           429: партий, которые, как и их членов, в народе называли блокфлейтами.
        !           430: 
        !           431: Источник:
        !           432:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Blockfl%C3%B6te
        !           433:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Блокфлейта
        !           434:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Blockpartei
        !           435: 
        !           436: Автор:
        !           437: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           438: 
        !           439: Вопрос 17:
        !           440:    <раздатка>
        !           441:    Financial Solutions from X to Y
        !           442:    </раздатка>
        !           443:    "Финансовые услуги от ИКСА до ИГРЕКА". Так рекламирует себя одна
        !           444: немецкая компания. Мы не спрашиваем, что заменено на X и Y. Назовите
        !           445: компанию.
        !           446: 
        !           447: Ответ:
        !           448: Allianz.
        !           449: 
        !           450: Комментарий:
        !           451: Financial Solutions from A to Z, т.е. широкий спектр услуг, и заодно как
        !           452: бы от первой буквы в названии фирмы до последней.
        !           453: 
        !           454: Источник:
        !           455: http://www.confident.allianz.com/
        !           456: 
        !           457: Автор:
        !           458: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           459: 
        !           460: Вопрос 18:
        !           461: Борис Борисович Гребенщиков раз в неделю ведет программу на радио, где
        !           462: преимущественно рассказывает о западной музыке, ставит нравящиеся ему
        !           463: композиции. Это дало автору вопроса повод назвать его псевдонимом совсем
        !           464: другого музыканта, весьма популярного в немецкоязычном пространстве.
        !           465: Назовите этот псевдоним.
        !           466: 
        !           467: Ответ:
        !           468: DJ BoBo.
        !           469: 
        !           470: Комментарий:
        !           471: БоБо - Борис Борисович, а DJ BoBo - известный швейцарский музыкант.
        !           472: 
        !           473: Источник:
        !           474:    1. http://aerostat.rpod.ru/
        !           475:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/DJ_BoBo
        !           476: 
        !           477: Автор:
        !           478: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           479: 
        !           480: Вопрос 19:
        !           481: Малоизвестная немецкая рок-группа "Ежики" называется так не зря. Она
        !           482: поет в основном чужие песни, самую известную из которых подозревали в
        !           483: пропаганде тетрагидроканнабинола, подобно тому как песню "Битлз" "Lucy
        !           484: in the Sky with Diamonds" подозревали в пропаганде другого
        !           485: наркотического вещества. Как называется эта песня?
        !           486: 
        !           487: Ответ:
        !           488: The Hotel "California".
        !           489: 
        !           490: Зачет:
        !           491: Отель "Калифорния", Hotel "California" (можно без кавычек).
        !           492: 
        !           493: Комментарий:
        !           494: Группа "Igels" не зря взяла себе такое название, ведь исполняет она
        !           495: преимущественно кавер-версии песен группы "Eagles", включая, конечно,
        !           496: The Hotel "California". Песню "Битлз" "Lucy in the Sky with Diamonds"
        !           497: подозревали в пропаганде LSD, исходя из сокращения по первым буквам.
        !           498: "Eagles" тоже предъявляли претензии, мол, "The Hotel California" - THC -
        !           499: tetrahydrocannabinol.
        !           500: 
        !           501: Источник:
        !           502:    1. http://www.igels-band.de/info1.html
        !           503:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Hotel_California
        !           504: 
        !           505: Автор:
        !           506: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           507: 
        !           508: Вопрос 20:
        !           509:    <раздатка>
        !           510:    California be all
        !           511:    </раздатка>
        !           512:    У Джерри Брауна, губернатора Калифорнии в конце 1970-х, фамилия в
        !           513: некотором смысле соответствовала убеждениям. Перед вами название песни
        !           514: одной из панковских групп, высмеивающей губернатора. Из названия мы
        !           515: убрали четыре буквы. Восстановите название в оригинале.
        !           516: 
        !           517: Ответ:
        !           518: "California &Uuml;ber Alles".
        !           519: 
        !           520: Комментарий:
        !           521: В песне пародируется строчка из "Песни немцев" "Deutschland, Deutschland
        !           522: &uuml;ber alles". Коричневый цвет (по-английски "браун") ассоциируется с
        !           523: фашизмом.
        !           524: 
        !           525: Источник:
        !           526: http://de.wikipedia.org/wiki/California_%C3%9Cber_Alles
        !           527: 
        !           528: Автор:
        !           529: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           530: 
        !           531: Вопрос 21:
        !           532: Одна из популярных песен кельнского исполнителя Тони Штайнгаса - "Der
        !           533: schoenste Platz ist immer an der Theke". По мнению Тео Штеммлера, это
        !           534: мелодия, по исполнению которой можно узнать совершенно не... Закончите
        !           535: эту фразу двумя словами на одну и ту же букву.
        !           536: 
        !           537: Ответ:
        !           538: "... анонимных алкоголиков".
        !           539: 
        !           540: Комментарий:
        !           541: Раз поет, значит, любит выпить.
        !           542: 
        !           543: Источник:
        !           544: Theo Stemmler. Wie das Eisbein ins Lexikon kam. Dudenverlag, Mannheim,
        !           545: 2007, S. 118.
        !           546: 
        !           547: Автор:
        !           548: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           549: 
        !           550: Вопрос 22:
        !           551: Турецкая медаль за воинскую доблесть 1915 года изготавливалась из
        !           552: никелированной латуни, серебра или посеребренной бронзы. Какое не совсем
        !           553: корректное название дали ей по аналогии немецкие союзники?
        !           554: 
        !           555: Ответ:
        !           556: "Железный полумесяц".
        !           557: 
        !           558: Комментарий:
        !           559: По аналогии с "Железным крестом".
        !           560: 
        !           561: Источник:
        !           562: С.В. Потрашков. Ордена и медали стран мира. - М.: Эксмо, 2007. - С. 86.
        !           563: 
        !           564: Автор:
        !           565: Дмитрий Борок (Самара)
        !           566: 
        !           567: Вопрос 23:
        !           568: Приемным отцом Альмы Шиндлер был Карл Молль. Одним из ухажеров - Густав
        !           569: Климт. Одним из спутников жизни - Оскар Кокошка. Назовите композитора,
        !           570: который был ее первым мужем.
        !           571: 
        !           572: Ответ:
        !           573: [Густав] Малер.
        !           574: 
        !           575: Комментарий:
        !           576: Молль, Климт и Кокошка были художниками. "Малер" (Mahler означает
        !           577: мельник, как и Mueller) звучит похоже на Maler, что в переводе тоже
        !           578: "художник".
        !           579: 
        !           580: Источник:
        !           581: http://ru.wikipedia.org/wiki/Малер-Верфель,_Альма
        !           582: 
        !           583: Автор:
        !           584: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           585: 
        !           586: Вопрос 24:
        !           587: [Чтецу: не сообщать о том, что "Салюта" с большой буквы и в кавычках.]
        !           588:    Уже после "Салюта" на этого немца свалился русский полковник. Сейчас
        !           589: этот немец живет в городке Штраусберг. А в каком населенном пункте он
        !           590: прожил большую часть 1977-1978 годов?
        !           591: 
        !           592: Ответ:
        !           593: В Звездном городке.
        !           594: 
        !           595: Комментарий:
        !           596: Первый немецкий космонавт Зигмунд Йен вместе с полковником Валерием
        !           597: Быковским совершил в 1978 году космический полет на орбитальную станцию
        !           598: "Салют-6". Во время посадки спускаемый аппарат перевернулся. Звездный
        !           599: городок - поселок, расположенный к северо-востоку от Москвы, где
        !           600: находится центр подготовки российских (ранее советских) космонавтов.
        !           601: 
        !           602: Источник:
        !           603:    1. http://www.fr-online.de/in_und_ausland/politik/reportage/?em_cnt=1583100&
        !           604:    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Йен,_Зигмунд
        !           605:    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Звёздный_городок
        !           606: 
        !           607: Автор:
        !           608: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           609: 
        !           610: Вопрос 25:
        !           611: Мало кто знает, что в полете Быковского и Йена сопровождала интересная
        !           612: парочка, и в космосе была даже сыграна свадьба. Ее звали Маша, а
        !           613: отгадать мы просим ЕГО. ЕГО традиционный поступок имеет научную
        !           614: подоплеку: слезные железы перед сном работают менее активно, что
        !           615: вызывает эффект небольшого жжения в глазах. Назовите ЕГО.
        !           616: 
        !           617: Ответ:
        !           618: Песочный человечек.
        !           619: 
        !           620: Зачет:
        !           621: Sandmaennchen.
        !           622: 
        !           623: Комментарий:
        !           624: Этот фольклорный персонаж, согласно поверьям, сыплет заигравшимся
        !           625: допоздна детям в глаза волшебный песок, заставляя их засыпать.
        !           626: Представление о "песке в глазах" основано на биологическом снижении
        !           627: деятельности секреторных желез перед сном, в том числе и слезных - чем
        !           628: объясняется "жжение" в глазах, слипание век и т.п. В период с 1959 по
        !           629: 1990 гг. было три разных Sandmaennchen, фигурировавших в телепередачах
        !           630: наподобие "Спокойной ночи, малыши", выходивших как в ФРГ, так и в ГДР. В
        !           631: космосе была отпразднована "кукольная свадьба" Песочного человечка и
        !           632: куклы Маши.
        !           633: 
        !           634: Источник:
        !           635: http://ru.wikipedia.org/wiki/Песочный_человек
        !           636: 
        !           637: Автор:
        !           638: Лев Бондаревский (Кемнитц)
        !           639: 
        !           640: Вопрос 26:
        !           641: Это слово, придуманное сотрудниками сатирического журнала "Титаник",
        !           642: стало однажды словом года не только в Германии, но и в Австрии. В
        !           643: Испании его аналог - слово Redondo, образованное от глагола, означающего
        !           644: "округлять". Напишите это слово.
        !           645: 
        !           646: Ответ:
        !           647: Teuro.
        !           648: 
        !           649: Комментарий:
        !           650: Смесь из слов teuer - дорогой и Euro - евро. В Redondo подразумевается
        !           651: округление в бОльшую сторону, не в пользу покупателя.
        !           652: 
        !           653: Источник:
        !           654: http://de.wikipedia.org/wiki/Teuro
        !           655: 
        !           656: Автор:
        !           657: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           658: 
        !           659: Вопрос 27:
        !           660: На время праздничных торжеств по случаю коронации Николая II фирма
        !           661: "Сименс" собиралась прислать в Москву необычный подарок. Прочитав его
        !           662: описание, некоторые домовладельцы обзавелись специальными сосудами из
        !           663: стекла, рассчитывая навсегда избавиться от одной из статей расходов.
        !           664: Назовите двумя словами то, что в тексте описания ввело их в такое
        !           665: заблуждение.
        !           666: 
        !           667: Ответ:
        !           668: Постоянный ток.
        !           669: 
        !           670: Комментарий:
        !           671: "Сименс" обещал прислать передвижную электростанцию на колесах,
        !           672: вырабатывающую постоянный ток. Она должна была осветить стены Кремля и
        !           673: Ходынское поле. А домовладельцы при покупке лампочек рассчитывали, что
        !           674: раз ток постоянный, то и на расходах на освещение можно будет
        !           675: сэкономить.
        !           676: 
        !           677: Источник:
        !           678: Анатолий Рубинов. История трех московских магазинов. - М.: Новое
        !           679: литературное обозрение, 2007. - С. 191-192.
        !           680: 
        !           681: Автор:
        !           682: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           683: 
        !           684: Вопрос 28:
        !           685: В этой семье детей, и не только, называли по прозвищам: Тусси, Кво-Кво,
        !           686: Карлик Альберих, Готтентот, Какаду. Мы не спрашиваем, как звали главу
        !           687: семьи, ответьте, кого в этой семье называли "Генералом".
        !           688: 
        !           689: Ответ:
        !           690: Энгельса.
        !           691: 
        !           692: Комментарий:
        !           693: Мадам Маркс была Мэмэ, Энгельса звали Генералом, экономку Елену Демут -
        !           694: Ним, младшую дочь Элеонору - Тусси, Кво-Кво и Карлик Альберих, среднюю
        !           695: дочь Лауру - Готтентот и Какаду. Сам Карл Маркс, как известно, для жены
        !           696: и детей был всегда только "Мавром".
        !           697: 
        !           698: Источник:
        !           699: http://virtlib.odessa.net/people/marks_karl/page_doc.shtml
        !           700: 
        !           701: Автор:
        !           702: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           703: 
        !           704: Вопрос 29:
        !           705:    <раздатка>
        !           706:    ____________ ____________ 51-53
        !           707:    </раздатка>
        !           708:    Перед вами адрес бара в Нью-Йорке, где в конце 60-х полиция не раз
        !           709: устраивала облавы, но как-то раз получила отпор. Заполните пропуски в
        !           710: адресе.
        !           711: 
        !           712: Ответ:
        !           713: Christopher Street.
        !           714: 
        !           715: Комментарий:
        !           716: Это был бар для геев. С тех пор Christopher Street Day празднуется
        !           717: сексуальными меньшинствами как день борьбы за свои права. Немецкость
        !           718: вопроса в том, что гей-парады носят такое название в Германии и
        !           719: Швейцарии. В Австрии - Парад Радуги, в англо- и романоязычных странах
        !           720: преимущественно гей-прайды, или прайд-парады. В Австралии гей-парады
        !           721: смешались с карнавальной традицией и поэтому называются Марди Гра.
        !           722: 
        !           723: Источник:
        !           724:    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Stonewall_riots
        !           725:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Christopher_Street_Day
        !           726: 
        !           727: Автор:
        !           728: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           729: 
        !           730: Вопрос 30:
        !           731: Линию холмов между Эссеном и Гельзенкирхеном в шутку называют ИКСом
        !           732: земли Северный Рейн-Вестфалия. Назовите ИКС словом латинского
        !           733: происхождения.
        !           734: 
        !           735: Ответ:
        !           736: Дефис.
        !           737: 
        !           738: Комментарий:
        !           739: Линия холмов - это дефис между Nordrhein и Westfalen. Как раз где-то там
        !           740: пролегает граница между этими двумя частями. "Дефис" от латинского
        !           741: divisio - разделение.
        !           742: 
        !           743: Источник:
        !           744: Рассказ экскурсовода во время посещения Kokerei Zollverein в Эссене в
        !           745: августе 2009 г.
        !           746: 
        !           747: Автор:
        !           748: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           749: 
        !           750: Вопрос 31:
        !           751: Одна из местностей в земле Северный Рейн-Вестфалия когда-то давно густо
        !           752: поросла терновником. Из этой местности происходит дворянский род,
        !           753: представители которого в России известны гораздо лучше, чем в Германии.
        !           754: Назовите имя того из них, чьим годом рождения считается 1856-й.
        !           755: 
        !           756: Ответ:
        !           757: Эраст [Фандорин].
        !           758: 
        !           759: Комментарий:
        !           760: По-немецки "колючка" - дорн (почти так же, как и по-английски (thorn),
        !           761: да и "терновник" - слово однокоренное). "Фон" по-немецки же "из", то
        !           762: есть фон Дорн - "из Дорн". Фон Дорны в книгах Акунина стали Фандориными.
        !           763: 
        !           764: Источник:
        !           765:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Dorn_(Reichshof)
        !           766:    2. http://www.dw-world.de/dw/article/0,,685790,00.html
        !           767: 
        !           768: Автор:
        !           769: Игорь Коршовский (Тернополь)
        !           770: 
        !           771: Вопрос 32:
        !           772: Когда этого человека выставили из его первой компании, он основал новую.
        !           773: Ее рекламу украсило изображение огромного уха. Позже он шутил: "Моя
        !           774: фамилия вписана в историю на двух языках". Какое название получила новая
        !           775: компания?
        !           776: 
        !           777: Ответ:
        !           778: "Audi".
        !           779: 
        !           780: Зачет:
        !           781: "Ауди".
        !           782: 
        !           783: Комментарий:
        !           784: Когда Августа Хорьха выставили из его первой компании, всего месяц
        !           785: спустя в том же Цвиккау он основал новую August Horch Automobilwerke
        !           786: GmbH. Владельцы прежней компании потребовали от Хорьха сменить название.
        !           787: Получив решительный отказ, подали иск в суд. Дело о названии Август
        !           788: проиграл, и новая фирма, существующая поныне, получила название Audi
        !           789: Automobilwerke GmbH.
        !           790: 
        !           791: Источник:
        !           792: http://www.audi.org.ua/history/3580.html
        !           793: 
        !           794: Автор:
        !           795: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           796: 
        !           797: Вопрос 33:
        !           798: В этот, как ни странно, мужской список входят, например, австрийский
        !           799: актер, добившийся признания в Голливуде, и писатель, которому в 1967
        !           800: году вручили немецкий орден, не вернув при этом немецкого гражданства.
        !           801: Назовите входящего в этот список уроженца Праги, тоже писавшего
        !           802: по-немецки.
        !           803: 
        !           804: Ответ:
        !           805: [Райнер Мария] Рильке.
        !           806: 
        !           807: Комментарий:
        !           808: Речь идет о мужчинах со вторым именем Мария. Актер - Клаус Мария
        !           809: Брандауэр (а вовсе не Шварценеггер), писатель - Эрих Мария Ремарк
        !           810: (правда, он себе второе имя Мария присвоил сам).
        !           811: 
        !           812: Источник:
        !           813:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Klaus_Maria_Brandauer
        !           814:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Erich_Maria_Remarque
        !           815:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Rainer_Maria_Rilke
        !           816: 
        !           817: Автор:
        !           818: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
        !           819: 
        !           820: Вопрос 34:
        !           821: "Заранее оговоренное поле состоит из ячеек и связей между ними. Ходы
        !           822: заключаются в заполнении ячеек информационными объектами, к которым
        !           823: могут относиться понятия, термины, образы, графические и звуковые
        !           824: объекты произвольного содержания. Выставивший информационный объект
        !           825: обязан объяснить характер его связи с другими объектами остальным - если
        !           826: его объяснение покажется удовлетворительным, он получает очко." Перед
        !           827: вами фрагмент одной из попыток восстановить недосказанное неким немцем.
        !           828: Назовите этого немца.
        !           829: 
        !           830: Ответ:
        !           831: [Герман] Гессе.
        !           832: 
        !           833: Комментарий:
        !           834: Правила "Игры в бисер" в книге не описаны, вот и находятся желающие их
        !           835: придумать.
        !           836: 
        !           837: Источник:
        !           838: http://www.forumklassika.ru/archive/index.php/t-9750.html
        !           839: 
        !           840: Автор:
        !           841: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           842: 
        !           843: Вопрос 35:
        !           844: В 1994 году этот человек открыл в России собственный бизнес, однако
        !           845: вскоре ПРОЛЕТЕЛ. А еще в 1991 году он снова СЕЛ в тюрьму за то, что
        !           846: ударил девушку, отказавшуюся идти с ним на свидание. Назовите его
        !           847: фамилию.
        !           848: 
        !           849: Ответ:
        !           850: Руст.
        !           851: 
        !           852: Комментарий:
        !           853: Тот самый, который в 1987 году ПРОЛЕТЕЛ над советской границей и СЕЛ на
        !           854: Красной площади. В СССР его приговорили к четырем годам лишения свободы,
        !           855: но вскоре выпустили по амнистии.
        !           856: 
        !           857: Источник:
        !           858: http://ru.wikipedia.org/wiki/Руст,_Матиас
        !           859: 
        !           860: Автор:
        !           861: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           862: 
        !           863: Вопрос 36:
        !           864: Некоторые противники нацистского режима любили в известном выражении
        !           865: дописывать к первому слову одну букву. Получившуюся просьбу имело бы
        !           866: смысл несколько раньше обратить, например, к Зигмунду Фрейду и его
        !           867: коллегам, жившим в начале XX века в Вене. Напишите эту просьбу.
        !           868: 
        !           869: Ответ:
        !           870: Heilt Hitler!
        !           871: 
        !           872: Зачет:
        !           873: Heile Hitler!
        !           874: 
        !           875: Комментарий:
        !           876: Т.е. "Вылечите Гитлера!" вместо "Да здравствует Гитлер". Гитлер в начале
        !           877: XX века тоже жил в Вене.
        !           878: 
        !           879: Источник:
        !           880:    1. http://de.wikipedia.org/wiki/Hitlergru%C3%9F
        !           881:    2. http://de.wikipedia.org/wiki/Sigmund_Freud
        !           882:    3. http://de.wikipedia.org/wiki/Adolf_Hitler#Jahre_in_Wien_und_M.C3.BCnchen
        !           883: 
        !           884: Автор:
        !           885: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
        !           886: 

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>