1: Чемпионат:
2: ЧГК по немецкой тематике, выпуск 6 (Хоббах - 2010)
3:
4: Дата:
5: 01-Aug-2010
6:
7: Редактор:
8: Михаил Перлин, Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
9:
10: Тур:
11: Разминочные вопросы
12:
13: Вопрос 1:
14: В немецком разделе портала yahoo.com однажды появилась такая просьба.
15: Родители юных дарований, успешно выступивших в популярном ежегодном
16: конкурсе "Jugend forscht" ("Югенд форшт"), написали, что их дети снова
17: хотели бы принять участие в конкурсе, но не могут найти подходящую тему.
18: Поэтому и обратились к интернет-аудитории с просьбой о помощи. В
19: результате голосования лучшей идеей было признано создание машины,
20: которая бы делала это. Что именно?
21:
22: Ответ:
23: Придумывала идеи для "Jugend forscht".
24:
25: Зачет:
26: По смыслу.
27:
28: Источник:
29: http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061016050338AA8DiYm
30:
31: Автор:
32: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
33:
34: Вопрос 2:
35: Согласно недавно произведенным подсчетам, при тысяче евро стартового
36: капитала ОН мог бы всего за месяц заработать около миллиона. Назовите
37: ЕГО имя.
38:
39: Ответ:
40: Пауль.
41:
42: Комментарий:
43: Если бы осьминог из оберхаузенского аквариума "Sea Life Centre",
44: предсказывавший результаты матчей чемпионата мира по футболу 2010 г. с
45: участием сборной Германии и финала, играл на тотализаторе.
46:
47: Источник:
48: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Paul_(Krake)
49: 2. http://livewetten.blogspot.com/
50:
51: Автор:
52: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
53:
54: Тур:
55: Основной набор
56:
57: Вопрос 1:
58: Одна швейцарская компания ежегодно перечисляла на содержание Ласточки
59: 6000 франков. Неудивительно, ибо Ласточка принесла компании немалую
60: прибыль - достаточно сказать, что в 1995 году на тематическом конкурсе
61: детского рисунка треть детей нарисовала более или менее похожее
62: изображение Ласточки. А что на Ласточке можно было прочесть?
63:
64: Ответ:
65: Milka.
66:
67: Комментарий:
68: Поначалу на печатной рекламе шоколада Milka фирмы "Suchard" цвет коровы
69: меняли на фиолетовый на уже готовой фотографии, но позже для
70: телевизионных съемок животных действительно начали красить. Самой
71: популярной оказалась кампания 90-х, в которой символ Milka звали
72: Ласточка.
73:
74: Источник:
75: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Milka-Kuh
76: 2. http://www.brandnews.ua/news/Milka/295/
77:
78: Автор:
79: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
80:
81: Вопрос 2:
82: ЕЕ в известной экранизации использовал один англичанин, да и его
83: помощник имел бы на то не меньшие основания. А в одном немецком городе
84: ЕЕ стали использовать в XVIII веке, чтобы избежать путаницы с
85: конкурентами. Назовите этот город.
86:
87: Ответ:
88: Meissen.
89:
90: Зачет:
91: Мейсен.
92:
93: Комментарий:
94: ОНА - литера "M" в форме скрещенных мечей. Создатели советского
95: телесериала о Шерлоке Холмсе придумали профессору Мориарти монограмму,
96: похожую на мейсенское клеймо. Помощнику Мориарти полковнику Себастьяну
97: Морану такая монограмма тоже подошла бы. В 2010 году фарфоровая
98: мануфактура Meissen отмечает свое трехсотлетие. Каждый предмет
99: производится вручную, и на него наносится клеймо мануфактуры. Помечать
100: свои изделия в Мейсене стали по примеру китайских мастеров, чтобы
101: избежать путаницы с венскими конкурентами.
102:
103: Источник:
104: 1. http://www.apodarok.ru/info/sel/?191
105: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Mei%C3%9Fener_Porzellan
106: 3. http://www.221b.ru/creatPart4.htm
107:
108: Автор:
109: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
110:
111: Вопрос 3:
112: (pic: 20100488.jpg)
113: Этот т.н. "экватор" - результат семейного раздела. Какие четыре буквы
114: мы закрыли в его названии?
115:
116: Ответ:
117: ALDI.
118:
119: Комментарий:
120: Братья Теодор и Карл Альбрехты разделили в 1960 году фирму "Albrecht KG"
121: на "Aldi-Nord" (Тео) и "Aldi-Sued" (Карл). ALDI - от AL-brecht
122: DI-scount. Граница между северным и южным Aldi проходит, начиная с
123: Нижнего Рейна через Мюльхайм-на-Руре, Вермельскирхен, Зиген, Марбург,
124: Гиссен до региона севернее Фульды. Восточная Германия практически
125: целиком находится в ведении Aldi-Nord.
126:
127: Источник:
128: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Aldi
129: 2. http://www.manager-magazin.de/magazin/artikel/0,2828,164321,00.html
130:
131: Автор:
132: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
133:
134: Вопрос 4:
135: Главный редактор телеканала WDR Йорг Шёненборн уверяет, что это
136: обозначение он придумал в 2005 году вместе с Рихардом Гилмером,
137: директором института опросов общественного мнения. Вместе они
138: просматривали флаги разных стран. На какой стране они остановились?
139:
140: Ответ:
141: Ямайке.
142:
143: Комментарий:
144: Речь идет о выражении Jamaika-Koalition, применяемом к сочетанию трех
145: партий: CDU/CSU - черный, FDP - желтые, и зеленый для партии зеленых.
146: Именно эти цвета присутствуют на флаге Ямайки. Кроме того, экзотичность
147: страны прекрасно подходила для отражения маловероятности такой коалиции
148: на федеральном уровне из-за различий в политике этих партий.
149:
150: Источник:
151: http://de.wikipedia.org/wiki/Jamaika-Koalition
152:
153: Автор:
154: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
155:
156: Вопрос 5:
157: Некоторые люди считают, что Германия манипулируется сверхдержавами, в
158: ней распространена коррупция и отсутствует стабильность. Поэтому в
159: известной аббревиатуре они расшифровывают первую букву по-другому. Как
160: именно?
161:
162: Ответ:
163: Bananen.
164:
165: Комментарий:
166: BRD - вместо "Bundesrepublik Deutschland" "Bananenrepublik Deutschland".
167: Банановая республика - термин, использовавшийся для обозначения стран
168: Латинской Америки, в которых политическая нестабильность соседствовала с
169: зависимостью от ограниченного сельскохозяйственного производства. В
170: настоящее время выражение "банановая республика" означает страну с
171: продажным правительством, разрушенной экономикой, большим внешним
172: долгом, коррупцией и взяточничеством чиновников, низкой оплатой труда и
173: большим процентом населения живущего за чертой бедности.
174:
175: Источник:
176: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Bananenrepublik
177: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Банановая_республика
178:
179: Автор:
180: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
181:
182: Вопрос 6:
183: В свое время в ЭТОМ принимали участие и автор "Pisa-Studie" Андреас
184: Шлейхер, и один из основателей компании "SUN" Андреас фон Бехтольсхайм,
185: и многие другие. Согласно шутке, в Англии ЭТО означает петтинг. Назовите
186: ЭТО двумя словами.
187:
188: Ответ:
189: "Jugend forscht".
190:
191: Комментарий:
192: Конкурс "Jugend forscht" (дословно "Юность занимается исследованиями")
193: является крупнейшим европейским юношеским соревнованием в области науки
194: и техники. Впервые оно было проведено в 1965 году по инициативе
195: тогдашнего главного редактора журнала "Штерн" Генри Наннена. Шутка про
196: петтинг - популярного немецкого юмориста Харальда Шмидта.
197:
198: Источник:
199: http://www.jugend-forscht.de/index.php/article/detail/2809
200:
201: Автор:
202: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
203:
204: Вопрос 7:
205: (pic: 20100489.jpg)
206: Перед вами фрагмент герба известного человека. Герб, как ни странно,
207: не его авторства. Назовите этого человека.
208:
209: Ответ:
210: [Альбрехт] Дюрер.
211:
212: Комментарий:
213: (pic: 20100490.jpg)
214: Фамилия художника происходит от Tuer (дверь), которая и изображена на
215: гербе.
216:
217: Источник:
218: http://www.zeno.org/Kunstwerke/B/D%C3%BCrer,+Albrecht:+Wappen+D%C3%BCrers
219:
220: Автор:
221: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
222:
223: Вопрос 8:
224: Свою первую стиральную машину промышленник Карл Миле построил,
225: усовершенствовав ЕЕ. Кстати, в сельскохозяйственно ориентированной
226: России машины Миле неоднократно использовали именно вместо НЕЕ. Однажды
227: в ЕЕ роли поневоле выступило земноводное. Назовите ЕЕ сложным словом.
228:
229: Ответ:
230: Маслобойка.
231:
232: Комментарий:
233: В 1900 году немецкая фирма "MIELE&CIE", производившая молочные
234: сепараторы, начала делать маслобойки. Тогда же Карл Миле пришел к
235: гениально простой идее - слегка доработать эту конструкцию и
236: приспособить ее для стирки белья. Идея была подхвачена другими, и
237: деревянные стиральные машины стали выпускать разные европейские фирмы.
238: Не обошлось и без курьезов. Когда в начале XX века в Россию завезли
239: партию немецких стиральных машин, смекалистые русские быстро
240: приспособили их под... маслобойки. Лягушка в сказке Алексея Пантелеева
241: "Две лягушки" спаслась из горшка, сбив из сметаны масло.
242:
243: Источник:
244: 1. http://www.nevcos.ru/fun/stirkastirka/history/
245: 2. http://lib.ru/RUSSLIT/PANTELEEW/r_twofrog.txt
246:
247: Автор:
248: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
249:
250: Вопрос 9:
251: В 2003 году, когда компания "Фольксваген" презентовала новую модель
252: автомобиля, было изготовлено и развешено множество табличек и дорожных
253: знаков, на которых в известном названии была изменена первая буква.
254: Напишите это измененное название.
255:
256: Ответ:
257: Гольфсбург.
258:
259: Комментарий:
260: В 2003 году на семь недель город Вольфсбург был переименован в Golfsburg
261: по случаю презентации новой модели Volkswagen Golf.
262:
263: Источник:
264: http://www1.ndr.de/wirtschaft/unternehmen/vw40.html
265:
266: Автор:
267: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
268:
269: Вопрос 10:
270: Этот предмет был изготовлен в 1949 году. В 1981 году его увеличили за
271: счет дополнительного серебряного кольца, после чего он вырос в диаметре
272: до 59 см и стал весить 11 кг. Чаще всего на этом предмете встречаются
273: два топонима. Какие?
274:
275: Ответ:
276: Bayern Muenchen (Бавария Мюнхен).
277:
278: Комментарий:
279: Речь идет о т.н. Meisterschale - главном трофее чемпионатов Германии по
280: футболу. Чаще всего чемпионом становилась мюнхенская "Бавария", а мЕста
281: для гравировки новых чемпионов после еще одного расширения в 2009 году
282: должно хватить до 2027 года.
283:
284: Источник:
285: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Meisterschale
286: 2. http://www.allianz-arena.de/de/aktuell/news-archiv/11059.php
287:
288: Автор:
289: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
290:
291: Вопрос 11:
292: Этот вопрос можно взять перебором.
293: В Германии шнапсовыми называются числа, обладающие определенным
294: свойством. Вполне логично, что именно такие числа ассоциируются с
295: употреблением большого количества шнапса. С каким шнапсовым числом в
296: литературе связано определение: "Всякий, кто пытается уклониться от
297: выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим"?
298:
299: Ответ:
300: 22.
301:
302: Комментарий:
303: Шнапсовыми называют многозначные числа, состоящие из одинаковых цифр,
304: например: 11 (кстати, номер этого вопроса), 333, 555. Мы прочли
305: определение "Уловки-22" из книги Джозефа Хеллера. В карточной игре
306: "очко" 22 - перебор.
307:
308: Источник:
309: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Schnapszahl
310: 2. http://lib.ru/INPROZ/HELLER/catch22.txt
311:
312: Автор:
313: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
314:
315: Вопрос 12:
316: В Алжире раньше был монастырь ордена траппистов, один из монахов
317: которого прославился своими садовыми опытами. Плодами этих опытов
318: прозвали детей известного бывшего политика. Напишите его фамилию.
319:
320: Ответ:
321: Клемент.
322:
323: Комментарий:
324: Клементины - вид мандаринов, названный так в честь монаха Père
325: Clément из монастыря ордена траппистов в Мисергине (Алжир),
326: который первый их начал разводить. Отец пятерых детей Вольфганг Клемент
327: до недавнего времени был членом социал-демократической партии Германии,
328: а еще министром экономики и труда.
329:
330: Источник:
331: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Clementine_(Frucht)
332: 2. http://www.nrhz.de/flyer/beitrag.php?id=13210
333: 3. http://www.whoswho.de/templ/te_bio.php?PID=1529&RID=1
334:
335: Автор:
336: Михаил Перлин, Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
337:
338: Вопрос 13:
339: В 1929 году Vereinigten Papierwerke Nuernberg (Объединенные бумажные
340: фабрики Нюрнберга) зарегистрировали торговую марку. Она моментально
341: стала популярной, производство очень скоро достигло сотен миллионов штук
342: в год, создатели быстро стали лидерами на немецком рынке. Как называется
343: эта марка?
344:
345: Ответ:
346: "Tempo".
347:
348: Зачет:
349: "Темпо".
350:
351: Комментарий:
352: Это была первая торговая марка бумажных носовых платков в Германии,
353: после чего вообще все бумажные носовые платки стали называть "темпо". В
354: немецком языке слово "Tempo" означает "скорость", на что и намекают в
355: вопросе слова "моментально", "очень скоро" и "быстро".
356:
357: Источник:
358: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Tempo_(Marke)
359: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Geschwindigkeit
360:
361: Автор:
362: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
363:
364: Вопрос 14:
365: Реставрация привела к исчезновению этого, но автор согласился на
366: восстановление. Называется это: "Господи! Помоги мне выжить среди этой
367: смертной любви". Назовите любого из тех, кто на этом запечатлен.
368:
369: Ответ:
370: Леонид Брежнев, Эрих Хонеккер.
371:
372: Комментарий:
373: Российский художник Дмитрий Врубель нарисовал заново свой знаменитый
374: рисунок на Берлинской стене, известный в Германии как "Братский поцелуй"
375: и изображающий целующихся экс-генсека ЦК КПСС Леонида Брежнева и бывшего
376: председателя Госсовета ГДР Эрика Хонеккера. Имеется в виду реставрация
377: самой большой сохранившейся части Берлинской стены, длиной более трех
378: километров, в районе бывшего Центрального вокзала ГДР, ныне - Восточного
379: вокзала (Ostbahnhof). В ее процессе часть рисунков, в том числе рисунок
380: Врубеля, со стены были смыты, поскольку организаторы проекта хотели
381: убрать неровности в бетонных блоках, чтобы восстановить недостающие
382: части арматуры.
383:
384: Источник:
385: 1. http://www.sueddeutsche.de/reise/berlin-east-side-gallery-jetzt-kuessen-sie-sich-wieder-1.145489-3
386: 2. http://www.snob.ru/chronicle/entry/3946
387: 3. http://www.rian.ru/culture/20090617/174673864.html
388:
389: Автор:
390: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
391:
392: Вопрос 15:
393: В Швейцарии их называют "гвоздем культуры". Их нередко используют как
394: хранилище. Появились они в середине XIX века благодаря французскому
395: печатнику Моррису, а в Германии благодаря немецкому издателю. Назовите
396: их.
397:
398: Ответ:
399: Афишные тумбы.
400:
401: Зачет:
402: Litfasssaeulen.
403:
404: Комментарий:
405: В Париже дворники хранили в них инвентарь. Литфасс - фамилия этого
406: издателя.
407:
408: Источник:
409: 1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тумба_Морриса
410: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Litfa%C3%9Fs%C3%A4ule
411: 3. http://iq.lycos.de/qa/show/1482823/Was-ist-ein-Kulturnagel/
412:
413: Автор:
414: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
415:
416: Вопрос 16:
417: В ГДР хоть и существовали другие партии, кроме СЕПГ, на самом же деле
418: они принадлежали к общей надпартийной структуре и играли роль подпевал.
419: Эти партии в народе иронично называли так же, как и предметы, получившие
420: название от деревянной пробки рядом с отверстием для подачи воздуха. Как
421: же именно их называли?
422:
423: Ответ:
424: Блокфлейты.
425:
426: Комментарий:
427: От деревянной пробки (по-немецки Block) получили свое название
428: блокфлейты. В ГДР существовал антифашистско-демократический блок из
429: партий, которые, как и их членов, в народе называли блокфлейтами.
430:
431: Источник:
432: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Blockfl%C3%B6te
433: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Блокфлейта
434: 3. http://de.wikipedia.org/wiki/Blockpartei
435:
436: Автор:
437: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
438:
439: Вопрос 17:
440: <раздатка>
441: Financial Solutions from X to Y
442: </раздатка>
443: "Финансовые услуги от ИКСА до ИГРЕКА". Так рекламирует себя одна
444: немецкая компания. Мы не спрашиваем, что заменено на X и Y. Назовите
445: компанию.
446:
447: Ответ:
448: Allianz.
449:
450: Комментарий:
451: Financial Solutions from A to Z, т.е. широкий спектр услуг, и заодно как
452: бы от первой буквы в названии фирмы до последней.
453:
454: Источник:
455: http://www.confident.allianz.com/
456:
457: Автор:
458: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
459:
460: Вопрос 18:
461: Борис Борисович Гребенщиков раз в неделю ведет программу на радио, где
462: преимущественно рассказывает о западной музыке, ставит нравящиеся ему
463: композиции. Это дало автору вопроса повод назвать его псевдонимом совсем
464: другого музыканта, весьма популярного в немецкоязычном пространстве.
465: Назовите этот псевдоним.
466:
467: Ответ:
468: DJ BoBo.
469:
470: Комментарий:
471: БоБо - Борис Борисович, а DJ BoBo - известный швейцарский музыкант.
472:
473: Источник:
474: 1. http://aerostat.rpod.ru/
475: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/DJ_BoBo
476:
477: Автор:
478: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
479:
480: Вопрос 19:
481: Малоизвестная немецкая рок-группа "Ежики" называется так не зря. Она
482: поет в основном чужие песни, самую известную из которых подозревали в
483: пропаганде тетрагидроканнабинола, подобно тому как песню "Битлз" "Lucy
484: in the Sky with Diamonds" подозревали в пропаганде другого
485: наркотического вещества. Как называется эта песня?
486:
487: Ответ:
488: The Hotel "California".
489:
490: Зачет:
491: Отель "Калифорния", Hotel "California" (можно без кавычек).
492:
493: Комментарий:
494: Группа "Igels" не зря взяла себе такое название, ведь исполняет она
495: преимущественно кавер-версии песен группы "Eagles", включая, конечно,
496: The Hotel "California". Песню "Битлз" "Lucy in the Sky with Diamonds"
497: подозревали в пропаганде LSD, исходя из сокращения по первым буквам.
498: "Eagles" тоже предъявляли претензии, мол, "The Hotel California" - THC -
499: tetrahydrocannabinol.
500:
501: Источник:
502: 1. http://www.igels-band.de/info1.html
503: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Hotel_California
504:
505: Автор:
506: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
507:
508: Вопрос 20:
509: <раздатка>
510: California be all
511: </раздатка>
512: У Джерри Брауна, губернатора Калифорнии в конце 1970-х, фамилия в
513: некотором смысле соответствовала убеждениям. Перед вами название песни
514: одной из панковских групп, высмеивающей губернатора. Из названия мы
515: убрали четыре буквы. Восстановите название в оригинале.
516:
517: Ответ:
518: "California Über Alles".
519:
520: Комментарий:
521: В песне пародируется строчка из "Песни немцев" "Deutschland, Deutschland
522: über alles". Коричневый цвет (по-английски "браун") ассоциируется с
523: фашизмом.
524:
525: Источник:
526: http://de.wikipedia.org/wiki/California_%C3%9Cber_Alles
527:
528: Автор:
529: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
530:
531: Вопрос 21:
532: Одна из популярных песен кельнского исполнителя Тони Штайнгаса - "Der
533: schoenste Platz ist immer an der Theke". По мнению Тео Штеммлера, это
534: мелодия, по исполнению которой можно узнать совершенно не... Закончите
535: эту фразу двумя словами на одну и ту же букву.
536:
537: Ответ:
538: "... анонимных алкоголиков".
539:
540: Комментарий:
541: Раз поет, значит, любит выпить.
542:
543: Источник:
544: Theo Stemmler. Wie das Eisbein ins Lexikon kam. Dudenverlag, Mannheim,
545: 2007, S. 118.
546:
547: Автор:
548: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
549:
550: Вопрос 22:
551: Турецкая медаль за воинскую доблесть 1915 года изготавливалась из
552: никелированной латуни, серебра или посеребренной бронзы. Какое не совсем
553: корректное название дали ей по аналогии немецкие союзники?
554:
555: Ответ:
556: "Железный полумесяц".
557:
558: Комментарий:
559: По аналогии с "Железным крестом".
560:
561: Источник:
562: С.В. Потрашков. Ордена и медали стран мира. - М.: Эксмо, 2007. - С. 86.
563:
564: Автор:
565: Дмитрий Борок (Самара)
566:
567: Вопрос 23:
568: Приемным отцом Альмы Шиндлер был Карл Молль. Одним из ухажеров - Густав
569: Климт. Одним из спутников жизни - Оскар Кокошка. Назовите композитора,
570: который был ее первым мужем.
571:
572: Ответ:
573: [Густав] Малер.
574:
575: Комментарий:
576: Молль, Климт и Кокошка были художниками. "Малер" (Mahler означает
577: мельник, как и Mueller) звучит похоже на Maler, что в переводе тоже
578: "художник".
579:
580: Источник:
581: http://ru.wikipedia.org/wiki/Малер-Верфель,_Альма
582:
583: Автор:
584: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
585:
586: Вопрос 24:
587: [Чтецу: не сообщать о том, что "Салюта" с большой буквы и в кавычках.]
588: Уже после "Салюта" на этого немца свалился русский полковник. Сейчас
589: этот немец живет в городке Штраусберг. А в каком населенном пункте он
590: прожил большую часть 1977-1978 годов?
591:
592: Ответ:
593: В Звездном городке.
594:
595: Комментарий:
596: Первый немецкий космонавт Зигмунд Йен вместе с полковником Валерием
597: Быковским совершил в 1978 году космический полет на орбитальную станцию
598: "Салют-6". Во время посадки спускаемый аппарат перевернулся. Звездный
599: городок - поселок, расположенный к северо-востоку от Москвы, где
600: находится центр подготовки российских (ранее советских) космонавтов.
601:
602: Источник:
603: 1. http://www.fr-online.de/in_und_ausland/politik/reportage/?em_cnt=1583100&
604: 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Йен,_Зигмунд
605: 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Звёздный_городок
606:
607: Автор:
608: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
609:
610: Вопрос 25:
611: Мало кто знает, что в полете Быковского и Йена сопровождала интересная
612: парочка, и в космосе была даже сыграна свадьба. Ее звали Маша, а
613: отгадать мы просим ЕГО. ЕГО традиционный поступок имеет научную
614: подоплеку: слезные железы перед сном работают менее активно, что
615: вызывает эффект небольшого жжения в глазах. Назовите ЕГО.
616:
617: Ответ:
618: Песочный человечек.
619:
620: Зачет:
621: Sandmaennchen.
622:
623: Комментарий:
624: Этот фольклорный персонаж, согласно поверьям, сыплет заигравшимся
625: допоздна детям в глаза волшебный песок, заставляя их засыпать.
626: Представление о "песке в глазах" основано на биологическом снижении
627: деятельности секреторных желез перед сном, в том числе и слезных - чем
628: объясняется "жжение" в глазах, слипание век и т.п. В период с 1959 по
629: 1990 гг. было три разных Sandmaennchen, фигурировавших в телепередачах
630: наподобие "Спокойной ночи, малыши", выходивших как в ФРГ, так и в ГДР. В
631: космосе была отпразднована "кукольная свадьба" Песочного человечка и
632: куклы Маши.
633:
634: Источник:
635: http://ru.wikipedia.org/wiki/Песочный_человек
636:
637: Автор:
638: Лев Бондаревский (Кемнитц)
639:
640: Вопрос 26:
641: Это слово, придуманное сотрудниками сатирического журнала "Титаник",
642: стало однажды словом года не только в Германии, но и в Австрии. В
643: Испании его аналог - слово Redondo, образованное от глагола, означающего
644: "округлять". Напишите это слово.
645:
646: Ответ:
647: Teuro.
648:
649: Комментарий:
650: Смесь из слов teuer - дорогой и Euro - евро. В Redondo подразумевается
651: округление в бОльшую сторону, не в пользу покупателя.
652:
653: Источник:
654: http://de.wikipedia.org/wiki/Teuro
655:
656: Автор:
657: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
658:
659: Вопрос 27:
660: На время праздничных торжеств по случаю коронации Николая II фирма
661: "Сименс" собиралась прислать в Москву необычный подарок. Прочитав его
662: описание, некоторые домовладельцы обзавелись специальными сосудами из
663: стекла, рассчитывая навсегда избавиться от одной из статей расходов.
664: Назовите двумя словами то, что в тексте описания ввело их в такое
665: заблуждение.
666:
667: Ответ:
668: Постоянный ток.
669:
670: Комментарий:
671: "Сименс" обещал прислать передвижную электростанцию на колесах,
672: вырабатывающую постоянный ток. Она должна была осветить стены Кремля и
673: Ходынское поле. А домовладельцы при покупке лампочек рассчитывали, что
674: раз ток постоянный, то и на расходах на освещение можно будет
675: сэкономить.
676:
677: Источник:
678: Анатолий Рубинов. История трех московских магазинов. - М.: Новое
679: литературное обозрение, 2007. - С. 191-192.
680:
681: Автор:
682: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
683:
684: Вопрос 28:
685: В этой семье детей, и не только, называли по прозвищам: Тусси, Кво-Кво,
686: Карлик Альберих, Готтентот, Какаду. Мы не спрашиваем, как звали главу
687: семьи, ответьте, кого в этой семье называли "Генералом".
688:
689: Ответ:
690: Энгельса.
691:
692: Комментарий:
693: Мадам Маркс была Мэмэ, Энгельса звали Генералом, экономку Елену Демут -
694: Ним, младшую дочь Элеонору - Тусси, Кво-Кво и Карлик Альберих, среднюю
695: дочь Лауру - Готтентот и Какаду. Сам Карл Маркс, как известно, для жены
696: и детей был всегда только "Мавром".
697:
698: Источник:
699: http://virtlib.odessa.net/people/marks_karl/page_doc.shtml
700:
701: Автор:
702: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
703:
704: Вопрос 29:
705: <раздатка>
706: ____________ ____________ 51-53
707: </раздатка>
708: Перед вами адрес бара в Нью-Йорке, где в конце 60-х полиция не раз
709: устраивала облавы, но как-то раз получила отпор. Заполните пропуски в
710: адресе.
711:
712: Ответ:
713: Christopher Street.
714:
715: Комментарий:
716: Это был бар для геев. С тех пор Christopher Street Day празднуется
717: сексуальными меньшинствами как день борьбы за свои права. Немецкость
718: вопроса в том, что гей-парады носят такое название в Германии и
719: Швейцарии. В Австрии - Парад Радуги, в англо- и романоязычных странах
720: преимущественно гей-прайды, или прайд-парады. В Австралии гей-парады
721: смешались с карнавальной традицией и поэтому называются Марди Гра.
722:
723: Источник:
724: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Stonewall_riots
725: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Christopher_Street_Day
726:
727: Автор:
728: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
729:
730: Вопрос 30:
731: Линию холмов между Эссеном и Гельзенкирхеном в шутку называют ИКСОМ
732: земли Северный Рейн-Вестфалия. Назовите ИКС словом латинского
733: происхождения.
734:
735: Ответ:
736: Дефис.
737:
738: Комментарий:
739: Линия холмов - это дефис между Nordrhein и Westfalen. Как раз где-то там
740: пролегает граница между этими двумя частями. "Дефис" от латинского
741: divisio - разделение.
742:
743: Источник:
744: Рассказ экскурсовода во время посещения Kokerei Zollverein в Эссене в
745: августе 2009 г.
746:
747: Автор:
748: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
749:
750: Вопрос 31:
751: Одна из местностей в земле Северный Рейн-Вестфалия когда-то давно густо
752: поросла терновником. Из этой местности происходит дворянский род,
753: представители которого в России известны гораздо лучше, чем в Германии.
754: Назовите имя того из них, чьим годом рождения считается 1856-й.
755:
756: Ответ:
757: Эраст [Фандорин].
758:
759: Комментарий:
760: По-немецки "колючка" - дорн (почти так же, как и по-английски (thorn),
761: да и "терновник" - слово однокоренное). "Фон" по-немецки же "из", то
762: есть фон Дорн - "из Дорн". Фон Дорны в книгах Акунина стали Фандориными.
763:
764: Источник:
765: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Dorn_(Reichshof)
766: 2. http://www.dw-world.de/dw/article/0,,685790,00.html
767:
768: Автор:
769: Игорь Коршовский (Тернополь)
770:
771: Вопрос 32:
772: Когда этого человека выставили из его первой компании, он основал новую.
773: Ее рекламу украсило изображение огромного уха. Позже он шутил: "Моя
774: фамилия вписана в историю на двух языках". Какое название получила новая
775: компания?
776:
777: Ответ:
778: "Audi".
779:
780: Зачет:
781: "Ауди".
782:
783: Комментарий:
784: Когда Августа Хорьха выставили из его первой компании, всего месяц
785: спустя в том же Цвиккау он основал новую August Horch Automobilwerke
786: GmbH. Владельцы прежней компании потребовали от Хорьха сменить название.
787: Получив решительный отказ, подали иск в суд. Дело о названии Август
788: проиграл, и новая фирма, существующая поныне, получила название Audi
789: Automobilwerke GmbH.
790:
791: Источник:
792: http://www.audi.org.ua/history/3580.html
793:
794: Автор:
795: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
796:
797: Вопрос 33:
798: В этот, как ни странно, мужской список входят, например, австрийский
799: актер, добившийся признания в Голливуде, и писатель, которому в 1967
800: году вручили немецкий орден, не вернув при этом немецкого гражданства.
801: Назовите входящего в этот список уроженца Праги, тоже писавшего
802: по-немецки.
803:
804: Ответ:
805: [Райнер Мария] Рильке.
806:
807: Комментарий:
808: Речь идет о мужчинах со вторым именем Мария. Актер - Клаус Мария
809: Брандауэр (а вовсе не Шварценеггер), писатель - Эрих Мария Ремарк
810: (правда, он себе второе имя Мария присвоил сам).
811:
812: Источник:
813: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Klaus_Maria_Brandauer
814: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Erich_Maria_Remarque
815: 3. http://de.wikipedia.org/wiki/Rainer_Maria_Rilke
816:
817: Автор:
818: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
819:
820: Вопрос 34:
821: "Заранее оговоренное поле состоит из ячеек и связей между ними. Ходы
822: заключаются в заполнении ячеек информационными объектами, к которым
823: могут относиться понятия, термины, образы, графические и звуковые
824: объекты произвольного содержания. Выставивший информационный объект
825: обязан объяснить характер его связи с другими объектами остальным - если
826: его объяснение покажется удовлетворительным, он получает очко." Перед
827: вами фрагмент одной из попыток восстановить недосказанное неким немцем.
828: Назовите этого немца.
829:
830: Ответ:
831: [Герман] Гессе.
832:
833: Комментарий:
834: Правила "Игры в бисер" в книге не описаны, вот и находятся желающие их
835: придумать.
836:
837: Источник:
838: http://www.forumklassika.ru/archive/index.php/t-9750.html
839:
840: Автор:
841: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
842:
843: Вопрос 35:
844: В 1994 году этот человек открыл в России собственный бизнес, однако
845: вскоре ПРОЛЕТЕЛ. А еще в 1991 году он снова СЕЛ в тюрьму за то, что
846: ударил девушку, отказавшуюся идти с ним на свидание. Назовите его
847: фамилию.
848:
849: Ответ:
850: Руст.
851:
852: Комментарий:
853: Тот самый, который в 1987 году ПРОЛЕТЕЛ над советской границей и СЕЛ на
854: Красной площади. В СССР его приговорили к четырем годам лишения свободы,
855: но вскоре выпустили по амнистии.
856:
857: Источник:
858: http://ru.wikipedia.org/wiki/Руст,_Матиас
859:
860: Автор:
861: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
862:
863: Вопрос 36:
864: Некоторые противники нацистского режима любили в известном выражении
865: дописывать к первому слову одну букву. Получившуюся просьбу имело бы
866: смысл несколько раньше обратить, например, к Зигмунду Фрейду и его
867: коллегам, жившим в начале XX века в Вене. Напишите эту просьбу.
868:
869: Ответ:
870: Heilt Hitler!
871:
872: Зачет:
873: Heile Hitler!
874:
875: Комментарий:
876: Т.е. "Вылечите Гитлера!" вместо "Да здравствует Гитлер". Гитлер в начале
877: XX века тоже жил в Вене.
878:
879: Источник:
880: 1. http://de.wikipedia.org/wiki/Hitlergru%C3%9F
881: 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Sigmund_Freud
882: 3. http://de.wikipedia.org/wiki/Adolf_Hitler#Jahre_in_Wien_und_M.C3.BCnchen
883:
884: Автор:
885: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
886:
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>