Diff for /db/baza/igp2.txt between versions 1.10 and 1.11

version 1.10, 2003/03/05 21:10:45 version 1.11, 2003/04/04 00:10:41
Line 172  I тур. Тур проводила команда "Мозговорот Line 172  I тур. Тур проводила команда "Мозговорот
   
 Вопрос 12:  Вопрос 12:
 Недавно ученые-генетики обнаружили новую мутацию у мышей. Вызывается  Недавно ученые-генетики обнаружили новую мутацию у мышей. Вызывается
 она дефектом в продукте гена /Microphtalmia/, который не позволяет ему  она дефектом в продукте гена Microphtalmia, который не позволяет ему
 образовывать гетеродимеры с транскрипционным фактором c-Myc, и фенотипически  образовывать гетеродимеры с транскрипционным фактором c-Myc, и фенотипически
 проявляется в том, что мышка при рождении черная, а с возрастом становится  проявляется в том, что мышка при рождении черная, а с возрастом становится
 белой. Проявив известную эрудицию и чувство юмора, генетики неофициально  белой. Проявив известную эрудицию и чувство юмора, генетики неофициально
Line 681  Monte VI de O. - шестая гора к западу; к Line 681  Monte VI de O. - шестая гора к западу; к
 зулусах. А что было раньше: курица или яйцо? Ответ обязательно обоснуйте.  зулусах. А что было раньше: курица или яйцо? Ответ обязательно обоснуйте.
   
 Ответ:  Ответ:
 Яйцо, так как в английском словаре /egg/ идет раньше, чем /hen/.  Яйцо, так как в английском словаре "egg" идет раньше, чем "hen".
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Манильская пенька - /abaca/, зулусы - /zulu/, это одно из  Манильская пенька - "abaca", зулусы - "zulu", это одно из первых и одно
 первых и одно из последних слов английского словаря.  из последних слов английского словаря.
 Принимался и ответ "курица", так как в английском словаре /chicken/     Принимался и ответ "курица", так как в английском словаре "chicken"
 идет раньше, чем /egg/ - лишь бы идея словаря была раскрыта.  идет раньше, чем "egg" - лишь бы идея словаря была раскрыта.
   
 Вопрос 8:  Вопрос 8:
 По этому учебнику, написанному в последние годы существования СССР, до сих  По этому учебнику, написанному в последние годы существования СССР, до сих
Line 1003  http://www.gsrg.nmh.ac.uk/phoh/~faq1.htm Line 1003  http://www.gsrg.nmh.ac.uk/phoh/~faq1.htm
 Усеченная пирамида.  Усеченная пирамида.
   
 Источник:  Источник:
 http://www.usscouts.scouter.com/sealmoto.html, купюра в 1 доллар     1. http://www.usscouts.scouter.com/sealmoto.html
      2. Купюра в 1 доллар.
   
 Автор:  Автор:
 Дмитрий Рубинштейн  Дмитрий Рубинштейн
Line 1209  http://www.digicity.com/encyclop.html Line 1210  http://www.digicity.com/encyclop.html
 благодаря этому правилу?  благодаря этому правилу?
   
 Ответ:  Ответ:
 Кандидат (от /candidatus/, лат.- "одетый в белое").  Кандидат (от "candidatus", лат.- "одетый в белое").
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Соискатели государственных должностей в Древнем Риме одевали белую тогу.  Соискатели государственных должностей в Древнем Риме одевали белую тогу.
Line 1254  http://www.digicity.com/encyclop.html Line 1255  http://www.digicity.com/encyclop.html
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Процитирован отрывок из стихотворения Тютчева "Энциклика" (энциклика, от гр.  Процитирован отрывок из стихотворения Тютчева "Энциклика" (энциклика, от гр.
 /enkyklios/, "круговой" - обращение папы Римского ко всем подчиненным  "enkyklios", "круговой" - обращение папы Римского ко всем подчиненным
 ему церквям).  ему церквям).
   
 Автор:  Автор:
Line 1609  http://www.profil.orc.ru/archive/n30/gai Line 1610  http://www.profil.orc.ru/archive/n30/gai
 Фрукты.  Фрукты.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 Она - это фруктовая мушка /Drosophila melanogaster/, что переводится с  Она - это фруктовая мушка (Drosophila melanogaster), что переводится с
 латыни "любительница росы с черным желудком". В 40-х годах в СССР была  латыни "любительница росы с черным желудком". В 40-х годах в СССР была
 символом ненавистной генетики... Ответы типа "плоды", "лабораторный кисель"  символом ненавистной генетики... Ответы типа "плоды", "лабораторный кисель"
 и т.д., естественно, засчитывались если из них было ясно, что речь идет  и т.д., естественно, засчитывались если из них было ясно, что речь идет
Line 1680  New Century Encyclopedia of Names, p. 15 Line 1681  New Century Encyclopedia of Names, p. 15
 1954  1954
   
 Комментарий:  Комментарий:
 "Пасхальное воскресенье" по-испански - /pascua florida/.  "Пасхальное воскресенье" по-испански - "pascua florida".
   
 Вопрос 7:  Вопрос 7:
 В этом экстравагантном виде спорта запрещено в момент соревнований хлопать  В этом экстравагантном виде спорта запрещено в момент соревнований хлопать
Line 2099  The Oxford Dictionary of Quotations, und Line 2100  The Oxford Dictionary of Quotations, und
 описывается предназначение того, ради чего вся эта свистопляска затеивается?  описывается предназначение того, ради чего вся эта свистопляска затеивается?
   
 Ответ:  Ответ:
 Глаголом "жалить" - /to sting/.  Глаголом "жалить" - "to sting".
   
 Комментарий:  Комментарий:
 "Стингер" - ракета класса "земля-воздух", которой так опасается Гейдар  "Стингер" - ракета класса "земля-воздух", которой так опасается Гейдар

Removed from v.1.10  
changed lines
  Added in v.1.11


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>