Diff for /db/baza/igp6o.txt between versions 1.11 and 1.12

version 1.11, 2002/10/19 22:26:18 version 1.12, 2002/11/08 13:46:18
Line 37  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 37  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет)  написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет)
 Может, какой-то метод расшифровки? Частотный?  Может, какой-то метод расшифровки? Частотный?
   
 Источники:  Источник:
    1. Douglas Preston, Lincoln Child. "Riptide"     1. Douglas Preston, Lincoln Child. "Riptide"
    2. Эдгар По, "Золотой жук"     2. Эдгар По, "Золотой жук"
   
Line 80  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 80  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 Ответ:  Ответ:
 ШАХМАТНЫЕ ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ.  ШАХМАТНЫЕ ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ.
   
 Комментарии:  Комментарий:
 Валерий  Артамонов  однажды  назвал  шахматы  "глухонемым  оркестром".  Валерий  Артамонов  однажды  назвал  шахматы  "глухонемым  оркестром".
 Виталий Цетурян  запатентовал  т.н. "Музыкальные шахматы В. Цетуряна",  Виталий Цетурян  запатентовал  т.н. "Музыкальные шахматы В. Цетуряна",
 которые  переводят   шахматные   партии  в  музыку.  Франсуа  Филидор,  которые  переводят   шахматные   партии  в  музыку.  Франсуа  Филидор,
Line 93  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 93  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 достичь одной цели.  Шахматы?  В музыку перевести -  почему  бы и нет?  достичь одной цели.  Шахматы?  В музыку перевести -  почему  бы и нет?
 Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает.  Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.vavilon.ru/texts/artamonov1.html     1. http://www.vavilon.ru/texts/artamonov1.html
    2. http://www.clubkasparov.ru/rev/lab/a01.htm     2. http://www.clubkasparov.ru/rev/lab/a01.htm
    3. Британника 0n-line, статья Philidor, Fransois-Andre     3. Британника 0n-line, статья Philidor, Fransois-Andre
Line 114  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 114  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 Ответ:  Ответ:
 "БЫЧОК" (который идет и качается)  "БЫЧОК" (который идет и качается)
   
 Комментарии:  Комментарий:
 Давай  закурим,  товарищ,  по  одной?   Ан   нет,   на  "губе"  курить  Давай  закурим,  товарищ,  по  одной?   Ан   нет,   на  "губе"  курить
 запрещается,  и  за найденный бычок могут накинуть  срок.  Вот  автору  запрещается,  и  за найденный бычок могут накинуть  срок.  Вот  автору
 вопроса и накинули - так, что он аж закачался :-). А вернулся из армии  вопроса и накинули - так, что он аж закачался :-). А вернулся из армии
Line 126  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 126  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 (не  подходит),  лезвия (тоже вроде дружба не  при  чем),  сигареты...  (не  подходит),  лезвия (тоже вроде дружба не  при  чем),  сигареты...
 Сигареты? Сигареты!  Сигареты? Сигареты!
   
 Источники:  Источник:
    1. Всякие разные песни, типа "друг, оставь покурить..."     1. Всякие разные песни, типа "друг, оставь покурить..."
 и "давай закурим, товарищ, по одной..."  и "давай закурим, товарищ, по одной..."
    2. Горький опыт Ильи Ратнера     2. Горький опыт Ильи Ратнера
Line 149  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 149  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 Ответ:  Ответ:
 АЛИСА, БОЛВАНЩИК (ШЛЯПНИК) И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ  АЛИСА, БОЛВАНЩИК (ШЛЯПНИК) И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ
   
 Комментарии:  Комментарий:
 Всех их, в какой-то мере, объединяет фирма "Sony", потому что  все они  Всех их, в какой-то мере, объединяет фирма "Sony", потому что  все они
 - Сони - и Сонечка Мармеладова у классика  Достоевского, и Сонька-Руль  - Сони - и Сонечка Мармеладова у классика  Достоевского, и Сонька-Руль
 у классика Куприна,  и  рыбачка Соня  -  невеста Кости-моряка (как  ни  у классика Куприна,  и  рыбачка Соня  -  невеста Кости-моряка (как  ни
Line 165  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 165  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 классическая проститутка, ибо Достоевский - явно классик), а последняя  классическая проститутка, ибо Достоевский - явно классик), а последняя
 - о, как они достали с этой Алисой!  - о, как они достали с этой Алисой!
   
 Источники:  Источник:
    1. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание"     1. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание"
    2. А.И. Куприн. "Яма"     2. А.И. Куприн. "Яма"
    3. "Шаланды, полные кефали"     3. "Шаланды, полные кефали"
Line 187  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 187  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 Ответ:  Ответ:
 ДИКАНЬКА  ДИКАНЬКА
   
 Комментарии:  Комментарий:
 "Знаете ли  вы украинскую ночь? О, вы не  знаете украинской ночи! Тиха  "Знаете ли  вы украинскую ночь? О, вы не  знаете украинской ночи! Тиха
 украинская ночь.  Прозрачно  небо,  звезды  блещут."  Площадь  Украины  украинская ночь.  Прозрачно  небо,  звезды  блещут."  Площадь  Украины
 сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма -  сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма -
Line 199  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр Line 199  ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
 Украине - украинская  ночь? Тиха, прозрачно  небо... А второй  -  явно  Украине - украинская  ночь? Тиха, прозрачно  небо... А второй  -  явно
 ведь Гоголь со своим "Знаете ли вы?.."  ведь Гоголь со своим "Знаете ли вы?.."
   
 Источники:  Источник:
    1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница"     1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница"
    2. А.С. Пушкин. "Полтава"     2. А.С. Пушкин. "Полтава"
    3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea.     3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea.
Line 301  Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". Line 301  Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
 Ответ:  Ответ:
 АСПИРИНОМ  АСПИРИНОМ
   
 Комментарии:  Комментарий:
 "Сандвичевы  острова"  (как, впрочем,  и  "Гавайи")  непосредственного  "Сандвичевы  острова"  (как, впрочем,  и  "Гавайи")  непосредственного
 отношения к кулинарии не имеют (названы в честь лорда Сандвича, а не в  отношения к кулинарии не имеют (названы в честь лорда Сандвича, а не в
 честь бутербродов.). Джеймс  Кук  там и погиб (хотя  его  и не съели).  честь бутербродов.). Джеймс  Кук  там и погиб (хотя  его  и не съели).
Line 316  Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". Line 316  Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
 тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся,  на этом его  тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся,  на этом его
 невезение закончится...  невезение закончится...
   
 Источники:  Источник:
    1. Британника, статья "Sandwich, John Montagu, 4th     1. Британника, статья "Sandwich, John Montagu, 4th
 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Montagu Of Saint Neots".  Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Montagu Of Saint Neots".
    2. http://www.ships.co.uk/ccsu/ccsu2537.htm .     2. http://www.ships.co.uk/ccsu/ccsu2537.htm .
Line 338  Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Line 338  Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
 Ответ:  Ответ:
 Для записи на пластинки.  Для записи на пластинки.
   
 Комментарии:  Комментарий:
 В 20-х годах  записывали на пластинки в 78 оборотов. Продолжительность  В 20-х годах  записывали на пластинки в 78 оборотов. Продолжительность
 звучания каждой  стороны  была  примерно  3-3,5  минуты. Более длинные  звучания каждой  стороны  была  примерно  3-3,5  минуты. Более длинные
 произведения  приходилось  произвольно  разбивать  на  куски,  что  не  произведения  приходилось  произвольно  разбивать  на  куски,  что  не
Line 355  Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Line 355  Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
 вряд ли речь идет о коммерческом  применении  произведения  -  слишком  вряд ли речь идет о коммерческом  применении  произведения  -  слишком
 много частей. Что еще связано с музыкой? Звукозапись.  много частей. Что еще связано с музыкой? Звукозапись.
   
 Источники:  Источник:
    1. I.Stravinsky, "Chronicles of My Life", стр.202-3, Лондон, 1936.     1. I.Stravinsky, "Chronicles of My Life", стр.202-3, Лондон, 1936.
    2. R.Craft,  "On  the Chronologies of the Composition  of  the  Octet,     2. R.Craft,  "On  the Chronologies of the Composition  of  the  Octet,
 Serenade,  and  Concerto per  due  pianoforti  soli",  в  "Stravinsky:  Serenade,  and  Concerto per  due  pianoforti  soli",  в  "Stravinsky:
Line 376  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 376  Selected Correspondence", том II, Лондон
 Ответ:  Ответ:
 В Генуе  В Генуе
   
 Комментарии:  Комментарий:
 ОНИ  -  генуэзцы. В  армии  Мамая на  Куликовом  поле были  генуэзские  ОНИ  -  генуэзцы. В  армии  Мамая на  Куликовом  поле были  генуэзские
 наемники.  Еще  один известный генуэзец - Пальмиро Тольятти.  Генуэзец  наемники.  Еще  один известный генуэзец - Пальмиро Тольятти.  Генуэзец
 Колумб посчитал,  что Птолемей  ошибся на 10% - и  открыл Америку. А в  Колумб посчитал,  что Птолемей  ошибся на 10% - и  открыл Америку. А в
Line 391  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 391  Selected Correspondence", том II, Лондон
 соревнование. А где? А что это  они все про генуэзцев да про генуэзцев  соревнование. А где? А что это  они все про генуэзцев да про генуэзцев
 - ведь явно же, чтобы не сбить с толку, а чтобы подсказать!  - ведь явно же, чтобы не сбить с толку, а чтобы подсказать!
   
 Источники:  Источник:
    1. Британника, статьи "Togliatti, Palmiro." и "Paganini, Nicola"     1. Британника, статьи "Togliatti, Palmiro." и "Paganini, Nicola"
    2. "Летописная повесть о побоище на Дону", цит. по "Повести о     2. "Летописная повесть о побоище на Дону", цит. по "Повести о
    Куликовской битве", ред.М.Тихомиров, В.Ржига, Л.Дмитирев,     Куликовской битве", ред.М.Тихомиров, В.Ржига, Л.Дмитирев,
Line 429  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 429  Selected Correspondence", том II, Лондон
 только сказки, но и песни.  Дальше  просто - тут и "нашумевший"  фильм  только сказки, но и песни.  Дальше  просто - тут и "нашумевший"  фильм
 про "молчание", и русский народ, и многочасовой процесс...  про "молчание", и русский народ, и многочасовой процесс...
   
 Источники:  Источник:
    1. Х/Ф "Молчание агнцев"     1. Х/Ф "Молчание агнцев"
    2. http://gay.ru/trans/show/dana.htm     2. http://gay.ru/trans/show/dana.htm
    3. http://lib.ru/narodnye.txt     3. http://lib.ru/narodnye.txt
   
 Авторы:  Автор:
 Моисей Ратнер, Илья Ратнер.  Моисей Ратнер, Илья Ратнер.
   
   
Line 463  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 463  Selected Correspondence", том II, Лондон
 пирожное. А успех  и  слава после  победы  на Евровидении-74 с  песней  пирожное. А успех  и  слава после  победы  на Евровидении-74 с  песней
 "Ватерлоо" пришли к группе "АББА".  "Ватерлоо" пришли к группе "АББА".
   
 Источники:  Источник:
    1. Алмазова О.Л., Дубоносов Л.А. Золото и валюта. М., 1995, с.23-25     1. Алмазова О.Л., Дубоносов Л.А. Золото и валюта. М., 1995, с.23-25
    2. http://www.km.ru/rock, статья "АББА/ABBA"     2. http://www.km.ru/rock, статья "АББА/ABBA"
   
Line 508  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 508  Selected Correspondence", том II, Лондон
 попугай с  кем-то из "знатоков". Да -  "прилетаю я  на Таити, а  майор  попугай с  кем-то из "знатоков". Да -  "прилетаю я  на Таити, а  майор
 Томин мне и говорит...". Третья - Зиночка.  Томин мне и говорит...". Третья - Зиночка.
   
 Источники:  Источник:
    1. Газета "Поле чудес" #8/94, с.6.     1. Газета "Поле чудес" #8/94, с.6.
    2. Семенов А.И.  Ябеда-корябеда,  ее проделки и каверзы. Петрозаводск,     2. Семенов А.И.  Ябеда-корябеда,  ее проделки и каверзы. Петрозаводск,
 "Карелия", 1993, с.61.  "Карелия", 1993, с.61.
Line 541  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 541  Selected Correspondence", том II, Лондон
 Понятия  - "жизнь"  и  "борьба". Вторая сентенция  -  "У верблюда  два  Понятия  - "жизнь"  и  "борьба". Вторая сентенция  -  "У верблюда  два
 горба, потому что жизнь - борьба", фильм "Гараж".  горба, потому что жизнь - борьба", фильм "Гараж".
   
 Источники:  Источник:
    1. Островский Н. Как закалялась сталь.  Л:  Молодая  гвардия, 1936, с.     1. Островский Н. Как закалялась сталь.  Л:  Молодая  гвардия, 1936, с.
    257.     257.
    2. Х/ф "Гараж".     2. Х/ф "Гараж".
Line 572  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 572  Selected Correspondence", том II, Лондон
 Автор:  Автор:
 Павел Касарин  Павел Касарин
   
 Источники:  Источник:
    1. Мифологический словарь, статья "Калипсо"     1. Мифологический словарь, статья "Калипсо"
    2. http://www.km.ru, статья "Калипсо"     2. http://www.km.ru, статья "Калипсо"
    3. Т/ф "Подводная одиссея команды Кусто"     3. Т/ф "Подводная одиссея команды Кусто"
Line 591  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 591  Selected Correspondence", том II, Лондон
 А в чем, собственно, фабула пьесы?  Подсказкой  может  служить  первая  А в чем, собственно, фабула пьесы?  Подсказкой  может  служить  первая
 фраза, представляющая собой типичную сплетню.  фраза, представляющая собой типичную сплетню.
   
 Источники:  Источник:
    1. Доризо Н. "И гений, парадоксов друг"  //  журнал  "Юность",  #7/86,     1. Доризо Н. "И гений, парадоксов друг"  //  журнал  "Юность",  #7/86,
 с.75-84.  с.75-84.
   
Line 618  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 618  Selected Correspondence", том II, Лондон
 вспомнить,  например,  критика,  с  которым что-то случилось  по  вине  вспомнить,  например,  критика,  с  которым что-то случилось  по  вине
 женщины.  женщины.
   
 Источники:  Источник:
    1. Евангелие от Марка, VI, 17-29.     1. Евангелие от Марка, VI, 17-29.
    2. Библейская энциклопедия, М:, PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.1,     2. Библейская энциклопедия, М:, PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.1,
 с.341-342.  с.341-342.
Line 673  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 673  Selected Correspondence", том II, Лондон
   
   
   
 Источники:  Источник:
    1. Факт из личной жизни     1. Факт из личной жизни
    2. Аршинов М.Н., Садовский Л.Е. Коды и  математика.  М:  Наука,  1983,     2. Аршинов М.Н., Садовский Л.Е. Коды и  математика.  М:  Наука,  1983,
 с.11.  с.11.
Line 707  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 707  Selected Correspondence", том II, Лондон
 кому-нибудь  то  обстоятельство,  что  вчера Салас забил гол  в  матче  кому-нибудь  то  обстоятельство,  что  вчера Салас забил гол  в  матче
 группового турнира Лиги Чемпионов?)  группового турнира Лиги Чемпионов?)
   
 Источники:  Источник:
    1. Х/ф "Немое кино"     1. Х/ф "Немое кино"
    2. Говорухин С. Такую жизнь не назовешь короткой // Высоцкий В.С.     2. Говорухин С. Такую жизнь не назовешь короткой // Высоцкий В.С.
 Четыре четверти пути. М: Физкультура и спорт, 1988, с.93.  Четыре четверти пути. М: Физкультура и спорт, 1988, с.93.
Line 734  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 734  Selected Correspondence", том II, Лондон
 "Грачи прилетели". Раскручивать удобнее всего от погибших в 1905 году,  "Грачи прилетели". Раскручивать удобнее всего от погибших в 1905 году,
 их было совсем немного.  их было совсем немного.
   
 Источники:  Источник:
    1. Бабель И.Э. Фроим Грач //  Избранное,  Кемеровское  книжное изд-во,     1. Бабель И.Э. Фроим Грач //  Избранное,  Кемеровское  книжное изд-во,
 1966, с.244-248.  1966, с.244-248.
    2. http://www.km.ru, энциклопедия кино, статья "Грачи".     2. http://www.km.ru, энциклопедия кино, статья "Грачи".
Line 770  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 770  Selected Correspondence", том II, Лондон
 Эйнштейн назвал его Коперником бессознательного  [1],  так  что  слово  Эйнштейн назвал его Коперником бессознательного  [1],  так  что  слово
 "осознанно" в вопросе тоже не случайно.  "осознанно" в вопросе тоже не случайно.
   
 Источники:  Источник:
    1. Литвак М.Е. Из ада в рай. Ростов н/Д, "Феникс", 1997, с.37.     1. Литвак М.Е. Из ада в рай. Ростов н/Д, "Феникс", 1997, с.37.
    2. Бройтман Э.М. Знаменитые евреи. М:, Внешсигма, 1997, с.563.     2. Бройтман Э.М. Знаменитые евреи. М:, Внешсигма, 1997, с.563.
    3. Маяковский В.В. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви     3. Маяковский В.В. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви
Line 812  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 812  Selected Correspondence", том II, Лондон
 переодевался в женское платье в  ходе  какой-то  разведывательной  или  переодевался в женское платье в  ходе  какой-то  разведывательной  или
 антитеррористической операции.  антитеррористической операции.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.ehudbarak.org.il/phenom/phen3.html     1. http://www.ehudbarak.org.il/phenom/phen3.html
    2. Библейская энциклопедия, М: PB-press - Центурион - АПС, 1991,     2. Библейская энциклопедия, М: PB-press - Центурион - АПС, 1991,
 т.2, с.32.  т.2, с.32.
Line 898  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 898  Selected Correspondence", том II, Лондон
 написал более восьмидесяти повестей о Мейсоне. Наконец, Della  написал более восьмидесяти повестей о Мейсоне. Наконец, Della
 - уменьшительное от Adela.  - уменьшительное от Adela.
   
 Источники:  Источник:
    1. Grolier Multimedia Encyclopedia, статьи Adelaida, Dumont     1. Grolier Multimedia Encyclopedia, статьи Adelaida, Dumont
    d'Urville.     d'Urville.
    2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "пингвин".     2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "пингвин".
Line 947  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 947  Selected Correspondence", том II, Лондон
 Ответ:  Ответ:
 Разговор книгопродавца с прозаиком  Разговор книгопродавца с прозаиком
   
 Источник: Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43.  Источник:
   Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43.
   
 Автор:  Автор:
 Юрий Выменец  Юрий Выменец
Line 982  Selected Correspondence", том II, Лондон Line 983  Selected Correspondence", том II, Лондон
 Ответ:  Ответ:
 Windows 98 и Windows 2000  Windows 98 и Windows 2000
   
 Комментарий: Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99".  Комментарий:
   Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99".
   
 Источник: Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21.  Источник:
   Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21.
   
 Автор:  Автор:
 Юрий Выменец  Юрий Выменец
Line 1008  Windows 98 и Windows 2000 Line 1011  Windows 98 и Windows 2000
 бочке, третий - лирический герой песни "Славное море -  бочке, третий - лирический герой песни "Славное море -
 священный Байкал". Средство - бочка.  священный Байкал". Средство - бочка.
   
 Источники:  Источник:
    1. Толкиен Д.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно, любое издание, глава 9.     1. Толкиен Д.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно, любое издание, глава 9.
    2. http://nagual.pp.ru/~brand/Nietzsche/Bajkal.html     2. http://nagual.pp.ru/~brand/Nietzsche/Bajkal.html
   
Line 1082  Windows 98 и Windows 2000 Line 1085  Windows 98 и Windows 2000
 Ответ:  Ответ:
 Дама сдавала в багаж...  Дама сдавала в багаж...
   
 Комментарий:  Последним  стоит  имя  Житомир,  начинающееся  на  "Z  с  Комментарий:
 галочкой". Пресловутая дама  ехала именно в Житомир ("Приехали в город  Последним  стоит  имя  Житомир,  начинающееся  на  "Z  с галочкой".
   Пресловутая дама  ехала именно в Житомир ("Приехали в город
 Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...")  Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...")
   
 Автор:  Автор:
Line 1106  Windows 98 и Windows 2000 Line 1110  Windows 98 и Windows 2000
 Сарагосе"). Первый вариант книги Потоцкого вышел в 1805 году.  Сарагосе"). Первый вариант книги Потоцкого вышел в 1805 году.
 Сарагоса в 12-15 веках была столицей королевства Арагон.  Сарагоса в 12-15 веках была столицей королевства Арагон.
   
 Источники:  Источник:
    1. Потоцкий Я., Рукопись, найденная  в  Сарагосе, М., Худ. лит., 1992,     1. Потоцкий Я., Рукопись, найденная  в  Сарагосе, М., Худ. лит., 1992,
 с. 17. (время написания и издания)  с. 17. (время написания и издания)
    2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья Сарагоса.     2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья Сарагоса.
Line 1159  Windows 98 и Windows 2000 Line 1163  Windows 98 и Windows 2000
 ракеты, и даже НЛО), карандаш (Михаил Румянцев), подзорная труба (холм  ракеты, и даже НЛО), карандаш (Михаил Румянцев), подзорная труба (холм
 на Острове Сокровищ).  на Острове Сокровищ).
   
 Источники:  Источник:
 1) В.Мбо. Педагогическое полено. (Библиотека Максима Мошкова,  1) В.Мбо. Педагогическое полено. (Библиотека Максима Мошкова,
 http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt).  http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt).
 2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья  2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья
Line 1219  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1223  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 древних названий Волги, а  также  божество Египта, в котором протекает  древних названий Волги, а  также  божество Египта, в котором протекает
 Нил.  Нил.
   
 Источники:  Источник:
 1) М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, в 4-х т.  Т. 3. -  1) М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, в 4-х т.  Т. 3. -
 М.: Прогресс, 1971. - С. 691-2.  М.: Прогресс, 1971. - С. 691-2.
 2) Универсальная Энциклопедия  Кирилла  и Мефодия, статья "Ра (древнее  2) Универсальная Энциклопедия  Кирилла  и Мефодия, статья "Ра (древнее
Line 1243  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1247  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 Ответ:  Ответ:
 ЦЗЯН ЦЗЭМИН.  ЦЗЯН ЦЗЭМИН.
   
 Комментарии:  Комментарий:
 "Шанхайская  пятерка"  - межгосударственная  организация регионального  "Шанхайская  пятерка"  - межгосударственная  организация регионального
 сотрудничества,  включающая  Китай,  Россию,  Казахстан,  Киргизию   и  сотрудничества,  включающая  Китай,  Россию,  Казахстан,  Киргизию   и
 Таджикистан. Из Шанхая  в Нью-Йорк приехала тетя Хая, привезя коробку,  Таджикистан. Из Шанхая  в Нью-Йорк приехала тетя Хая, привезя коробку,
Line 1254  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1258  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 Коммунистическая партия Китая, генеральным секретарем которой является  Коммунистическая партия Китая, генеральным секретарем которой является
 Цзян Цзэмин.  Цзян Цзэмин.
   
 Источники:  Источник:
 1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm  1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm
 2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm  2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm
 3) "Машина  времени":   альбом   "Медленная   хорошая  музыка",  песня  3) "Машина  времени":   альбом   "Медленная   хорошая  музыка",  песня
Line 1314  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1318  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 учителя, надлежало жестикулировать при чтении знаменитой  державинской  учителя, надлежало жестикулировать при чтении знаменитой  державинской
 строки.  строки.
   
 Источники:  Источник:
 1) П.П.Бажов. Дальнее - близкое. В кн.:  П.П.Бажов.  Сочинения  в  3-х  1) П.П.Бажов. Дальнее - близкое. В кн.:  П.П.Бажов.  Сочинения  в  3-х
 томах, т.3. - М.: Правда. 1986. - С. 192.  томах, т.3. - М.: Правда. 1986. - С. 192.
 2) Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108.  2) Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108.
Line 1339  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1343  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 Наконец, в кириллице  буква ОН (то  есть О) предшествует  букве  ПОКОЙ  Наконец, в кириллице  буква ОН (то  есть О) предшествует  букве  ПОКОЙ
 (т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р).  (т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р).
   
 Источники:  Источник:
 1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171   (о   музее-заповеднике  1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171   (о   музее-заповеднике
 "Монрепо" в Выборге).  "Монрепо" в Выборге).
 2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве).  2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве).
Line 1387  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN Line 1391  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
 году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на  году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на
 Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево.  Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево.
   
 Источники:  Источник:
 1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi  1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi
 2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19"  2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19"
 (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013)  (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013)
Line 1445  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN Line 1449  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
 "Пигмалион"  Бернарда  Шоу,  где  из Элизы Дулитл сделали,  по  словам  "Пигмалион"  Бернарда  Шоу,  где  из Элизы Дулитл сделали,  по  словам
 Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра.  Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра.
   
 Источники:  Источник:
 1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html  1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html
 2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html  2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html
 3) Б.Шоу.  Пигмалион.  В  кн.:  Б.Шоу. Избранные произведения.  -  М.:  3) Б.Шоу.  Пигмалион.  В  кн.:  Б.Шоу. Избранные произведения.  -  М.:
Line 1473  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN Line 1477  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
 страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема  страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема
 нагнетания страха, главной черты своих триллеров.  нагнетания страха, главной черты своих триллеров.
   
 Источники:  Источник:
 1) D.Spoto. The  dark side of genius: The life  of Alfred Hitchcock. -  1) D.Spoto. The  dark side of genius: The life  of Alfred Hitchcock. -
 Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Toronto, 1983.  - P.  27.  - ISBN  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Toronto, 1983.  - P.  27.  - ISBN
 0-316-80723-0  0-316-80723-0
Line 1504  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor Line 1508  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor
 "Возрождением" (Черненко был родом из  г.  Шарыпово  в Сибири, который  "Возрождением" (Черненко был родом из  г.  Шарыпово  в Сибири, который
 даже пытались переименовать позже в его честь).  даже пытались переименовать позже в его честь).
   
 Источники:  Источник:
 1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание).  1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание).
 2) Л.И.Брежнев. Малая  Земля.  Возрождение.  Целина. - М.: Политиздат,  2) Л.И.Брежнев. Малая  Земля.  Возрождение.  Целина. - М.: Политиздат,
    1981.     1981.
Line 1533  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor Line 1537  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor
 Лембергского (Львовского)  Л.  фон  Захер-Мазох имел славянские корни,  Лембергского (Львовского)  Л.  фон  Захер-Мазох имел славянские корни,
 себя он называл русином или русским.  себя он называл русином или русским.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm.     1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm.
    2. Андре  Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche,     2. Андре  Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche,
 1999, с. 48.  1999, с. 48.
Line 1556  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor Line 1560  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor
 следующее тысячелетие,  очень  многие,  включая  Президента  России  и  следующее тысячелетие,  очень  многие,  включая  Президента  России  и
 Патриарха Всея Руси.  Патриарха Всея Руси.
   
 Источники:  Источник:
    1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах.  Том  первый.  -  М.:     1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах.  Том  первый.  -  М.:
 Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653.  Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653.
    2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289.     2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289.
Line 1667  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor Line 1671  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor
 галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески  галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески
 - "psyche", другое значение этого слова - душа.  - "psyche", другое значение этого слова - душа.
   
 Источники:  Источник:
    1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337.     1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337.
    2. Флора и  Фавн. Мифы о растениях и животных.  Краткий словарь. - М.:     2. Флора и  Фавн. Мифы о растениях и животных.  Краткий словарь. - М.:
 Русь, 1998, с. 120.  Русь, 1998, с. 120.
Line 1863  Vauxhall'а.  Ну  а про  злоключения  рас Line 1867  Vauxhall'а.  Ну  а про  злоключения  рас
 который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути  который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути
 больше суток, наверное, все помнят.  больше суток, наверное, все помнят.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.vauxhall.co.uk     1. http://www.vauxhall.co.uk
    2. Статья "вокзал"  в:  Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского     2. Статья "вокзал"  в:  Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского
 языка, М.: Прогресс, 1986  языка, М.: Прогресс, 1986
Line 1887  Vauxhall'а.  Ну  а про  злоключения  рас Line 1891  Vauxhall'а.  Ну  а про  злоключения  рас
 Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его  череп в шекспировском  Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его  череп в шекспировском
 "Гамлете".  "Гамлете".
   
 Источники:  Источник:
    1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года,     1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года,
   
   
Line 1924  Vauxhall'а.  Ну  а про  злоключения  рас Line 1928  Vauxhall'а.  Ну  а про  злоключения  рас
 в  Воткинске,  в  нынешней  Удмуртии, его творчество относят  к  жанру  в  Воткинске,  в  нынешней  Удмуртии, его творчество относят  к  жанру
 романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки.  романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки.
   
 Источники:  Источник:
    1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love";     1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love";
 EMI Records 1969.  EMI Records 1969.
    2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра  1812",  disc Tschaikovsky,     2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра  1812",  disc Tschaikovsky,
Line 1948  Symphony No2 "Little  Russian", Romeo & Line 1952  Symphony No2 "Little  Russian", Romeo &
 Ответ:  Ответ:
 Фаэтона.  Фаэтона.
   
 Комментарии:  Комментарий:
 Непослушный сынуля Гелиоса  Фаэтон,  поверженный молнией Зевса, упал в  Непослушный сынуля Гелиоса  Фаэтон,  поверженный молнией Зевса, упал в
 реку   Эридан.   Эридан  -  единственная  река  в  списке   созвездий.  реку   Эридан.   Эридан  -  единственная  река  в  списке   созвездий.
 Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем -  надир.  Надир  -  это  Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем -  надир.  Надир  -  это
 положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом  положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом
 в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г.  в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm     1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm
    2. http://www.km.ru/base/bes_98/ -    статья "Надир".     2. http://www.km.ru/base/bes_98/ -    статья "Надир".
    3. http://www.zenithwatches.ch   (Zenith   International  S.A.   Swiss     3. http://www.zenithwatches.ch   (Zenith   International  S.A.   Swiss
Line 2005  watchmaker since 1865) Line 2009  watchmaker since 1865)
 хмель", который исполнял Паратов в  сопровождении  цыганского  хора  в  хмель", который исполнял Паратов в  сопровождении  цыганского  хора  в
 кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга.  кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга.
   
 Источники:  Источник:
    1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос".     1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос".
    2. Киплинг "Сказки" (любое издание).     2. Киплинг "Сказки" (любое издание).
    3. К/ф "Жестокий Романс".     3. К/ф "Жестокий Романс".
Line 2035  watchmaker since 1865) Line 2039  watchmaker since 1865)
 L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочный  сын  нормандского  герцога  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочный  сын  нормандского  герцога
 Роберта II Дьявола.  Роберта II Дьявола.
   
 Источники:  Источник:
    1. Апулей.   Апология.   Метаморфозы.  Флориды.   Серия  "Литературные     1. Апулей.   Апология.   Метаморфозы.  Флориды.   Серия  "Литературные
    памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур).     памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур).
    2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 -     2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 -
Line 2079  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2083  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 набережной  в  Москве, в Парке Горького, позади  цирка-шапито,  в  нем  набережной  в  Москве, в Парке Горького, позади  цирка-шапито,  в  нем
 расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива.  расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия".     1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия".
    2.  http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml     2.  http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml
     (здесь есть про "Антей" АН-224), или же      (здесь есть про "Антей" АН-224), или же
Line 2108  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2112  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 Ответ:  Ответ:
 ШОРТЫ и КУРТКИ.  ШОРТЫ и КУРТКИ.
   
 Комментарии:  Комментарий:
 Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день  Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день
 короткий  -  kurz).  Астроном-оптик  Джеймс  Шорт  создал  около  1400  короткий  -  kurz).  Астроном-оптик  Джеймс  Шорт  создал  около  1400
 зеркальных телескопов, а  шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993  зеркальных телескопов, а  шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993
Line 2120  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2124  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 1986-92, и Кобэйн - лидер группы  "Нирвана",  чей  альбом  "Nevermind"  1986-92, и Кобэйн - лидер группы  "Нирвана",  чей  альбом  "Nevermind"
 разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров.  разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров.
   
 Источники:  Источник:
    1.1 Толковый  словарь русского языка под  ред. проф. Д.Н.  Ушакова. 1     1.1 Толковый  словарь русского языка под  ред. проф. Д.Н.  Ушакова. 1
     том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка),      том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка),
    1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс,     1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс,
Line 2199  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2203  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 Настоящее имя Мольера - Жан  Батист  Поклен, а его отец был  обойщиком  Настоящее имя Мольера - Жан  Батист  Поклен, а его отец был  обойщиком
 (что к современным обоям не имеет никакого отношения :).  (что к современным обоям не имеет никакого отношения :).
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист".     1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист".
    2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист".     2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист".
    3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист".     3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист".
Line 2229  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2233  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 исказилось  дальше  в  доллар  (например, в Гонконгский) или  в  толар  исказилось  дальше  в  доллар  (например, в Гонконгский) или  в  толар
 (название валюты Словении, столица которой -- Любляна).  (название валюты Словении, столица которой -- Любляна).
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html     1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html
    2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы  по  истории  России. М., "Правда",     2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы  по  истории  России. М., "Правда",
 1989 г., стр.  745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера -  1989 г., стр.  745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера -
Line 2252  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2256  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 Ответ:  Ответ:
 "Черная каракатица".  "Черная каракатица".
   
 Комментарии:  Комментарий:
 ОНА  -  Беда.  "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а  ОНА  -  Беда.  "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а
 беды,  как  ни  ржи,  ни лебеды"  и "Уйди,  беда,  как  с  гуся вода".  беды,  как  ни  ржи,  ни лебеды"  и "Уйди,  беда,  как  с  гуся вода".
 Английский  мыслитель  Беда Достопочтенный.  Главным  соперником  яхты  Английский  мыслитель  Беда Достопочтенный.  Главным  соперником  яхты
Line 2260  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2264  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 объект  промысла:   мясо   съедобно,   внутренняя  раковина  ("кость")  объект  промысла:   мясо   съедобно,   внутренняя  раковина  ("кость")
 используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии.  используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии.
   
 Источники:  Источник:
    1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint     1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint
    2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы".     2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы".
    3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля".     3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля".
Line 2285  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2289  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 Ответ:  Ответ:
 Молчание.  Молчание.
   
 Комментарии:  Комментарий:
 а) "-А,  вам  уже удалось выяснить, как там  начиналась  Вселенная?  -  а) "-А,  вам  уже удалось выяснить, как там  начиналась  Вселенная?  -
 ядовито осведомился волшебник,  -  Это было все-таки Прокашливание или  ядовито осведомился волшебник,  -  Это было все-таки Прокашливание или
 Набирание Воздуха В Грудь, а может,  Почесывание  Головы  или  Попытка  Набирание Воздуха В Грудь, а может,  Почесывание  Головы  или  Попытка
Line 2295  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2299  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2]  не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2]
 г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2]  г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2]
   
 Источники:  Источник:
    1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание.     1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание.
    2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание.     2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание.
   
Line 2325  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2329  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6,  Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6,
 h5.  h5.
   
 Источники:  Источник:
    1. Избранные композиции,  изд.  Физкультура  и  Спорт,  Москва,  1985.     1. Избранные композиции,  изд.  Физкультура  и  Спорт,  Москва,  1985.
 Комбинация #113.  Комбинация #113.
   
Line 2349  h5. Line 2353  h5.
 Самюэль Джонсон,  французский  писатель  -  Ромен  Ролан,  французский  Самюэль Джонсон,  французский  писатель  -  Ромен  Ролан,  французский
 философ - Мишель Монтень.  философ - Мишель Монтень.
   
 Источники:  Источник:
    1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство АСТ,  1998 год, ISBN     1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство АСТ,  1998 год, ISBN
 5-237-000874-7  5-237-000874-7
    2. Мифологический  словарь,  Москва,  изд.  "Советская  Энциклопедия",     2. Мифологический  словарь,  Москва,  изд.  "Советская  Энциклопедия",
Line 2387  h5. Line 2391  h5.
 была написана на тачанке.  была написана на тачанке.
   
   
 Источники:  Источник:
    1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота".     1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота".
    2. http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt     2. http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt
    3. http://us.imdb.com/Title?0128915     3. http://us.imdb.com/Title?0128915
Line 2446  h5. Line 2450  h5.
 прочими принадлежностями для рисования. Ящик на  голове  -  защита  от  прочими принадлежностями для рисования. Ящик на  голове  -  защита  от
 пепла и камней, падающих с неба.  пепла и камней, падающих с неба.
   
 Источники:  Источник:
    1. Картина Карла  Брюллова  "Последний день Помпеи". "История Русского     1. Картина Карла  Брюллова  "Последний день Помпеи". "История Русского
 Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год.  Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год.
   
Line 2468  h5. Line 2472  h5.
 Ответ:  Ответ:
 Имя Леонардо.  Имя Леонардо.
   
 Комментарий: Первый - Леонардо да Винчи. Второй -  Леонардо ди Каприо.  Комментарий:
   Первый - Леонардо да Винчи. Второй -  Леонардо ди Каприо.
 Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под  письмом об  Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под  письмом об
 освобождении  Леонарда  Пелтиера. Журналист  пишет:  "Двое  последних,  освобождении  Леонарда  Пелтиера. Журналист  пишет:  "Двое  последних,
 правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо  правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо
Line 2502  h5. Line 2507  h5.
 "Смерть и Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка и  "Смерть и Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка и
 смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете".  смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете".
   
 Источники:  Источник:
    1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое издание.     1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое издание.
    2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание.     2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание.
 http://us.imdb.com/Title?0041719  http://us.imdb.com/Title?0041719
Line 2531  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm Line 2536  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
 парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! Капитан!",  парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! Капитан!",
 чтобы выразить протест против увольнения своего учителя.  чтобы выразить протест против увольнения своего учителя.
   
 Источники:  Источник:
    1. Даль, Толковый словарь, статья Знать.     1. Даль, Толковый словарь, статья Знать.
    2. http://us.imdb.com/Title?0097165     2. http://us.imdb.com/Title?0097165
    3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983     3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983
Line 2560  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm Line 2565  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
 служил тюрьмой, а в советскую тюрьму чуть было не отправился  служил тюрьмой, а в советскую тюрьму чуть было не отправился
 герой Юрского.  герой Юрского.
   
 Источники:  Источник:
    1. А.Б. Жук,  "Стрелковое  оружие", Москва, Военное издательство, 1992     1. А.Б. Жук,  "Стрелковое  оружие", Москва, Военное издательство, 1992
 год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229.  год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229.
   
Line 2584  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm Line 2589  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
 - Зефир [1]. Бог Зефир -  отец бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир  - Зефир [1]. Бог Зефир -  отец бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир
 - бог западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2].  - бог западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2].
   
 Источники:  Источник:
    1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое издание.     1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое издание.
    2. Мифологический  словарь,  Москва,  изд.  "Советская  Энциклопедия",     2. Мифологический  словарь,  Москва,  изд.  "Советская  Энциклопедия",
    1990. ISBN 5-85270-032-0.     1990. ISBN 5-85270-032-0.
Line 2634  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm Line 2639  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
 решения бескрылок. (О слове "юные": бескрылки как самостоятельный жанр  решения бескрылок. (О слове "юные": бескрылки как самостоятельный жанр
 очень молоды - им нет еще двух лет [2].)  очень молоды - им нет еще двух лет [2].)
   
 Источники:  Источник:
    1. Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru/base/bes_98     1. Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru/base/bes_98
    (в дальнейшем - просто "Кирилл и Мефодий"), статья "Крылья".     (в дальнейшем - просто "Кирилл и Мефодий"), статья "Крылья".
    2. Бескрылки     2. Бескрылки
Line 2659  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Line 2664  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
 Большая  Арнаутская  улица.  (Вы  будете  смеяться,  но  она  таки  да  Большая  Арнаутская  улица.  (Вы  будете  смеяться,  но  она  таки  да
 существует! ;-) Арнаутами в начале века называли албанцев [2].  существует! ;-) Арнаутами в начале века называли албанцев [2].
   
 Источники:  Источник:
    1. И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев (любое издание).     1. И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев (любое издание).
    2. К.Саркисьян, М.Ставницер. Улицы рассказывают.  Одесса,  Маяк, 1972,     2. К.Саркисьян, М.Ставницер. Улицы рассказывают.  Одесса,  Маяк, 1972,
 стр.27  стр.27
Line 2709  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Line 2714  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
 Итальянец: Вольта  Итальянец: Вольта
 Шведы: Зиверт (R.Sievert) и Цельсий  Шведы: Зиверт (R.Sievert) и Цельсий
   
 Источники:  Источник:
    1. "The International System of Units (SI)" -     1. "The International System of Units (SI)" -
    http://www.bipm.fr/enus/3_SI/     http://www.bipm.fr/enus/3_SI/
    2. Храмов Ю.А. Физики. Биографический справочник. М., Наука, 1977.     2. Храмов Ю.А. Физики. Биографический справочник. М., Наука, 1977.
Line 2736  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Line 2741  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
 твердый [3]) и минорный (minor - маленький, moll - мягкий [4]) аккорды  твердый [3]) и минорный (minor - маленький, moll - мягкий [4]) аккорды
 отличаются высотой третьей ступени лада [5].  отличаются высотой третьей ступени лада [5].
   
 Источники:  Источник:
    1. Кирилл и Мефодий, статья "Закон об образовании"     1. Кирилл и Мефодий, статья "Закон об образовании"
    2. Кирилл  и  Мефодий,  энциклопедия   вооружений,   статья  "Ракетная     2. Кирилл  и  Мефодий,  энциклопедия   вооружений,   статья  "Ракетная
 техника"  техника"
Line 2769  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Line 2774  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
 президентом Германии с  1994  по июнь 1999 года.  Как  и главный герой  президентом Германии с  1994  по июнь 1999 года.  Как  и главный герой
 романа, он носит фамилию Herzog [4].  романа, он носит фамилию Herzog [4].
   
 Источники:  Источник:
    1. В.Набоков. Ада или Радости страсти. СПб, "Симпозиум", 1999.     1. В.Набоков. Ада или Радости страсти. СПб, "Симпозиум", 1999.
    2. Кирилл и Мефодий, статья "ЭЛЛИНГТОН Эдвард"     2. Кирилл и Мефодий, статья "ЭЛЛИНГТОН Эдвард"
    3. Кирилл и Мефодий, статья "ХЕРЦОГ Роман"     3. Кирилл и Мефодий, статья "ХЕРЦОГ Роман"
Line 2799  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Line 2804  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
 религии -  ладан. Перестановка букв  связывает ладан с Алданом - почти  религии -  ладан. Перестановка букв  связывает ладан с Алданом - почти
 уникальным гидронимом в списке [1] (там есть еще "Знатоки на Волге").  уникальным гидронимом в списке [1] (там есть еще "Знатоки на Волге").
   
 Источники:  Источник:
    1. Список команд Интернет-клуба     1. Список команд Интернет-клуба
 http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/nteams.html  http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/nteams.html
   
Line 2831  http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/k Line 2836  http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/k
 есть отдельный стенд, посвященный ее подвигу [3], а  на хуторе Паншино  есть отдельный стенд, посвященный ее подвигу [3], а  на хуторе Паншино
 поставлен памятник и создан музей Гули Королевой [1].  поставлен памятник и создан музей Гули Королевой [1].
   
 Источники:  Источник:
    1. Е.Ильина. Четвертая высота. М., Детская литература, 1965.     1. Е.Ильина. Четвертая высота. М., Детская литература, 1965.
    2. http://www.agama.ru/R_CLUB/CINEMA/seq_info.htm     2. http://www.agama.ru/R_CLUB/CINEMA/seq_info.htm
    3. Музей обороны Сталинграда,     3. Музей обороны Сталинграда,
Line 2861  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h Line 2866  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
 крокодил Гена искал  в  словаре Чебурашку рядом с  Чебоксарами  - и не  крокодил Гена искал  в  словаре Чебурашку рядом с  Чебоксарами  - и не
 нашел...  нашел...
   
 Источники:  Источник:
    1. О.В.Пронина. Мои волшебные пальчики.  Прописи  для первоклассников,     1. О.В.Пронина. Мои волшебные пальчики.  Прописи  для первоклассников,
 тетрадь #5. - М.: Баллас, 1995.  тетрадь #5. - М.: Баллас, 1995.
    2. Кирилл и Мефодий, статья "ЧАПАЕВ Василий Иванович".     2. Кирилл и Мефодий, статья "ЧАПАЕВ Василий Иванович".
Line 2906  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h Line 2911  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
 прибор -  кардиопамп. А у  нас вологодские умельцы решили обойтись его  прибор -  кардиопамп. А у  нас вологодские умельцы решили обойтись его
 бытовым аналогом [1,2].  бытовым аналогом [1,2].
   
 Источники:  Источник:
    1. Комсомольская правда // 8.10.99.     1. Комсомольская правда // 8.10.99.
    2. http://www.sura.com.ru/~hosp/tech/m1/2.htm     2. http://www.sura.com.ru/~hosp/tech/m1/2.htm
   
Line 2924  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h Line 2929  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
 Это - азбука (ABC по-английски, abc  или  abecedaire  по  французски).  Это - азбука (ABC по-английски, abc  или  abecedaire  по  французски).
 Второе название во всех языках - алфавит, alphabet.  Второе название во всех языках - алфавит, alphabet.
   
 Источники:  Источник:
    1. Любой англо-русский словарь, статьи "ABC" и "alphabet".     1. Любой англо-русский словарь, статьи "ABC" и "alphabet".
    2. Любой французско-русский словарь, статьи "abc", "abecedaire"     2. Любой французско-русский словарь, статьи "abc", "abecedaire"
    и "alphabet".     и "alphabet".
Line 2961  Singer (1927). Тоже не то.  Первый  синх Line 2966  Singer (1927). Тоже не то.  Первый  синх
 Steamboat Willie (1928). А вот и  Билл! За штурвалом - Микки Маус. Его  Steamboat Willie (1928). А вот и  Билл! За штурвалом - Микки Маус. Его
 подруга - Минни.  подруга - Минни.
   
 Источники:  Источник:
    1. Мультфильм "Steamboat Willie".     1. Мультфильм "Steamboat Willie".
    2. "Disney A to Z:  the  official encyclopedia", Dave Smith, Hyperion,     2. "Disney A to Z:  the  official encyclopedia", Dave Smith, Hyperion,
 1996, стр. 465, статья "Stemboat Willie".  стр.  333,  статья  "Minnie  1996, стр. 465, статья "Stemboat Willie".  стр.  333,  статья  "Minnie
Line 3023  Mouse". Line 3028  Mouse".
 плотность из всех металлов. Многие его еще со  школы помнят, например,  плотность из всех металлов. Многие его еще со  школы помнят, например,
 что из него с платиной эталон метра делали.  что из него с платиной эталон метра делали.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www.skypub.com/sights/satellites/iridium.html     1. http://www.skypub.com/sights/satellites/iridium.html
    2. http://www.iridium-eurasia.ru/about/history.asp     2. http://www.iridium-eurasia.ru/about/history.asp
    3. http://www.satellite.eu.org/sat/vsohp/iridium.html     3. http://www.satellite.eu.org/sat/vsohp/iridium.html
Line 3081  Mouse". Line 3086  Mouse".
 может это начало чего-нибудь? Соседки=страны, обычный ход. "При каждом  может это начало чего-нибудь? Соседки=страны, обычный ход. "При каждом
 удобном случае..." - гимны? Польша и Украина!  удобном случае..." - гимны? Польша и Украина!
   
 Источники:  Источник:
    1. "Окна"  (приложение  к израильской газете "Вести", июнь), статья  о     1. "Окна"  (приложение  к израильской газете "Вести", июнь), статья  о
 недавно  умершей  израильской  поэтессе  Анне Горенко (с  цитатами  из  недавно  умершей  израильской  поэтессе  Анне Горенко (с  цитатами  из
 стихотворений).  стихотворений).
Line 3132  Mouse". Line 3137  Mouse".
 кормила. А  одному не  дала, т.к. он "воду не  носил, печку не топил".  кормила. А  одному не  дала, т.к. он "воду не  носил, печку не топил".
 Социализм, однако! :)  Социализм, однако! :)
   
 Источники:  Источник:
    1. http://igra.line.ru/about.htm     1. http://igra.line.ru/about.htm
    2. http://anekdot.ru:8083/story-99-display.html?from=748     2. http://anekdot.ru:8083/story-99-display.html?from=748
    3. http://gamayun.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/songs/7_40.html     3. http://gamayun.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/songs/7_40.html
Line 3180  Mouse". Line 3185  Mouse".
 может они и по размерам  были  невысокими?  Невысоклики,  малорослики?  может они и по размерам  были  невысокими?  Невысоклики,  малорослики?
 Хоббиты! А вот и еще одна Мория образовалась. Самое время закрывать.  Хоббиты! А вот и еще одна Мория образовалась. Самое время закрывать.
   
 Источники:  Источник:
    1. Удостоверение личности И. Колмакова (с указанным адресом).     1. Удостоверение личности И. Колмакова (с указанным адресом).
    2. "Альфа и Омега", краткий справочник, Таллин, "Валгус", 1988, стр 333     2. "Альфа и Омега", краткий справочник, Таллин, "Валгус", 1988, стр 333
 (имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс)  (имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс)
Line 3233  Mouse". Line 3238  Mouse".
 первый, и говорит о папе/папах? О - "а про папу до этой песни песни не  первый, и говорит о папе/папах? О - "а про папу до этой песни песни не
 было не одной!" Вспоминаем припев песни, закрываем.  было не одной!" Вспоминаем припев песни, закрываем.
   
 Источники:  Источник:
     1. http://www.newadvent.org/cathen/12272b.htm      1. http://www.newadvent.org/cathen/12272b.htm
     2. http://www.newadvent.org/cathen/11744a.htm      2. http://www.newadvent.org/cathen/11744a.htm
     3. http://www.knesset.gov.il/asp/mk/mk_eng.asp?ID=104      3. http://www.knesset.gov.il/asp/mk/mk_eng.asp?ID=104
Line 3283  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3288  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
 камне! История известная. Остается вспомнить, что Розеттский  камне! История известная. Остается вспомнить, что Розеттский
 камень сейчас хранится в Британском музее в Лондоне.  камень сейчас хранится в Британском музее в Лондоне.
   
 Источники:  Источник:
    1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews,     1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews,
     Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..      Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
    2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy,     2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy,
Line 3318  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3323  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
 перебирать  богему  того  времени,  натыкаемся  на  Овидия  и  тут  же  перебирать  богему  того  времени,  натыкаемся  на  Овидия  и  тут  же
 закрываем.  закрываем.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt     1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt
    2. Шекспир, Гамлет, любое издание     2. Шекспир, Гамлет, любое издание
    3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid"     3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid"
Line 3356  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3361  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
 малингромами! Тут капитан слышит оглушительный щелчок, громко  малингромами! Тут капитан слышит оглушительный щелчок, громко
 матерится и закрывает вопрос.  матерится и закрывает вопрос.
   
 Источники:  Источник:
    1. Наш диалог, как мы его помним. ;-)     1. Наш диалог, как мы его помним. ;-)
   
 Автор:  Автор:
Line 3389  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3394  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
 техники; фраз про бегемота немного, а из болота кого и  вытащить, если  техники; фраз про бегемота немного, а из болота кого и  вытащить, если
 не Мюнхгаузена.  не Мюнхгаузена.
   
 Источники:  Источник:
    1. Книга Иова, 40:10-19     1. Книга Иова, 40:10-19
    http://www.serve.com/irr-tv/Russian/Bible/Job-40.html     http://www.serve.com/irr-tv/Russian/Bible/Job-40.html
    2. Борхес, Книга вымышленных существ     2. Борхес, Книга вымышленных существ
Line 3428  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3433  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
 предмет - это не  только ценная вещь, это может быть и  школьный курс!  предмет - это не  только ценная вещь, это может быть и  школьный курс!
 Готово, физическая культура.  Готово, физическая культура.
   
 Источники:  Источник:
    1. http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/Quotations/Hilbert.html     1. http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/Quotations/Hilbert.html
    2. Про  физиков  и  лириков,  см.,  например,  "60-е:  мир  советского     2. Про  физиков  и  лириков,  см.,  например,  "60-е:  мир  советского
    человека" А. Вайля и П. Гениса.     человека" А. Вайля и П. Гениса.
Line 3462  your wife patient. Line 3467  your wife patient.
 Объединяет  их  ясно  кто, а вычленить  Канта  и  Ра  из таракана дело  Объединяет  их  ясно  кто, а вычленить  Канта  и  Ра  из таракана дело
 нехитрое.  нехитрое.
   
 Источники:  Источник:
    1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971.     1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971.
    2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками).     2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками).
    3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна"     3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна"
Line 3484  your wife patient. Line 3489  your wife patient.
 Ответ:  Ответ:
 директором управления (по делам леса).  директором управления (по делам леса).
   
 Комментарии:  Комментарий:
 Они - перцы.  В Америке и Азии их - сотни видов (1), и вы наверняка за  Они - перцы.  В Америке и Азии их - сотни видов (1), и вы наверняка за
 обедом знакомились с некоторыми из них.  Перец  Маркиш  был  незаконно  обедом знакомились с некоторыми из них.  Перец  Маркиш  был  незаконно
 репрессирован  (2).  Сержант Пеппер знаком любителям "Битлз" (3,4),  а  репрессирован  (2).  Сержант Пеппер знаком любителям "Битлз" (3,4),  а
Line 3492  your wife patient. Line 3497  your wife patient.
 себя  совершивший карьеру  за  одну ночь -  герой  "Улитки на  склоне"  себя  совершивший карьеру  за  одну ночь -  герой  "Улитки на  склоне"
 Стругацких (6)  Стругацких (6)
   
 Источники:  Источник:
    1. БСЭ, статья "перец".     1. БСЭ, статья "перец".
    2. http://www.km.ru/base/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37579     2. http://www.km.ru/base/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37579
    3. Битлз.  Песни  ливерпульской четверки.  "Sergeant  Pepper's  Lonely     3. Битлз.  Песни  ливерпульской четверки.  "Sergeant  Pepper's  Lonely
Line 3528  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3533  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 кстати, и  о ВАНЬКЕ  Жукове. А еще все трое  писали о сестрах (3,5,7),  кстати, и  о ВАНЬКЕ  Жукове. А еще все трое  писали о сестрах (3,5,7),
 причем Драйзер - о сестре КЭРРИ (3).  причем Драйзер - о сестре КЭРРИ (3).
   
 Источники:  Источник:
    1. Статьи "Федор Алексеевич", "Федор Борисович Годунов",     1. Статьи "Федор Алексеевич", "Федор Борисович Годунов",
   "Федор Иванович", БСЭ, 3-е изд., 1977, т.27, с.256.    "Федор Иванович", БСЭ, 3-е изд., 1977, т.27, с.256.
    2. Статья "Драйзер Т.", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.8, с.478.     2. Статья "Драйзер Т.", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.8, с.478.
Line 3575  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3580  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 умер  в  Ленинграде;  но  в  Интернете  обнаружилась  и  другая версия  умер  в  Ленинграде;  но  в  Интернете  обнаружилась  и  другая версия
 относительно места его смерти...  относительно места его смерти...
   
 Источники:  Источник:
    1. Абрамов Ю.А., Демин В.Н.,  "Сто  великих книг", М.,"Вече", 1999, с.     1. Абрамов Ю.А., Демин В.Н.,  "Сто  великих книг", М.,"Вече", 1999, с.
 271-273.  271-273.
    2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание.     2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание.
Line 3626  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3631  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 о  "прерванных  нитях  жизни"  также  должен  был, по нашему  замыслу,  о  "прерванных  нитях  жизни"  также  должен  был, по нашему  замыслу,
 послужить подсказкой.  послужить подсказкой.
   
 Источники.  Источник:
    1. Коломбос Д. Международное морское право. - М., Прогресс, 1975,     1. Коломбос Д. Международное морское право. - М., Прогресс, 1975,
    с.476-477.     с.476-477.
    2. Annuaire de l'Institut de droit international (Paris, Brussels,     2. Annuaire de l'Institut de droit international (Paris, Brussels,
Line 3671  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3676  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 биографическим  сведениям,  в  1863  году,  т.е.  почти за полвека  до  биографическим  сведениям,  в  1863  году,  т.е.  почти за полвека  до
 написания картины Петрова-Водкина (1912 г.).  написания картины Петрова-Водкина (1912 г.).
   
 Источники:  Источник:
    1. Сочинения Козьмы Пруткова, "Предуведомление", М., "ХЛ", стр.299.     1. Сочинения Козьмы Пруткова, "Предуведомление", М., "ХЛ", стр.299.
    2. Сочинения Козьмы Пруткова, "Биографические сведения о Козьме     2. Сочинения Козьмы Пруткова, "Биографические сведения о Козьме
    Пруткове", М.,"ХЛ", стр.286.     Пруткове", М.,"ХЛ", стр.286.
Line 3718  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3723  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 Нетто. При их участии сборная СССР выиграла Олимпийские Игры 1956 года  Нетто. При их участии сборная СССР выиграла Олимпийские Игры 1956 года
 и Кубок Европы 1960 года (5,6).  и Кубок Европы 1960 года (5,6).
   
 Источники:  Источник:
    1. В.Маяковский, "Товарищу Нетте - пароходу и человеку". Строчки     1. В.Маяковский, "Товарищу Нетте - пароходу и человеку". Строчки
    подсчитаны по изданию: В.В.Маяковский, Избранные сочинения в     подсчитаны по изданию: В.В.Маяковский, Избранные сочинения в
    двух томах, М., "ХЛ", Том 1, стр.306-309.     двух томах, М., "ХЛ", Том 1, стр.306-309.
Line 3761  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3766  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 "Триста   тридцать",   а   окончательный   итог   переговоров,   после  "Триста   тридцать",   а   окончательный   итог   переговоров,   после
 вмешательства Бывалого, бы таков: "330 каждому" или 990 рублей.  вмешательства Бывалого, бы таков: "330 каждому" или 990 рублей.
   
 Источники:  Источник:
    1. Encyclopedia Americana, v.27, статья "Utah", 1982.     1. Encyclopedia Americana, v.27, статья "Utah", 1982.
    2. "Американа. Лингвострановедческий словарь", Смоленск, "Полиграмма",     2. "Американа. Лингвострановедческий словарь", Смоленск, "Полиграмма",
    1996, стр.1012.     1996, стр.1012.
Line 3794  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3799  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 Хиндемита (1). Наконец, слово "филармония" произошло от греческих слов  Хиндемита (1). Наконец, слово "филармония" произошло от греческих слов
 "phileo" (люблю) и "harmonia" (гармония) (2).  "phileo" (люблю) и "harmonia" (гармония) (2).
   
 Источники:  Источник:
    1. Энциклопедический  музыкальный  словарь, "Советская  Энциклопедия",     1. Энциклопедический  музыкальный  словарь, "Советская  Энциклопедия",
    М., 1966, статьи "гармония", "Гармония мира", "Кеплер".     М., 1966, статьи "гармония", "Гармония мира", "Кеплер".
    2. Словарь иностранных слов,  Государственное издательство иностранных     2. Словарь иностранных слов,  Государственное издательство иностранных
Line 3837  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3842  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 одной  из  христианских церквей  ).  И не  помогло  Златоусту все  его  одной  из  христианских церквей  ).  И не  помогло  Златоусту все  его
 красноречие, то есть элоквенция (5) ...  красноречие, то есть элоквенция (5) ...
   
 Источники:  Источник:
    1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592.     1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592.
    2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85.     2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85.
    3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363.     3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363.
Line 3861  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3866  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 Ответ:  Ответ:
 Эрик (Рыжий).  Эрик (Рыжий).
   
 Комментарии:  Комментарий:
 Речь идет  о колонизаторах Гренландии. Их  было мало, а  путешествия в  Речь идет  о колонизаторах Гренландии. Их  было мало, а  путешествия в
 Европу были очень  непростыми  - вот  и  женились многие колонисты  на  Европу были очень  непростыми  - вот  и  женились многие колонисты  на
 родственницах, что  христианам  было запрещено папским декретом. Ввиду  родственницах, что  христианам  было запрещено папским декретом. Ввиду
Line 3877  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3882  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 сохранилось  и  по сей  день.)  Наконец,  фирма  "Эрикссон"  выпускает  сохранилось  и  по сей  день.)  Наконец,  фирма  "Эрикссон"  выпускает
 мобильные телефоны (3).  мобильные телефоны (3).
   
 Источники:  Источник:
    1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen     1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen
    Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке),     Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке),
    стр. 25, 38-39.     стр. 25, 38-39.
Line 3912  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3917  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 (4). Это слово по своему написанию и звучанию безусловно соответствует  (4). Это слово по своему написанию и звучанию безусловно соответствует
 всем известному музыкальному стилю.  всем известному музыкальному стилю.
   
 Источники:  Источник:
    1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание.     1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание.
    2. Мультфильм  "Котенок  по  имени  Гав". См.: Остер  Г.Б.,  Обезьянки     2. Мультфильм  "Котенок  по  имени  Гав". См.: Остер  Г.Б.,  Обезьянки
    младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4.     младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4.
Line 3950  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3955  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 вообще  в  торговле. Ну,  а  спальные  мешки,  защитные  костюмы  - за  вообще  в  торговле. Ну,  а  спальные  мешки,  защитные  костюмы  - за
 компанию, на всякий случай :).  компанию, на всякий случай :).
   
 Источники:  Источник:
    1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml.     1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml.
   
 Автор:  Автор:

Removed from v.1.11  
changed lines
  Added in v.1.12


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>