--- db/baza/igp6o.txt 2002/10/19 22:26:18 1.11 +++ db/baza/igp6o.txt 2002/11/08 13:46:18 1.12 @@ -37,7 +37,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? -Источники: +Источник: 1. Douglas Preston, Lincoln Child. "Riptide" 2. Эдгар По, "Золотой жук" @@ -80,7 +80,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Ответ: ШАХМАТНЫЕ ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ. -Комментарии: +Комментарий: Валерий Артамонов однажды назвал шахматы "глухонемым оркестром". Виталий Цетурян запатентовал т.н. "Музыкальные шахматы В. Цетуряна", которые переводят шахматные партии в музыку. Франсуа Филидор, @@ -93,7 +93,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. -Источники: +Источник: 1. http://www.vavilon.ru/texts/artamonov1.html 2. http://www.clubkasparov.ru/rev/lab/a01.htm 3. Британника 0n-line, статья Philidor, Fransois-Andre @@ -114,7 +114,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Ответ: "БЫЧОК" (который идет и качается) -Комментарии: +Комментарий: Давай закурим, товарищ, по одной? Ан нет, на "губе" курить запрещается, и за найденный бычок могут накинуть срок. Вот автору вопроса и накинули - так, что он аж закачался :-). А вернулся из армии @@ -126,7 +126,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр (не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... Сигареты? Сигареты! -Источники: +Источник: 1. Всякие разные песни, типа "друг, оставь покурить..." и "давай закурим, товарищ, по одной..." 2. Горький опыт Ильи Ратнера @@ -149,7 +149,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Ответ: АЛИСА, БОЛВАНЩИК (ШЛЯПНИК) И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ -Комментарии: +Комментарий: Всех их, в какой-то мере, объединяет фирма "Sony", потому что все они - Сони - и Сонечка Мармеладова у классика Достоевского, и Сонька-Руль у классика Куприна, и рыбачка Соня - невеста Кости-моряка (как ни @@ -165,7 +165,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр классическая проститутка, ибо Достоевский - явно классик), а последняя - о, как они достали с этой Алисой! -Источники: +Источник: 1. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание" 2. А.И. Куприн. "Яма" 3. "Шаланды, полные кефали" @@ -187,7 +187,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Ответ: ДИКАНЬКА -Комментарии: +Комментарий: "Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Тиха украинская ночь. Прозрачно небо, звезды блещут." Площадь Украины сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - @@ -199,7 +199,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно ведь Гоголь со своим "Знаете ли вы?.." -Источники: +Источник: 1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" 2. А.С. Пушкин. "Полтава" 3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea. @@ -301,7 +301,7 @@ Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". Ответ: АСПИРИНОМ -Комментарии: +Комментарий: "Сандвичевы острова" (как, впрочем, и "Гавайи") непосредственного отношения к кулинарии не имеют (названы в честь лорда Сандвича, а не в честь бутербродов.). Джеймс Кук там и погиб (хотя его и не съели). @@ -316,7 +316,7 @@ Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его невезение закончится... -Источники: +Источник: 1. Британника, статья "Sandwich, John Montagu, 4th Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Montagu Of Saint Neots". 2. http://www.ships.co.uk/ccsu/ccsu2537.htm . @@ -338,7 +338,7 @@ Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Ответ: Для записи на пластинки. -Комментарии: +Комментарий: В 20-х годах записывали на пластинки в 78 оборотов. Продолжительность звучания каждой стороны была примерно 3-3,5 минуты. Более длинные произведения приходилось произвольно разбивать на куски, что не @@ -355,7 +355,7 @@ Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron вряд ли речь идет о коммерческом применении произведения - слишком много частей. Что еще связано с музыкой? Звукозапись. -Источники: +Источник: 1. I.Stravinsky, "Chronicles of My Life", стр.202-3, Лондон, 1936. 2. R.Craft, "On the Chronologies of the Composition of the Octet, Serenade, and Concerto per due pianoforti soli", в "Stravinsky: @@ -376,7 +376,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон Ответ: В Генуе -Комментарии: +Комментарий: ОНИ - генуэзцы. В армии Мамая на Куликовом поле были генуэзские наемники. Еще один известный генуэзец - Пальмиро Тольятти. Генуэзец Колумб посчитал, что Птолемей ошибся на 10% - и открыл Америку. А в @@ -391,7 +391,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон соревнование. А где? А что это они все про генуэзцев да про генуэзцев - ведь явно же, чтобы не сбить с толку, а чтобы подсказать! -Источники: +Источник: 1. Британника, статьи "Togliatti, Palmiro." и "Paganini, Nicola" 2. "Летописная повесть о побоище на Дону", цит. по "Повести о Куликовской битве", ред.М.Тихомиров, В.Ржига, Л.Дмитирев, @@ -429,12 +429,12 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм про "молчание", и русский народ, и многочасовой процесс... -Источники: +Источник: 1. Х/Ф "Молчание агнцев" 2. http://gay.ru/trans/show/dana.htm 3. http://lib.ru/narodnye.txt -Авторы: +Автор: Моисей Ратнер, Илья Ратнер. @@ -463,7 +463,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон пирожное. А успех и слава после победы на Евровидении-74 с песней "Ватерлоо" пришли к группе "АББА". -Источники: +Источник: 1. Алмазова О.Л., Дубоносов Л.А. Золото и валюта. М., 1995, с.23-25 2. http://www.km.ru/rock, статья "АББА/ABBA" @@ -508,7 +508,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон попугай с кем-то из "знатоков". Да - "прилетаю я на Таити, а майор Томин мне и говорит...". Третья - Зиночка. -Источники: +Источник: 1. Газета "Поле чудес" #8/94, с.6. 2. Семенов А.И. Ябеда-корябеда, ее проделки и каверзы. Петрозаводск, "Карелия", 1993, с.61. @@ -541,7 +541,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон Понятия - "жизнь" и "борьба". Вторая сентенция - "У верблюда два горба, потому что жизнь - борьба", фильм "Гараж". -Источники: +Источник: 1. Островский Н. Как закалялась сталь. Л: Молодая гвардия, 1936, с. 257. 2. Х/ф "Гараж". @@ -572,7 +572,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон Автор: Павел Касарин -Источники: +Источник: 1. Мифологический словарь, статья "Калипсо" 2. http://www.km.ru, статья "Калипсо" 3. Т/ф "Подводная одиссея команды Кусто" @@ -591,7 +591,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон А в чем, собственно, фабула пьесы? Подсказкой может служить первая фраза, представляющая собой типичную сплетню. -Источники: +Источник: 1. Доризо Н. "И гений, парадоксов друг" // журнал "Юность", #7/86, с.75-84. @@ -618,7 +618,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон вспомнить, например, критика, с которым что-то случилось по вине женщины. -Источники: +Источник: 1. Евангелие от Марка, VI, 17-29. 2. Библейская энциклопедия, М:, PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.1, с.341-342. @@ -673,7 +673,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон -Источники: +Источник: 1. Факт из личной жизни 2. Аршинов М.Н., Садовский Л.Е. Коды и математика. М: Наука, 1983, с.11. @@ -707,7 +707,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче группового турнира Лиги Чемпионов?) -Источники: +Источник: 1. Х/ф "Немое кино" 2. Говорухин С. Такую жизнь не назовешь короткой // Высоцкий В.С. Четыре четверти пути. М: Физкультура и спорт, 1988, с.93. @@ -734,7 +734,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон "Грачи прилетели". Раскручивать удобнее всего от погибших в 1905 году, их было совсем немного. -Источники: +Источник: 1. Бабель И.Э. Фроим Грач // Избранное, Кемеровское книжное изд-во, 1966, с.244-248. 2. http://www.km.ru, энциклопедия кино, статья "Грачи". @@ -770,7 +770,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон Эйнштейн назвал его Коперником бессознательного [1], так что слово "осознанно" в вопросе тоже не случайно. -Источники: +Источник: 1. Литвак М.Е. Из ада в рай. Ростов н/Д, "Феникс", 1997, с.37. 2. Бройтман Э.М. Знаменитые евреи. М:, Внешсигма, 1997, с.563. 3. Маяковский В.В. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви @@ -812,7 +812,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон переодевался в женское платье в ходе какой-то разведывательной или антитеррористической операции. -Источники: +Источник: 1. http://www.ehudbarak.org.il/phenom/phen3.html 2. Библейская энциклопедия, М: PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.2, с.32. @@ -898,7 +898,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон написал более восьмидесяти повестей о Мейсоне. Наконец, Della - уменьшительное от Adela. -Источники: +Источник: 1. Grolier Multimedia Encyclopedia, статьи Adelaida, Dumont d'Urville. 2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "пингвин". @@ -947,7 +947,8 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон Ответ: Разговор книгопродавца с прозаиком -Источник: Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43. +Источник: +Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43. Автор: Юрий Выменец @@ -982,9 +983,11 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон Ответ: Windows 98 и Windows 2000 -Комментарий: Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99". +Комментарий: +Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99". -Источник: Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21. +Источник: +Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21. Автор: Юрий Выменец @@ -1008,7 +1011,7 @@ Windows 98 и Windows 2000 бочке, третий - лирический герой песни "Славное море - священный Байкал". Средство - бочка. -Источники: +Источник: 1. Толкиен Д.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно, любое издание, глава 9. 2. http://nagual.pp.ru/~brand/Nietzsche/Bajkal.html @@ -1082,8 +1085,9 @@ Windows 98 и Windows 2000 Ответ: Дама сдавала в багаж... -Комментарий: Последним стоит имя Житомир, начинающееся на "Z с -галочкой". Пресловутая дама ехала именно в Житомир ("Приехали в город +Комментарий: +Последним стоит имя Житомир, начинающееся на "Z с галочкой". +Пресловутая дама ехала именно в Житомир ("Приехали в город Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") Автор: @@ -1106,7 +1110,7 @@ Windows 98 и Windows 2000 Сарагосе"). Первый вариант книги Потоцкого вышел в 1805 году. Сарагоса в 12-15 веках была столицей королевства Арагон. -Источники: +Источник: 1. Потоцкий Я., Рукопись, найденная в Сарагосе, М., Худ. лит., 1992, с. 17. (время написания и издания) 2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья Сарагоса. @@ -1159,7 +1163,7 @@ Windows 98 и Windows 2000 ракеты, и даже НЛО), карандаш (Михаил Румянцев), подзорная труба (холм на Острове Сокровищ). -Источники: +Источник: 1) В.Мбо. Педагогическое полено. (Библиотека Максима Мошкова, http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt). 2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья @@ -1219,7 +1223,7 @@ http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). древних названий Волги, а также божество Египта, в котором протекает Нил. -Источники: +Источник: 1) М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, в 4-х т. Т. 3. - М.: Прогресс, 1971. - С. 691-2. 2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (древнее @@ -1243,7 +1247,7 @@ http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Ответ: ЦЗЯН ЦЗЭМИН. -Комментарии: +Комментарий: "Шанхайская пятерка" - межгосударственная организация регионального сотрудничества, включающая Китай, Россию, Казахстан, Киргизию и Таджикистан. Из Шанхая в Нью-Йорк приехала тетя Хая, привезя коробку, @@ -1254,7 +1258,7 @@ http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Коммунистическая партия Китая, генеральным секретарем которой является Цзян Цзэмин. -Источники: +Источник: 1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm 2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm 3) "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня @@ -1314,7 +1318,7 @@ http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). учителя, надлежало жестикулировать при чтении знаменитой державинской строки. -Источники: +Источник: 1) П.П.Бажов. Дальнее - близкое. В кн.: П.П.Бажов. Сочинения в 3-х томах, т.3. - М.: Правда. 1986. - С. 192. 2) Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. @@ -1339,7 +1343,7 @@ http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Наконец, в кириллице буква ОН (то есть О) предшествует букве ПОКОЙ (т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р). -Источники: +Источник: 1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике "Монрепо" в Выборге). 2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве). @@ -1387,7 +1391,7 @@ Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево. -Источники: +Источник: 1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi 2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) @@ -1445,7 +1449,7 @@ Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN "Пигмалион" Бернарда Шоу, где из Элизы Дулитл сделали, по словам Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра. -Источники: +Источник: 1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html 2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html 3) Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: @@ -1473,7 +1477,7 @@ Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема нагнетания страха, главной черты своих триллеров. -Источники: +Источник: 1) D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN 0-316-80723-0 @@ -1504,7 +1508,7 @@ Little, Brown and Co., Boston - Tor "Возрождением" (Черненко был родом из г. Шарыпово в Сибири, который даже пытались переименовать позже в его честь). -Источники: +Источник: 1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). 2) Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, 1981. @@ -1533,7 +1537,7 @@ Little, Brown and Co., Boston - Tor Лембергского (Львовского) Л. фон Захер-Мазох имел славянские корни, себя он называл русином или русским. -Источники: +Источник: 1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm. 2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, 1999, с. 48. @@ -1556,7 +1560,7 @@ Little, Brown and Co., Boston - Tor следующее тысячелетие, очень многие, включая Президента России и Патриарха Всея Руси. -Источники: +Источник: 1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. - М.: Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653. 2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. @@ -1667,7 +1671,7 @@ Little, Brown and Co., Boston - Tor галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески - "psyche", другое значение этого слова - душа. -Источники: +Источник: 1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337. 2. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. - М.: Русь, 1998, с. 120. @@ -1863,7 +1867,7 @@ Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути больше суток, наверное, все помнят. -Источники: +Источник: 1. http://www.vauxhall.co.uk 2. Статья "вокзал" в: Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка, М.: Прогресс, 1986 @@ -1887,7 +1891,7 @@ Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его череп в шекспировском "Гамлете". -Источники: +Источник: 1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года, @@ -1924,7 +1928,7 @@ Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас в Воткинске, в нынешней Удмуртии, его творчество относят к жанру романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки. -Источники: +Источник: 1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; EMI Records 1969. 2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, @@ -1948,14 +1952,14 @@ Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Ответ: Фаэтона. -Комментарии: +Комментарий: Непослушный сынуля Гелиоса Фаэтон, поверженный молнией Зевса, упал в реку Эридан. Эридан - единственная река в списке созвездий. Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем - надир. Надир - это положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г. -Источники: +Источник: 1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm 2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". 3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss @@ -2005,7 +2009,7 @@ watchmaker since 1865) хмель", который исполнял Паратов в сопровождении цыганского хора в кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга. -Источники: +Источник: 1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос". 2. Киплинг "Сказки" (любое издание). 3. К/ф "Жестокий Романс". @@ -2035,7 +2039,7 @@ watchmaker since 1865) L. Вильгельм I Завоеватель -- побочный сын нормандского герцога Роберта II Дьявола. -Источники: +Источник: 1. Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. Серия "Литературные памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур). 2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 - @@ -2079,7 +2083,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн набережной в Москве, в Парке Горького, позади цирка-шапито, в нем расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива. -Источники: +Источник: 1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". 2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml (здесь есть про "Антей" АН-224), или же @@ -2108,7 +2112,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн Ответ: ШОРТЫ и КУРТКИ. -Комментарии: +Комментарий: Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день короткий - kurz). Астроном-оптик Джеймс Шорт создал около 1400 зеркальных телескопов, а шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993 @@ -2120,7 +2124,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн 1986-92, и Кобэйн - лидер группы "Нирвана", чей альбом "Nevermind" разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров. -Источники: +Источник: 1.1 Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова. 1 том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка), 1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс, @@ -2199,7 +2203,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн Настоящее имя Мольера - Жан Батист Поклен, а его отец был обойщиком (что к современным обоям не имеет никакого отношения :). -Источники: +Источник: 1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист". 2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист". 3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист". @@ -2229,7 +2233,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн исказилось дальше в доллар (например, в Гонконгский) или в толар (название валюты Словении, столица которой -- Любляна). -Источники: +Источник: 1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html 2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы по истории России. М., "Правда", 1989 г., стр. 745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера - @@ -2252,7 +2256,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн Ответ: "Черная каракатица". -Комментарии: +Комментарий: ОНА - Беда. "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а беды, как ни ржи, ни лебеды" и "Уйди, беда, как с гуся вода". Английский мыслитель Беда Достопочтенный. Главным соперником яхты @@ -2260,7 +2264,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн объект промысла: мясо съедобно, внутренняя раковина ("кость") используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. -Источники: +Источник: 1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint 2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". 3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". @@ -2285,7 +2289,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн Ответ: Молчание. -Комментарии: +Комментарий: а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? - ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка @@ -2295,7 +2299,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2] г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2] -Источники: +Источник: 1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. 2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание. @@ -2325,7 +2329,7 @@ L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, h5. -Источники: +Источник: 1. Избранные композиции, изд. Физкультура и Спорт, Москва, 1985. Комбинация #113. @@ -2349,7 +2353,7 @@ h5. Самюэль Джонсон, французский писатель - Ромен Ролан, французский философ - Мишель Монтень. -Источники: +Источник: 1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство АСТ, 1998 год, ISBN 5-237-000874-7 2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", @@ -2387,7 +2391,7 @@ h5. была написана на тачанке. -Источники: +Источник: 1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". 2. http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt 3. http://us.imdb.com/Title?0128915 @@ -2446,7 +2450,7 @@ h5. прочими принадлежностями для рисования. Ящик на голове - защита от пепла и камней, падающих с неба. -Источники: +Источник: 1. Картина Карла Брюллова "Последний день Помпеи". "История Русского Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. @@ -2468,7 +2472,8 @@ h5. Ответ: Имя Леонардо. -Комментарий: Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. +Комментарий: +Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо @@ -2502,7 +2507,7 @@ h5. "Смерть и Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка и смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете". -Источники: +Источник: 1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое издание. 2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание. http://us.imdb.com/Title?0041719 @@ -2531,7 +2536,7 @@ http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! Капитан!", чтобы выразить протест против увольнения своего учителя. -Источники: +Источник: 1. Даль, Толковый словарь, статья Знать. 2. http://us.imdb.com/Title?0097165 3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 @@ -2560,7 +2565,7 @@ http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm служил тюрьмой, а в советскую тюрьму чуть было не отправился герой Юрского. -Источники: +Источник: 1. А.Б. Жук, "Стрелковое оружие", Москва, Военное издательство, 1992 год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. @@ -2584,7 +2589,7 @@ http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm - Зефир [1]. Бог Зефир - отец бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир - бог западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2]. -Источники: +Источник: 1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое издание. 2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", 1990. ISBN 5-85270-032-0. @@ -2634,7 +2639,7 @@ http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm решения бескрылок. (О слове "юные": бескрылки как самостоятельный жанр очень молоды - им нет еще двух лет [2].) -Источники: +Источник: 1. Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru/base/bes_98 (в дальнейшем - просто "Кирилл и Мефодий"), статья "Крылья". 2. Бескрылки @@ -2659,7 +2664,7 @@ http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Большая Арнаутская улица. (Вы будете смеяться, но она таки да существует! ;-) Арнаутами в начале века называли албанцев [2]. -Источники: +Источник: 1. И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев (любое издание). 2. К.Саркисьян, М.Ставницер. Улицы рассказывают. Одесса, Маяк, 1972, стр.27 @@ -2709,7 +2714,7 @@ http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Итальянец: Вольта Шведы: Зиверт (R.Sievert) и Цельсий -Источники: +Источник: 1. "The International System of Units (SI)" - http://www.bipm.fr/enus/3_SI/ 2. Храмов Ю.А. Физики. Биографический справочник. М., Наука, 1977. @@ -2736,7 +2741,7 @@ http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk твердый [3]) и минорный (minor - маленький, moll - мягкий [4]) аккорды отличаются высотой третьей ступени лада [5]. -Источники: +Источник: 1. Кирилл и Мефодий, статья "Закон об образовании" 2. Кирилл и Мефодий, энциклопедия вооружений, статья "Ракетная техника" @@ -2769,7 +2774,7 @@ http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk президентом Германии с 1994 по июнь 1999 года. Как и главный герой романа, он носит фамилию Herzog [4]. -Источники: +Источник: 1. В.Набоков. Ада или Радости страсти. СПб, "Симпозиум", 1999. 2. Кирилл и Мефодий, статья "ЭЛЛИНГТОН Эдвард" 3. Кирилл и Мефодий, статья "ХЕРЦОГ Роман" @@ -2799,7 +2804,7 @@ http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk религии - ладан. Перестановка букв связывает ладан с Алданом - почти уникальным гидронимом в списке [1] (там есть еще "Знатоки на Волге"). -Источники: +Источник: 1. Список команд Интернет-клуба http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/nteams.html @@ -2831,7 +2836,7 @@ http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/k есть отдельный стенд, посвященный ее подвигу [3], а на хуторе Паншино поставлен памятник и создан музей Гули Королевой [1]. -Источники: +Источник: 1. Е.Ильина. Четвертая высота. М., Детская литература, 1965. 2. http://www.agama.ru/R_CLUB/CINEMA/seq_info.htm 3. Музей обороны Сталинграда, @@ -2861,7 +2866,7 @@ http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h крокодил Гена искал в словаре Чебурашку рядом с Чебоксарами - и не нашел... -Источники: +Источник: 1. О.В.Пронина. Мои волшебные пальчики. Прописи для первоклассников, тетрадь #5. - М.: Баллас, 1995. 2. Кирилл и Мефодий, статья "ЧАПАЕВ Василий Иванович". @@ -2906,7 +2911,7 @@ http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h прибор - кардиопамп. А у нас вологодские умельцы решили обойтись его бытовым аналогом [1,2]. -Источники: +Источник: 1. Комсомольская правда // 8.10.99. 2. http://www.sura.com.ru/~hosp/tech/m1/2.htm @@ -2924,7 +2929,7 @@ http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. -Источники: +Источник: 1. Любой англо-русский словарь, статьи "ABC" и "alphabet". 2. Любой французско-русский словарь, статьи "abc", "abecedaire" и "alphabet". @@ -2961,7 +2966,7 @@ Singer (1927). Тоже не то. Первый синх Steamboat Willie (1928). А вот и Билл! За штурвалом - Микки Маус. Его подруга - Минни. -Источники: +Источник: 1. Мультфильм "Steamboat Willie". 2. "Disney A to Z: the official encyclopedia", Dave Smith, Hyperion, 1996, стр. 465, статья "Stemboat Willie". стр. 333, статья "Minnie @@ -3023,7 +3028,7 @@ Mouse". плотность из всех металлов. Многие его еще со школы помнят, например, что из него с платиной эталон метра делали. -Источники: +Источник: 1. http://www.skypub.com/sights/satellites/iridium.html 2. http://www.iridium-eurasia.ru/about/history.asp 3. http://www.satellite.eu.org/sat/vsohp/iridium.html @@ -3081,7 +3086,7 @@ Mouse". может это начало чего-нибудь? Соседки=страны, обычный ход. "При каждом удобном случае..." - гимны? Польша и Украина! -Источники: +Источник: 1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из стихотворений). @@ -3132,7 +3137,7 @@ Mouse". кормила. А одному не дала, т.к. он "воду не носил, печку не топил". Социализм, однако! :) -Источники: +Источник: 1. http://igra.line.ru/about.htm 2. http://anekdot.ru:8083/story-99-display.html?from=748 3. http://gamayun.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/songs/7_40.html @@ -3180,7 +3185,7 @@ Mouse". может они и по размерам были невысокими? Невысоклики, малорослики? Хоббиты! А вот и еще одна Мория образовалась. Самое время закрывать. -Источники: +Источник: 1. Удостоверение личности И. Колмакова (с указанным адресом). 2. "Альфа и Омега", краткий справочник, Таллин, "Валгус", 1988, стр 333 (имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс) @@ -3233,7 +3238,7 @@ Mouse". первый, и говорит о папе/папах? О - "а про папу до этой песни песни не было не одной!" Вспоминаем припев песни, закрываем. -Источники: +Источник: 1. http://www.newadvent.org/cathen/12272b.htm 2. http://www.newadvent.org/cathen/11744a.htm 3. http://www.knesset.gov.il/asp/mk/mk_eng.asp?ID=104 @@ -3283,7 +3288,7 @@ the Rosetta Stone). Перевод восхвалени камне! История известная. Остается вспомнить, что Розеттский камень сейчас хранится в Британском музее в Лондоне. -Источники: +Источник: 1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. 2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, @@ -3318,7 +3323,7 @@ the Rosetta Stone). Перевод восхвалени перебирать богему того времени, натыкаемся на Овидия и тут же закрываем. -Источники: +Источник: 1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt 2. Шекспир, Гамлет, любое издание 3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" @@ -3356,7 +3361,7 @@ the Rosetta Stone). Перевод восхвалени малингромами! Тут капитан слышит оглушительный щелчок, громко матерится и закрывает вопрос. -Источники: +Источник: 1. Наш диалог, как мы его помним. ;-) Автор: @@ -3389,7 +3394,7 @@ the Rosetta Stone). Перевод восхвалени техники; фраз про бегемота немного, а из болота кого и вытащить, если не Мюнхгаузена. -Источники: +Источник: 1. Книга Иова, 40:10-19 http://www.serve.com/irr-tv/Russian/Bible/Job-40.html 2. Борхес, Книга вымышленных существ @@ -3428,7 +3433,7 @@ the Rosetta Stone). Перевод восхвалени предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! Готово, физическая культура. -Источники: +Источник: 1. http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/Quotations/Hilbert.html 2. Про физиков и лириков, см., например, "60-е: мир советского человека" А. Вайля и П. Гениса. @@ -3462,7 +3467,7 @@ your wife patient. Объединяет их ясно кто, а вычленить Канта и Ра из таракана дело нехитрое. -Источники: +Источник: 1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. 2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). 3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" @@ -3484,7 +3489,7 @@ your wife patient. Ответ: директором управления (по делам леса). -Комментарии: +Комментарий: Они - перцы. В Америке и Азии их - сотни видов (1), и вы наверняка за обедом знакомились с некоторыми из них. Перец Маркиш был незаконно репрессирован (2). Сержант Пеппер знаком любителям "Битлз" (3,4), а @@ -3492,7 +3497,7 @@ your wife patient. себя совершивший карьеру за одну ночь - герой "Улитки на склоне" Стругацких (6) -Источники: +Источник: 1. БСЭ, статья "перец". 2. http://www.km.ru/base/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37579 3. Битлз. Песни ливерпульской четверки. "Sergeant Pepper's Lonely @@ -3528,7 +3533,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. кстати, и о ВАНЬКЕ Жукове. А еще все трое писали о сестрах (3,5,7), причем Драйзер - о сестре КЭРРИ (3). -Источники: +Источник: 1. Статьи "Федор Алексеевич", "Федор Борисович Годунов", "Федор Иванович", БСЭ, 3-е изд., 1977, т.27, с.256. 2. Статья "Драйзер Т.", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.8, с.478. @@ -3575,7 +3580,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. умер в Ленинграде; но в Интернете обнаружилась и другая версия относительно места его смерти... -Источники: +Источник: 1. Абрамов Ю.А., Демин В.Н., "Сто великих книг", М.,"Вече", 1999, с. 271-273. 2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. @@ -3626,7 +3631,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. о "прерванных нитях жизни" также должен был, по нашему замыслу, послужить подсказкой. -Источники. +Источник: 1. Коломбос Д. Международное морское право. - М., Прогресс, 1975, с.476-477. 2. Annuaire de l'Institut de droit international (Paris, Brussels, @@ -3671,7 +3676,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. биографическим сведениям, в 1863 году, т.е. почти за полвека до написания картины Петрова-Водкина (1912 г.). -Источники: +Источник: 1. Сочинения Козьмы Пруткова, "Предуведомление", М., "ХЛ", стр.299. 2. Сочинения Козьмы Пруткова, "Биографические сведения о Козьме Пруткове", М.,"ХЛ", стр.286. @@ -3718,7 +3723,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Нетто. При их участии сборная СССР выиграла Олимпийские Игры 1956 года и Кубок Европы 1960 года (5,6). -Источники: +Источник: 1. В.Маяковский, "Товарищу Нетте - пароходу и человеку". Строчки подсчитаны по изданию: В.В.Маяковский, Избранные сочинения в двух томах, М., "ХЛ", Том 1, стр.306-309. @@ -3761,7 +3766,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. "Триста тридцать", а окончательный итог переговоров, после вмешательства Бывалого, бы таков: "330 каждому" или 990 рублей. -Источники: +Источник: 1. Encyclopedia Americana, v.27, статья "Utah", 1982. 2. "Американа. Лингвострановедческий словарь", Смоленск, "Полиграмма", 1996, стр.1012. @@ -3794,7 +3799,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Хиндемита (1). Наконец, слово "филармония" произошло от греческих слов "phileo" (люблю) и "harmonia" (гармония) (2). -Источники: +Источник: 1. Энциклопедический музыкальный словарь, "Советская Энциклопедия", М., 1966, статьи "гармония", "Гармония мира", "Кеплер". 2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных @@ -3837,7 +3842,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. одной из христианских церквей ). И не помогло Златоусту все его красноречие, то есть элоквенция (5) ... -Источники: +Источник: 1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592. 2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. 3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. @@ -3861,7 +3866,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Ответ: Эрик (Рыжий). -Комментарии: +Комментарий: Речь идет о колонизаторах Гренландии. Их было мало, а путешествия в Европу были очень непростыми - вот и женились многие колонисты на родственницах, что христианам было запрещено папским декретом. Ввиду @@ -3877,7 +3882,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. сохранилось и по сей день.) Наконец, фирма "Эрикссон" выпускает мобильные телефоны (3). -Источники: +Источник: 1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке), стр. 25, 38-39. @@ -3912,7 +3917,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. (4). Это слово по своему написанию и звучанию безусловно соответствует всем известному музыкальному стилю. -Источники: +Источник: 1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. 2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4. @@ -3950,7 +3955,7 @@ Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. вообще в торговле. Ну, а спальные мешки, защитные костюмы - за компанию, на всякий случай :). -Источники: +Источник: 1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml. Автор: