version 1.13, 2002/11/15 23:18:32
|
version 1.23, 2003/03/07 00:08:57
|
Line 33 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 33 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
(правда, порядок букв там немного другой - возможно, английский язык |
(правда, порядок букв там немного другой - возможно, английский язык |
17 века отличался от языка 19 века). Засчитывались все ответы, где |
17 века отличался от языка 19 века). Засчитывались все ответы, где |
говорилось о ЧАСТОТЕ букв АНГЛИЙСКОГО алфавита. |
говорилось о ЧАСТОТЕ букв АНГЛИЙСКОГО алфавита. |
Криптоаналитик - что-то связанное с шифрами? Зачем дали английское |
Криптоаналитик - что-то связанное с шифрами? Зачем дали английское |
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
|
|
Line 58 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 58 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
Петровская эпоха. Небось, какой нибудь потешный полк? Но армия у |
Петровская эпоха. Небось, какой нибудь потешный полк? Но армия у |
России уже была. А вот флота - не было. |
России уже была. А вот флота - не было. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 66 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 66 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
изд-во "Амалфея", Минск, 1996. |
изд-во "Амалфея", Минск, 1996. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Б. Немировский |
Борис Немировский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 88 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 88 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
которые создают шахматные задачи и этюды, называются "шахматными |
которые создают шахматные задачи и этюды, называются "шахматными |
композиторами". Засчитывались все ответы, из которых было понятно, что |
композиторами". Засчитывались все ответы, из которых было понятно, что |
речь идет о шахматной композиции. |
речь идет о шахматной композиции. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Что можно назвать "оркестром"? Что-то, где много исполнителей пытаются |
Что можно назвать "оркестром"? Что-то, где много исполнителей пытаются |
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
Line 121 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 121 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
- сигареты пропали из продажи. Зато предприимчивые старушки стали |
- сигареты пропали из продажи. Зато предприимчивые старушки стали |
собирать окурки на улицах, и продавать на рынках. Засчитывались все |
собирать окурки на улицах, и продавать на рынках. Засчитывались все |
ответы, из которых было понятно, что это за стихотворение. |
ответы, из которых было понятно, что это за стихотворение. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Конец 80х - начало 90х - эпоха всеобщего дефицита. Пропали продукты |
Конец 80х - начало 90х - эпоха всеобщего дефицита. Пропали продукты |
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
Сигареты? Сигареты! |
Сигареты? Сигареты! |
Line 156 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 156 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
странно, ни Бернес, ни Богословский, ни автор слов Агатов не были |
странно, ни Бернес, ни Богословский, ни автор слов Агатов не были |
одесситами), и Соня, которая постоянно спала во время бесконечного |
одесситами), и Соня, которая постоянно спала во время бесконечного |
чаепития (время-то остановилось!). Засчитывались только точные ответы. |
чаепития (время-то остановилось!). Засчитывались только точные ответы. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Как ни странно, не одесситы - значит, связано с Одессой. Вместе с |
Как ни странно, не одесситы - значит, связано с Одессой. Вместе с |
женихом - рыбачка Соня и Костя - моряк? Бернес и Богословский таки да |
женихом - рыбачка Соня и Костя - моряк? Бернес и Богословский таки да |
не были одесситами, как ни странно. Допустим - третья - рыбачка Соня. |
не были одесситами, как ни странно. Допустим - третья - рыбачка Соня. |
Line 193 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 193 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
30 тыс. кв. км. Украинскую ночь описывали и Пушкин в "Полтаве", и |
30 тыс. кв. км. Украинскую ночь описывали и Пушкин в "Полтаве", и |
Гоголь в "Майской ночи". Засчитывалась только Диканька. |
Гоголь в "Майской ночи". Засчитывалась только Диканька. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Что-то, что в 50е годы увеличило свою площадь, и без того немалую, на |
Что-то, что в 50е годы увеличило свою площадь, и без того немалую, на |
30 тыс. кв. км. О, Крым подарили Украине! Регулярное явление на |
30 тыс. кв. км. О, Крым подарили Украине! Регулярное явление на |
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
Line 227 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 227 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
попросить назвать третьего соучастника (с ответом, естественно, |
попросить назвать третьего соучастника (с ответом, естественно, |
Пушкин, а не Ильф), пришла слишком поздно... Засчитывались все ответы, |
Пушкин, а не Ильф), пришла слишком поздно... Засчитывались все ответы, |
упоминающие о написании либретто |
упоминающие о написании либретто |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Знаменитых алкоголиков не так много, а тех, про которых известно и имя |
Знаменитых алкоголиков не так много, а тех, про которых известно и имя |
отца - и того меньше. Что любят вопросники ЧГК? Алису, "Понедельник" - |
отца - и того меньше. Что любят вопросники ЧГК? Алису, "Понедельник" - |
братья Стругацкие? Но кто у нас Борис Аркадьевич или Аркадий |
братья Стругацкие? Но кто у нас Борис Аркадьевич или Аркадий |
Line 248 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 248 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
менее, один американский поэт в своем трагическом стихотворении 1996 |
менее, один американский поэт в своем трагическом стихотворении 1996 |
года избрал символом Нью-Йорка не Бродвей, а ничем не примечательный |
года избрал символом Нью-Йорка не Бродвей, а ничем не примечательный |
Проспект-парк: |
Проспект-парк: |
...Проспект-парк первым |
...Проспект-парк первым |
Одевается во мрак. Привычно |
Одевается во мрак. Привычно |
<...> темнеет и исчезает. |
[...] темнеет и исчезает. |
И перед Святым Марком гостиная мира |
И перед Святым Марком гостиная мира |
Пустеет и отплывает... |
Пустеет и отплывает... |
(перевод наш) |
(перевод наш) |
Чтобы восстановить пропущенное в этом отрывке вовсе не обязательно |
Чтобы восстановить пропущенное в этом отрывке вовсе не обязательно |
знать географию Нью-Йорка. Что же пропущено? |
знать географию Нью-Йорка. Что же пропущено? |
|
|
|
|
Line 268 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 268 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Проспект, а не, скажем, Васильевский Остров, можно понять из первых |
Проспект, а не, скажем, Васильевский Остров, можно понять из первых |
двух предложений вопроса. Засчитывались ответы "Невский проспект" и |
двух предложений вопроса. Засчитывались ответы "Невский проспект" и |
"Невский" |
"Невский" |
Текст оригинала: |
Текст оригинала: |
...Prospect Park is the first |
...Prospect Park is the first |
To cloak itself in darkness. Well rehearsed, |
To cloak itself in darkness. Well rehearsed, |
The Nevsky Prospekt blacks out, disappears, |
The Nevsky Prospekt blacks out, disappears, |
And before St. Mark's, the whole world's living room, |
And before St. Mark's, the whole world's living room, |
Empties and floats away... |
Empties and floats away... |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Ясно, что 1996 год - не метка, для этого достаточно самого стиха. |
Ясно, что 1996 год - не метка, для этого достаточно самого стиха. |
Трагическое событие 1996 года, Нью-Йорк, поэзия - смерть Бродского? |
Трагическое событие 1996 года, Нью-Йорк, поэзия - смерть Бродского? |
Похоронен в Венеции - вот тебе и Святой Марк... Третий Город (кроме |
Похоронен в Венеции - вот тебе и Святой Марк... Третий Город (кроме |
Line 286 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 286 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". |
Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 310 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Line 310 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
перед этим Врунгель пытался лечить простудившегося кашалота аспирином. |
перед этим Врунгель пытался лечить простудившегося кашалота аспирином. |
Засчитывались только точные ответы, хотя, если бы кто-нибудь |
Засчитывались только точные ответы, хотя, если бы кто-нибудь |
выпендрился и написал бы "Ацетилсалициловой кислотой" - зачли бы. |
выпендрился и написал бы "Ацетилсалициловой кислотой" - зачли бы. |
Неофициальный комментарий: |
Неофициальный комментарий: |
В клубе традиционно не везет вопросам про Гавайи (Камехамеха, светлая |
В клубе традиционно не везет вопросам про Гавайи (Камехамеха, светлая |
ему память) и аспирин (Версальский договор, помните)? Этому вопросу |
ему память) и аспирин (Версальский договор, помните)? Этому вопросу |
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
Line 323 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 323 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
3. А.Некрасов, "Приключения капитана Врунгеля", любое издание / м-ф. |
3. А.Некрасов, "Приключения капитана Врунгеля", любое издание / м-ф. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 347 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 347 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Результатом этого эксперимента стала "Serenade en LA" в четырех |
Результатом этого эксперимента стала "Serenade en LA" в четырех |
частях. О возможном продолжении серенады [2]. Засчитывались все |
частях. О возможном продолжении серенады [2]. Засчитывались все |
ответы, из которых было понятно, что речь идет о грамзаписи. |
ответы, из которых было понятно, что речь идет о грамзаписи. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Какая дана информация? Парность частей, продолжительность каждой |
Какая дана информация? Парность частей, продолжительность каждой |
строго ограничена - и все. Двадцатые годы - почему именно тогда? |
строго ограничена - и все. Двадцатые годы - почему именно тогда? |
Технический прогресс? Радио? Позывные ограничены во времени, но почему |
Технический прогресс? Радио? Позывные ограничены во времени, но почему |
Line 362 Serenade, and Concerto per due piano
|
Line 362 Serenade, and Concerto per due piano
|
Selected Correspondence", том II, Лондон, 1984. |
Selected Correspondence", том II, Лондон, 1984. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 383 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 383 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
честь генуэзца Никколо Паганини назвали конкурс скрипачей, проходящий |
честь генуэзца Никколо Паганини назвали конкурс скрипачей, проходящий |
на его родине, в Генуе Засчитывались только точные ответы. Ответ "в |
на его родине, в Генуе Засчитывались только точные ответы. Ответ "в |
Италии" мы посчитали слишком общим. |
Италии" мы посчитали слишком общим. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Колумб просто бросается в глаза. Что общего может быть у него и |
Колумб просто бросается в глаза. Что общего может быть у него и |
кем-то, кто развивал в СССР автомобильную промышленность? Может, |
кем-то, кто развивал в СССР автомобильную промышленность? Может, |
Тольятти? Колумб в Италии родился, в Генуе? О, да в армии Мамая были |
Тольятти? Колумб в Италии родился, в Генуе? О, да в армии Мамая были |
Line 423 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 423 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
"только ночь с ней провожжался, сам наутро бабой стал". И за борт |
"только ночь с ней провожжался, сам наутро бабой стал". И за борт |
княжну, дабы доказать, что он - мужик! Засчитывались только точные |
княжну, дабы доказать, что он - мужик! Засчитывались только точные |
ответы. |
ответы. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Главное - догадаться, что стать певицей можно только будучи женщиной. |
Главное - догадаться, что стать певицей можно только будучи женщиной. |
Ну, и еще неплохо бы подумать о том, что русскими народными бывают не |
Ну, и еще неплохо бы подумать о том, что русскими народными бывают не |
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
Line 435 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 435 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер. |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 498 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 498 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Семенова-Тян-Шанского и лейтенанта Шмидта? Имя-отчество - оба Петры |
Семенова-Тян-Шанского и лейтенанта Шмидта? Имя-отчество - оба Петры |
Петровичи. Короткая оригинальная история о Петре Петровиче? Есть |
Петровичи. Короткая оригинальная история о Петре Петровиче? Есть |
такая, и многие ее знают (некоторые знают эту историю даже слишком |
такая, и многие ее знают (некоторые знают эту историю даже слишком |
хорошо, и им оказались не нужны все предыдущие рассуждения): | Петр |
хорошо, и им оказались не нужны все предыдущие рассуждения): |
Петрович пошел погулять. | Поймал попугая, понес продавать. | Просил |
Петр Петрович пошел погулять. |
полтину - получил половину. Все слова на букву "п". Есть вариант |
Поймал попугая, понес продавать. |
|
Просил полтину - получил половину. |
|
Все слова на букву "п". Есть вариант |
"просил полтинник - получил подзатыльник", тоже не совсем удачный |
"просил полтинник - получил подзатыльник", тоже не совсем удачный |
бизнес. Есть вариант с перепелкой, но тогда бы речь шла не о втором |
бизнес. Есть вариант с перепелкой, но тогда бы речь шла не о втором |
герое, а о героине. Член знаменитой троицы тоже весь на "п" - |
герое, а о героине. Член знаменитой троицы тоже весь на "п" - |
Line 642 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 644 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Давно мечтал написать вопрос с формулировкой "Что у меня в кармане?". |
Давно мечтал написать вопрос с формулировкой "Что у меня в кармане?". |
И вот повезло: нашел на улице вырезанный из твердого пластика мягкий |
И вот повезло: нашел на улице вырезанный из твердого пластика мягкий |
знак, вероятно, отвалившийся от вывески. |
знак, вероятно, отвалившийся от вывески. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Ну чего в квартире может быть несколько миллионов маленьких и черных? |
Ну чего в квартире может быть несколько миллионов маленьких и черных? |
Не тараканов же. Твердый знак не проходит, т.к. твердых знаков в |
Не тараканов же. Твердый знак не проходит, т.к. твердых знаков в |
средней домашней библиотеке меньше нескольких миллионов, а букв вообще |
средней домашней библиотеке меньше нескольких миллионов, а букв вообще |
Line 664 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 666 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Брокгауза и Эфрона в старой орфографии, но их нет не только у меня. А |
Брокгауза и Эфрона в старой орфографии, но их нет не только у меня. А |
если бы они и были, дети вряд ли могли бы вспомнить о наличии большого |
если бы они и были, дети вряд ли могли бы вспомнить о наличии большого |
количества твердых знаков в дореволюционных книгах. |
количества твердых знаков в дореволюционных книгах. |
Кстати, в [2] есть частотная таблица русского языка, которой многие |
Кстати, в [2] есть частотная таблица русского языка, которой многие |
заинтересовались после первого тура. Вот она (на 1000 знаков): а - 62, |
заинтересовались после первого тура. Вот она (на 1000 знаков): а - 62, |
б - 14, в - 38, г - 13, д - 25, е и ё - 72, ж - 7, з - 16, и - 62, й - |
б - 14, в - 38, г - 13, д - 25, е и ё - 72, ж - 7, з - 16, и - 62, й - |
10, к - 28, л - 35, м - 26, н - 53, о - 90, п - 23, р - 40, с - 45, т |
10, к - 28, л - 35, м - 26, н - 53, о - 90, п - 23, р - 40, с - 45, т |
Line 804 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 806 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
женское платье (что сам он всю жизнь отрицал). В телепередаче "Куклы" |
женское платье (что сам он всю жизнь отрицал). В телепередаче "Куклы" |
однажды прозвучала фраза: "Боровой с Новодворской бежали, переодевшись |
однажды прозвучала фраза: "Боровой с Новодворской бежали, переодевшись |
в женское платье". |
в женское платье". |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Абсурдно для Новодворской - значит, запрет либо только для семейных |
Абсурдно для Новодворской - значит, запрет либо только для семейных |
(Супружеская измена? Моникагейт? Скучно), либо только для мужчин. Кто |
(Супружеская измена? Моникагейт? Скучно), либо только для мужчин. Кто |
из властей великой державы вел себя не по-мужски? Керенский. Дальше, |
из властей великой державы вел себя не по-мужски? Керенский. Дальше, |
Line 1091 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1093 Windows 98 и Windows 2000
|
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
|
|
Автор: |
Автор: |
Кирилл и Елена Богловские |
Кирилл Богловский и Елена Богловская |
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Line 1172 http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt).
|
Line 1174 http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt).
|
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Перлин. |
Михаил Перлин |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1201 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1203 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
Line 1230 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1232 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
мифологии)". |
мифологии)". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Сахаров. |
Михаил Сахаров |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1257 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1259 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Цзян Цзэмин. |
Цзян Цзэмин. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm |
1. http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm |
2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm |
2. http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm |
3) "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня |
3. "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня |
"Шанхай-блюз". |
"Шанхай-блюз". |
4) Internet Movie Database, статья "Yao a yao yao dao waipo qiao" |
4. Internet Movie Database, статья "Yao a yao yao dao waipo qiao" |
(http://us.imdb.com/Title?0115012) |
(http://us.imdb.com/Title?0115012) |
5) Encyclopaedia Britannica, статья "Chinese Communist Party" |
5. Encyclopaedia Britannica, статья "Chinese Communist Party" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?idxref=388196) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?idxref=388196) |
6) CIA, The World Factbook, 1999, статья "China" |
6. CIA, The World Factbook, 1999, статья "China" |
(http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html) |
(http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Бершидский. |
Юрий Бершидский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1284 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1286 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
В скорости ЕДЫ - он мог хватать очень горячие куски. |
В скорости ЕДЫ - он мог хватать очень горячие куски. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. |
П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. 371. |
371. |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 1322 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1323 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
2. Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
2. Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ирина Жаркова. |
Ирина Жаркова |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 1342 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1343 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
(т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р). |
(т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р). |
|
|
Источник: |
Источник: |
1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике |
1. http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике |
"Монрепо" в Выборге). |
"Монрепо" в Выборге). |
2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве). |
2. http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве). |
3) Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден". |
3. Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 1365 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1366 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN 0-690-01169-5 |
Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN 0-690-01169-5 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 1390 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1391 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево. |
Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi |
1. http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi |
2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" |
2. Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) |
3) История Государственной Думы в России |
3. История Государственной Думы в России |
(http://www.duma.ru/history/history1.htm) |
(http://www.duma.ru/history/history1.htm) |
4) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья |
4. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Железняков, |
"Железняков, Анатолий Григорьевич". |
Анатолий Григорьевич". |
5) Песня "Партизан Железняк". Музыка М.Блантера, стихи |
5. Песня "Партизан Железняк". Музыка М.Блантера, стихи М.Голодного. |
М.Голодного. |
6. http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm |
6) http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm |
|
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Лурье. |
Дмитрий Лурье |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Диалог первый: |
Диалог первый: |
"- Мне надо приготовить до завтра 12 вопросов... |
"- Мне надо приготовить до завтра 12 вопросов... |
- Почему Вам надо приготовить до завтра 12 вопросов? |
- Почему Вам надо приготовить до завтра 12 вопросов? |
- Я должен проводить тур в ИГП-6. |
- Я должен проводить тур в ИГП-6. |
- Расскажите об этом поподробнее. |
- Расскажите об этом поподробнее. |
- ИГП-6 - это такое соревнование в интеллектуальных играх. |
- ИГП-6 - это такое соревнование в интеллектуальных играх. |
- Продолжайте, пожалуйста. |
- Продолжайте, пожалуйста. |
- Каждый должен задать 12 вопросов. |
- Каждый должен задать 12 вопросов. |
- Точно ли каждый? |
- Точно ли каждый? |
- Ну... лучшие команды. |
- Ну... лучшие команды. |
- Продолжайте, пожалуйста". |
- Продолжайте, пожалуйста". |
Диалог второй: |
Диалог второй: |
"20. Ф:f8+ Кр:f8 |
"20. Ф:f8+ Кр:f8 |
21. Л:d2 Фc7 |
21. Л:d2 Фc7 |
22. Лad1 Кd4 |
22. Лad1 Кd4 |
23. f4 Фg7 |
23. f4 Фg7 |
24. Лd3 h5 |
24. Лd3 h5 |
25. Крh1 a6 |
25. Крh1 a6 |
26. fe5 de5 |
26. fe5 de5 |
27. Лf1+ Крe8 |
27. Лf1+ Крe8 |
28. Лg3 Фe7 |
28. Лg3 Фe7 |
29. Лg8+ Крd7 |
29. Лg8+ Крd7 |
30. Лa8 Крc6" |
30. Лa8 Крc6" |
В этих двух диалогах - четыре участника, один из которых резко |
В этих двух диалогах - четыре участника, один из которых резко |
отличается от остальных трех. Классическое произведение повествует о |
отличается от остальных трех. Классическое произведение повествует о |
том, как женщина с именем одного из участников первого диалога |
том, как женщина с именем одного из участников первого диалога |
достигла уровня титула, которым назван один из участников второго |
достигла уровня титула, которым назван один из участников второго |
диалога. А тот, чьим именем это произведение названо, был еще знатнее. |
диалога. А тот, чьим именем это произведение названо, был еще знатнее. |
Какая территория была ему подвластна? |
Какая территория была ему подвластна? |
|
|
Line 1448 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1448 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра. |
Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html |
1. http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html |
2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html |
2. http://www.chesslab.com/PositionSearch.html |
3) Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: |
3. Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: |
Панорама, 1993. - С. 254. |
Панорама, 1993. - С. 254. |
4) Encyclopaedia Britannica, статья "Pygmalion" |
4. Encyclopaedia Britannica, статья "Pygmalion" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 1476 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1476 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
нагнетания страха, главной черты своих триллеров. |
нагнетания страха, главной черты своих триллеров. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1) D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - |
1. D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - |
Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN |
Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN |
0-316-80723-0 |
0-316-80723-0 |
2) М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
26.08.99, с.18. |
26.08.99, с.18. |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 1507 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1507 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
даже пытались переименовать позже в его честь). |
даже пытались переименовать позже в его честь). |
|
|
Источник: |
Источник: |
1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). |
1. Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). |
2) Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, |
2. Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, |
1981. |
1981. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1541 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1541 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
1999, с. 48. |
1999, с. 48. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1564 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1564 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1590 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1590 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Ээсти Раамат, 1988, с. 40, с. 116, 120. |
Ээсти Раамат, 1988, с. 40, с. 116, 120. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1617 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1617 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Пер. с англ. Гинзбурга. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1998, с. 60. |
Пер. с англ. Гинзбурга. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1998, с. 60. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1647 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1647 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Русь, 1998, с. 94. |
Русь, 1998, с. 94. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Александрова. |
Елена Александрова |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 1675 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1675 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Русь, 1998, с. 120. |
Русь, 1998, с. 120. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Орлова. |
Елена Орлова |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 1704 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1704 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt. |
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 1736 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1736 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
3. http://www.poptsov.ru/ach/archiv/5/new_number/wells/wells.htm |
3. http://www.poptsov.ru/ach/archiv/5/new_number/wells/wells.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 1757 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1757 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
374. |
374. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 1786 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1786 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
635. |
635. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Карлинский. |
Вадим Карлинский |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 1814 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1814 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
2. Воспоминания тети М.Поташева, лично знакомой с К.Симоновым. |
2. Воспоминания тети М.Поташева, лично знакомой с К.Симоновым. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 1836 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1836 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
1. Жизненный опыт. |
1. Жизненный опыт. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1930 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1930 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
EMI Records 1969. |
EMI Records 1969. |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Juliet, 1812 Ouverture", track |
Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Juliet, 1812 Ouverture, track 6; |
6; BMG Classics 1995 |
BMG Classics 1995 |
3. http://marseillaise.org/english/background.html |
3. http://marseillaise.org/english/background.html |
4. Статья "Чайковский" в Кирилле и Мефодии. |
4. Статья "Чайковский" в Кирилле и Мефодии. |
5. Статья "Марсельеза" в Кирилле и Мефодии. |
5. Статья "Марсельеза" в Кирилле и Мефодии. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Вакуленко. |
Сергей Вакуленко |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1959 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
Line 1959 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
watchmaker since 1865) |
watchmaker since 1865) |
http://www.zds.com (Zenith Data Systems) |
http://www.zds.com (Zenith Data Systems) |
http://www.zenithcontrols.com (Zenith Controls Inc.), |
http://www.zenithcontrols.com (Zenith Controls Inc.) |
http://www.zenith.ca/intro2.htm (Zenith Learning Technologies), |
http://www.zenith.ca/intro2.htm (Zenith Learning Technologies) |
http://www.zenithnational.com (Zenith National Insurance Corp.) |
http://www.zenithnational.com (Zenith National Insurance Corp.) |
http://www.zenithsurvey.co.uk (Zenith Survey Equipment Ltd.) |
http://www.zenithsurvey.co.uk (Zenith Survey Equipment Ltd.) |
4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Эридан". |
4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Эридан". |
Line 2084 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2084 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". |
2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml |
2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml |
(здесь есть про "Антей" АН-224), или же |
(здесь есть про "Антей" АН-224), или же |
http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/an-22.rhtml |
http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/an-22.rhtml |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Буран". |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Буран". |
4. http://www.buran.ru/htm/transp.htm |
4. http://www.buran.ru/htm/transp.htm (кстати, вообще очень |
(кстати, вообще очень интересный сайт про "Буран"). |
интересный сайт про "Буран"). |
5. http://www.letsfindout.com/subjects/aviation/rpiconst.html |
5. http://www.letsfindout.com/subjects/aviation/rpiconst.html (Здесь |
(Здесь про Lockheed Constellation). |
про Lockheed Constellation). |
6. Anglo-Russkij slovar' (perevod Constellation -- Sozvezdie) :) |
6. Англо-русский словарь (перевод Constellation -- созвездие) :) |
7. План-схема ЦПКиО имени Горького. |
7. План-схема ЦПКиО имени Горького. |
8. Личные ощущения автора (насчет наличия пива внутри Бурана) :) |
8. Личные ощущения автора (насчет наличия пива внутри Бурана) :) |
|
|
Line 2288 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2288 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Молчание. |
Молчание. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? - |
а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? - |
ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или |
ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или |
Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка |
Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка |
Вспомнить То, Что Вертелось На Кончике Языка?".[1] |
Вспомнить То, Что Вертелось На Кончике Языка?". [1] |
б) Согласно Библии "В начале было Слово. |
б) Согласно Библии "В начале было Слово". |
в) Существует два варианта пословицы: "Слово - не воробей, вылетит - |
в) Существует два варианта пословицы: "Слово - не воробей, вылетит - |
не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2] |
не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь". [2] |
г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2] |
г) Согласно другой пословице, "Слово - серебро, молчание - золото". |
|
[2] |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. |
1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. |
2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание. |
2. В.Даль. Пословицы русского народа, любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков. |
Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2332 h5.
|
Line 2333 h5.
|
Комбинация #113. |
Комбинация #113. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Считается, что она была казнена в Египте в годы гонения на христиан. |
Считается, что она была казнена в Египте в годы гонения на христиан. |
Line 2358 h5.
|
Line 2359 h5.
|
1990. ISBN 5-85270-032-0, статья "Варвара". |
1990. ISBN 5-85270-032-0, статья "Варвара". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2374 h5.
|
Line 2375 h5.
|
"Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют" |
"Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют" |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
а) В "Чапаеве и Пустоте" Виктора Пелевина Петька, пытаясь подобрать |
а) В "Чапаеве и Пустоте" Виктора Пелевина Петька, пытаясь подобрать |
этимологию слова "тачанка" находит каламбур: "touch Anka". [1] |
этимологию слова "тачанка", находит каламбур: "touch Anka". [1] |
б) Эх, тачанка - растачанка |
б) Эх, тачанка - растачанка |
Наша гордость и краса |
Наша гордость и краса |
Пулеметная тачанка, |
Пулеметная тачанка, |
Все четыре колеса. |
Все четыре колеса. |
К. Листов - М. Рудерман, "Тачанка". |
К. Листов - М. Рудерман, "Тачанка". |
Ростовская часть команды остается при своем мнении - должно быть |
Ростовская часть команды остается при своем мнении - должно быть |
"ростовчанка". Однако согласно источнику Фариза Аликишибекова, все же |
"ростовчанка". Однако согласно источнику Фариза Аликишибекова, все же |
"растачанка" :( |
"растачанка" :( |
в) В телефильме "Адъютант его превосходительства", снятом в 1969 году, |
в) В телефильме "Адъютант его превосходительства", снятом в 1969 |
фраза "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют" |
году, фраза "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не |
была написана на тачанке. |
покраснеют" была написана на тачанке. |
|
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". |
1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". |
Line 2395 h5.
|
Line 2395 h5.
|
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анар Азимов, Фариз Аликишибеков. |
Анар Азимов, Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Line 2453 h5.
|
Line 2453 h5.
|
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Журналист Георгий Кудинов пишет о том, что одно и то же может вызывать |
Журналист Георгий Кудинов пишет о том, что одно и то же может вызывать |
Line 2481 h5.
|
Line 2481 h5.
|
1. Журнал Спорт Экспресс, июль 1999 года. стр. 58 |
1. Журнал Спорт Экспресс, июль 1999 года. стр. 58 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Русский рассказал немного о своих отношениях с ПЕРВОЙ. Что же касается |
Русский рассказал немного о своих отношениях с ПЕРВОЙ. Что же касается |
Line 2512 http://us.imdb.com/Title?0041719
|
Line 2512 http://us.imdb.com/Title?0041719
|
http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm |
http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Некоторые из тех, кого мы называем этим словом, являются лидерами |
Некоторые из тех, кого мы называем этим словом, являются лидерами |
Line 2540 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2540 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был создан в начале |
Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был создан в начале |
ХХ века. ВТОРОЙ завершен на несколько десятков лет раньше. Свою |
XX века. ВТОРОЙ завершен на несколько десятков лет раньше. Свою |
известность у вас, уважаемые знатоки, они вероятнее всего получили: |
известность у вас, уважаемые знатоки, они вероятнее всего получили: |
ПЕРВЫЙ - в конце семидесятых годов, ВТОРОЙ - через несколько лет после |
ПЕРВЫЙ - в конце семидесятых годов, ВТОРОЙ - через несколько лет после |
этого. Также вам наверняка известна история о том, как из-за ПЕРВОГО |
этого. Также вам наверняка известна история о том, как из-за ПЕРВОГО |
Line 2568 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2568 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 2593 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2593 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Существует своеобразная загадка, на которую автор вопроса слышал два |
Существует своеобразная загадка, на которую автор вопроса слышал два |
ответа. Один ответ - название хищной птицы - вообще говоря, неверен, |
ответа. Один ответ - название хищной птицы - вообще говоря, неверен, |
ибо птицу эту надлежит писать через "я". Другой ответ на ту же загадку |
ибо птицу эту надлежит писать через "я". Другой ответ на ту же загадку |
абсолютно правилен. Заметим, что слово это лучше всего подходит к |
абсолютно правилен. Заметим, что слово это лучше всего подходит к |
одному млекопитающему. Назовите птицу и млекопитающее, о которых ид"т |
одному млекопитающему. Назовите птицу и млекопитающее, о которых идет |
речь. |
речь. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Жираф и змееяд. |
Жираф и змееяд. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Загадка - "В каком русском слове пишется три Е подряд". Ответы на не", |
Загадка - "В каком русском слове пишется три Е подряд". Ответы на нее, |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Личный опыт автора. |
1. Личный опыт автора. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов. |
Андрей Абрамов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2671 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2671 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Однажды Харьковский университет обратился к попечителю учебных |
Однажды Харьковский университет обратился к попечителю учебных |
заведений генералу Кокошкину с просьбой разрешить ввести для |
заведений генералу Кокошкину с просьбой разрешить ввести для |
студентов-естественников курс "<...> <...>". И хотя аналогичные курсы |
студентов-естественников курс "[...] [...]". И хотя аналогичные курсы |
читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня. |
читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня. |
Лучше это сделать в ветеринарной школе". Какие два слова пропущены в |
Лучше это сделать в ветеринарной школе". Какие два слова пропущены в |
тексте вопроса? |
тексте вопроса? |
Line 2872 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2872 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
По его собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия - |
По его собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия - |
42, <...> -- 17, США -- 3, Финляндия и Китай -- по 2, <...> -- 1.5, |
42, [...] -- 17, США -- 3, Финляндия и Китай -- по 2, [...] -- 1.5, |
Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция и Швейцария -- по |
Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция и Швейцария -- по |
0.5, Италия -- 0.25, и это еще не все. Разумеется, приведенные здесь |
0.5, Италия -- 0.25, и это еще не все. Разумеется, приведенные здесь |
числовые данные не претендуют на полную и окончательную точность. |
числовые данные не претендуют на полную и окончательную точность. |
Line 3046 Mouse".
|
Line 3046 Mouse".
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Цитата из стихотворения: |
Цитата из стихотворения: |
"О, деревянная дева, |
"О, деревянная дева, |
Вместо спины - <...>" |
Вместо спины - [...]" |
Известный певец в фильме культового режиссера обращался к <...> с |
Известный певец в фильме культового режиссера обращался к [...] с |
вопросом о своем будущем. О своем настоящем в другой песне он |
вопросом о своем будущем. О своем настоящем в другой песне он |
утверждал то, что может сказать о себе и каждый из вас, уважаемые |
утверждал то, что может сказать о себе и каждый из вас, уважаемые |
знатоки. Нечто подобное при каждом удобном случае начинают утверждать |
знатоки. Нечто подобное при каждом удобном случае начинают утверждать |
о себе и две известные соседки. Назовите обеих. |
о себе и две известные соседки. Назовите обеих. |
Line 3060 Mouse".
|
Line 3060 Mouse".
|
Начало вопроса рассчитано на образное мышление. В стихотворении |
Начало вопроса рассчитано на образное мышление. В стихотворении |
упоминается ростра - деревянная дева, укрепленная на носу корабля. |
упоминается ростра - деревянная дева, укрепленная на носу корабля. |
Вполне логично, что вместо спины у нее корабль. |
Вполне логично, что вместо спины у нее корабль. |
В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза - |
В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза - |
эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис |
эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис |
Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты |
Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты |
готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне |
готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне |
"Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от |
"Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от |
рок-н-ролла). |
рок-н-ролла). |
То же самое может сказать о себе каждый знаток. |
То же самое может сказать о себе каждый знаток. |
У двух соседних стран (Украины и Польши) подобные фразы являются |
У двух соседних стран (Украины и Польши) подобные фразы являются |
первыми строками гимнов ("Ще не вмерла Украина" и "Еще Польска не |
первыми строками гимнов ("Ще не вмерла Украина" и "Еще Польска не |
сгинела"). |
сгинела"). |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Начинаем крутить с деревянности девы. Невеста Буратино? Фригидная |
Начинаем крутить с деревянности девы. Невеста Буратино? Фригидная |
девушка? Пыточное приспособление? Ростра! Корабль вместо спины - |
девушка? Пыточное приспособление? Ростра! Корабль вместо спины - |
красивый образ и щелкает громко. Культовые режиссеры. Начинаем с |
красивый образ и щелкает громко. Культовые режиссеры. Начинаем с |
Тарантино :) и доходим до Соловьева, к тому же он и певцов снимал. |
Тарантино :) и доходим до Соловьева, к тому же он и певцов снимал. |
Line 3252 Mouse".
|
Line 3252 Mouse".
|
Станислав Малышев |
Станислав Малышев |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
"<...> был щедр во всех отношениях. Часть платежей и налогов <...> |
"[...] был щедр во всех отношениях. Часть платежей и налогов [...] |
вернул полностью, а остальные уменьшил, чтобы подданные и вообще все |
вернул полностью, а остальные уменьшил, чтобы подданные и вообще все |
жили в достатке..." (автор вопроса приносит извинения за неточности |
жили в достатке..." (автор вопроса приносит извинения за неточности |
перевода). Ну какому же налогоплательщику не согреет душу эта цитата, |
перевода). Ну какому же налогоплательщику не согреет душу эта цитата, |
кто же не позавидует тогдашним порядкам и не согласится, что |
кто же не позавидует тогдашним порядкам и не согласится, что |
упомянутая налоговая политика была весьма мудрой и дальновидной! Даже |
упомянутая налоговая политика была весьма мудрой и дальновидной! Даже |
через 2000 лет она смогла положительно повлиять на образование и |
через 2000 лет она смогла положительно повлиять на образование и |
культуру. Назовите максимально точно место, где знатоки |
культуру. Назовите максимально точно место, где знатоки |
древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником. |
древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Line 3272 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3272 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Розеттский камень был надписан в 196г. до н.э., найден в 1799, |
Розеттский камень был надписан в 196г. до н.э., найден в 1799, |
расшифровка иероглифов опубликована в 1824г. Нынешнее точное |
расшифровка иероглифов опубликована в 1824г. Нынешнее точное |
местонахождение камня: Британский музей в Лондоне. |
местонахождение камня: Британский музей в Лондоне. |
"Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно, |
"Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно, |
речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления |
речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления |
какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в |
какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в |
тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание |
тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание |
Line 3288 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3288 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
1992 |
1992 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Портной |
Игорь Портной |
Line 3360 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3360 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
матерится и закрывает вопрос. |
матерится и закрывает вопрос. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Наш диалог, как мы его помним. ;-) |
Наш диалог, как мы его помним. ;-) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Перлин, Александр Ланин |
Михаил Перлин, Александр Ланин |
Line 3508 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3508 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
- М., Текст, 1992. http://lib.ru/STRUGACKIE/ulitka.txt |
- М., Текст, 1992. http://lib.ru/STRUGACKIE/ulitka.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Сахрай. |
Вадим Сахрай |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 3542 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3542 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
7. А.П.Чехов, "Три сестры", любое издание. |
7. А.П.Чехов, "Три сестры", любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 3583 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3583 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
271-273. |
271-273. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
3. Статья "Черкасов Н.К.", БСЭ, 3-е изд. 1978, т.29, с.78 |
3. Статья "Черкасов Н.К.", БСЭ, 3-е изд. 1978, т.29, с.78 |
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта"", реж. Д.Гутман и |
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта", реж. Д.Гутман и |
В.Вайншток, 1936. |
В.Вайншток, 1936. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 3636 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3636 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Geneva), vol. 19 (1902), p. 314. |
Geneva), vol. 19 (1902), p. 314. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Мальский. |
Игорь Мальский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 3687 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3687 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис. |
Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис |
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Line 3736 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3736 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 3774 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3774 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
реж. Л.Гайдай, 1965. |
реж. Л.Гайдай, 1965. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 3804 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3804 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис, Александр Иванов. |
Михаил Лейчкис, Александр Иванов |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
французскую эпиграмму. В этом переводе мы можем услышать имя |
французскую эпиграмму. В этом переводе мы можем услышать имя |
литератора, однажды - по его собственным словам - повстречавшего |
литератора, однажды - по его собственным словам - повстречавшего |
вышеупомянутого переводчика. А еще в этом переводе фигурирует |
вышеупомянутого переводчика. А еще в этом переводе фигурирует |
разговорчивый (как это ни странно) персонаж, которому не хватает |
разговорчивый (как это ни странно) персонаж, которому не хватает |
буквально очень немногого, чтобы уподобиться некоему идеологу. Этому |
буквально очень немногого, чтобы уподобиться некоему идеологу. Этому |
последнему довелось в течение жизни дважды лишиться одного очень |
последнему довелось в течение жизни дважды лишиться одного очень |
значительного титула, несмотря на всю свою элоквенцию. Назовите этого |
значительного титула, несмотря на всю свою элоквенцию. Назовите этого |
литератора и этого идеолога. |
литератора и этого идеолога. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Булат Окуджава и Иоанн Златоуст. |
Булат Окуджава и Иоанн Златоуст. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Известно стихотворение Пушкина (1) |
Известно стихотворение Пушкина (1): |
"Все мое", - сказало злато, |
"Все мое", - сказало злато, |
"Все мое", - сказал булат. |
"Все мое", - сказал булат. |
... |
... |
На самом деле это - перевод анонимной французской эпиграммы. И в этом |
На самом деле это - перевод анонимной французской эпиграммы. И в этом |
переводе мы слышим слово "булат", т.е. имя Булата Окуджавы, который, |
переводе мы слышим слово "булат", т.е. имя Булата Окуджавы, который, |
по его словам, однажды повстречался с Пушкиным (2): |
по его словам, однажды повстречался с Пушкиным (2): |
И вдруг замечаю: у самых арбатских ворот |
И вдруг замечаю: у самых арбатских ворот |
извозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается... |
извозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается... |
... |
... |
Другой "разговорчивый" персонаж стихотворения Пушкина - "злато", |
Другой "разговорчивый" персонаж стихотворения Пушкина - "злато", |
которому не хватает немногого (трех БУКВ, или - если угодно - самих |
которому не хватает немногого (трех БУКВ, или - если угодно - самих |
"уст") для того, чтобы уподобиться - с точки зрения прозвища - Иоанну |
"уст") для того, чтобы уподобиться - с точки зрения прозвища - Иоанну |
Златоусту, видному идеологу восточного христианства (3). Этот Иоанн |
Златоусту, видному идеологу восточного христианства (3). Этот Иоанн |
был дважды при жизни низложен с престола константинопольского |
был дважды при жизни низложен с престола константинопольского |
патриарха (а "патриарх", как известно (4), - это высший титул главы |
патриарха (а "патриарх", как известно (4), - это высший титул главы |
одной из христианских церквей ). И не помогло Златоусту все его |
одной из христианских церквей). И не помогло Златоусту все его |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 3845 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3845 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
4. Статья "Патриарх", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.281. |
4. Статья "Патриарх", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.281. |
5. Словарь иностранных слов, статья "элоквенция", М., "СЭ", 1964, |
5. Словарь иностранных слов, статья "элоквенция", М., "СЭ", 1964, |
стр.754. |
стр.754. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 3882 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3882 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке), |
Mueller-Verlag, Muenchen, 1997 (на немецком языке), |
стр. 25, 38-39. |
стр. 25, 38-39. |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
и национальных словарей, М., 1954, статья "епископ". |
и национальных словарей, М., 1954, статья "епископ". |
3. http://www.ericsson.com |
3. http://www.ericsson.com |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис. |
Михаил Лейчкис |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 3917 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3917 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4. |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 с. -ISBN 5-7519-0192-4. |
3. К.А.Ганшина, Французско-русский словарь, статья "roche", М., |
3. К.А.Ганшина, Французско-русский словарь, статья "roche", М., |
"Русский язык", 1990, стр.802. |
"Русский язык", 1990, стр.802. |
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
язык", 1977, стр.640. |
язык", 1977, стр.640. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин. |
Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Line 3954 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3954 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
компанию, на всякий случай :). |
компанию, на всякий случай :). |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml. |
http://gazeta.ru/begstvo.shtml |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Мальский. |
Игорь Мальский |
|
|