--- db/baza/igp6o.txt 2003/04/04 00:10:41 1.24 +++ db/baza/igp6o.txt 2017/05/16 01:49:52 1.38 @@ -58,7 +58,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Комментарий: Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ - Петровская эпоха. Небось, какой нибудь потешный полк? Но армия у + Петровская эпоха. Небось, какой-нибудь потешный полк? Но армия у России уже была. А вот флота - не было. Источник: @@ -202,7 +202,7 @@ ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Источник: 1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" 2. А.С. Пушкин. "Полтава" - 3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea. + 3. Britannica on-line, статьи Ukraine и Crimea. Автор: Илья Ратнер @@ -703,7 +703,7 @@ Selected Correspondence", том II, Лондон "Немое кино" он произносит единственную фразу, а песня "Она была в Париже" ("...и сам Марсель Марсо ей что-то говорил") посвящена вовсе не Марине Влади, а актрисе Ларисе Лужиной. Марчелло -(Марсель-Марсело-Марчелло - одно и то же имя) Мастрояни был (или не +(Марсель-Марсело-Марчелло - одно и то же имя) Мастроянни был (или не был) любовником Софи Лорен, тезки и коллеги Софи Марсо. Спортсмены - футболист Марсело Салас и теннисист Марсело Риос. (Интересно, помогло кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче @@ -1482,6 +1482,8 @@ Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, 26.08.99, с.18. +Автор: +Дмитрий Жарков Вопрос 12: ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного @@ -1985,7 +1987,7 @@ watchmaker since 1865) известно и в СССР, к его творчеству в различных жанрах обращался советский кинематограф, а некоторые произведения рекомендовались к изучению в средней школе. Вы наверняка вспомните, как глубоко -заполночь в российской глубинке один многонациональный коллектив с +за полночь в российской глубинке один многонациональный коллектив с воодушевлением излагал один из его трудов (в некотором сокращении), тот, в котором описывались повадки птиц, копытных, пресмыкающихся, членистоногих и приматов. Ответьте как можно точнее, где же находились @@ -2017,6 +2019,9 @@ watchmaker since 1865) Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990 +Автор: +Сергей Вакуленко + Вопрос 6: ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. @@ -2263,7 +2268,7 @@ http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596 используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. Источник: - 1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint + 1. Энциклопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint 2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". 3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". 4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: @@ -2325,7 +2330,7 @@ http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596 ф = f, e = e, x = h, г = g). Количество букв в третьем слове - горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: -Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, +Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, С g2, h7. Первый ход: Л g6, h5. Источник: @@ -2474,7 +2479,7 @@ h5. Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, -правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо +правда, зовутся по-английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо Насименту де Аэруджо, капитане сборной Бразилии по футболу. [1] Источник: @@ -2611,7 +2616,7 @@ XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". Источник: - 1. Личный опыт автора. +Личный опыт автора. Автор: Андрей Абрамов @@ -2924,7 +2929,7 @@ http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h Владимир Серов Комментарий: -Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). +Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по-французски). Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. Источник: @@ -3088,8 +3093,8 @@ Mouse". 1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из стихотворений). - 2. http://www.lib.ru/AQUARIUM/songs/sng00385.htm (песня "Корабль уродов") - 3. http://www.lib.ru/KSP/greben.txt (песня "Рок-н-Ролл мертв, а я еще нет") + 2. http://lib.ru/AQUARIUM/songs/sng00385.htm (песня "Корабль уродов") + 3. http://lib.ru/KSP/greben.txt (песня "Рок-н-Ролл мертв, а я еще нет") 4. http://www.polishheritage.co.nz/POLAND/HYMN.HTM (польский гимн) 5. http://www.emulateme.com/anthems/ukrainetextn.htm (украинский гимн) @@ -3126,7 +3131,7 @@ Mouse". сказали "в этом слове". Значит слов, скорее всего, два. Раз это и название коллектива, то первое слово - количественное числительное или слово "много". Дальше чувство юмора должно подсказать, что много - это -либо семь, либо 40, :-) а символ болтивости - сорока. В слове "семья" +либо семь, либо 40, :-) а символ болтливости - сорока. В слове "семья" тоже так и мерещится семерка. Кто любит современную фантастику/фэнтези, радостно может вспомнить роман Успенского, а кто не любит, или чувство юмора не помогает, может начать раскручивать с @@ -3164,7 +3169,7 @@ Mouse". Настоящее имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс. Вполне напоминает Гумберта Гумберта, героя Набоковской "Лолиты". Самое известное произведение Эразма - MORIAE ENCOMIUM ("Похвала глупости"). -Глупость по латыни - Мория, Эразм это обыгрывает во вступлении к +Глупость по-латыни - Мория, Эразм это обыгрывает во вступлении к книге, упоминая своего друга Томаса Мора (которому он и посвятил это произведение) и утверждая, что тот отнюдь не дурак, несмотря на созвучие фамилии :) Томас Мор - автор не менее известной "Утопии". А у @@ -3288,7 +3293,7 @@ the Rosetta Stone). Перевод восхвалени Источник: 1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, -Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. +Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48. 2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, 1992 @@ -3324,7 +3329,7 @@ Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. Источник: 1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt 2. Шекспир, Гамлет, любое издание - 3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" + 3. Энциклопедия Британника, статья "Ovid" Автор: Леонид Окнянский @@ -3426,7 +3431,7 @@ Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. противопоставление "физики-лирики"). Схема раскрутки: Гильберт, конечно, мог иметь в виду математику, но это было бы -неинтересно. Математика, физика... физика? Физика-физический, +неинтересно. Математика, физика... физика? Физика - физический, физика-лирика; что-то физическое, что включает лирику? Всем смирно, предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! Готово, физическая культура. @@ -3468,7 +3473,7 @@ your wife patient. Источник: 1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. 2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). - 3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" + 3. Энциклопедия Британника, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" Автор: Алена Шенгелия, Борис Бердников