version 1.8, 2002/01/13 01:07:34
|
version 1.15, 2002/12/21 00:26:12
|
Line 1
|
Line 1
|
Чемпионат: |
Чемпионат: |
Internet Grand Prix VI (осенний турнир) |
Internet Grand Prix VI (осенний турнир) |
|
|
|
Вид: |
|
И |
|
|
Дата: |
Дата: |
00-000-1999 |
00-000-1999 |
|
|
Line 34 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 37 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Douglas Preston, Lincoln Child. "Riptide" |
1. Douglas Preston, Lincoln Child. "Riptide" |
2. Эдгар По, "Золотой жук" |
2. Эдгар По, "Золотой жук" |
|
|
Line 47 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 50 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
маленьким и, по свидетельствам современников, довольно невзрачным, |
маленьким и, по свидетельствам современников, довольно невзрачным, |
хотя тот, без которого ЕГО, скорее всего, никогда бы не было, ЕГО |
хотя тот, без которого ЕГО, скорее всего, никогда бы не было, ЕГО |
очень любил. Те, кто имел с НИМ дело, относились к НЕМУ не слишком |
очень любил. Те, кто имел с НИМ дело, относились к НЕМУ не слишком |
серьезно. Однако и по сей день ЕГО считают родонaчальником... Чего? |
серьезно. Однако и по сей день ЕГО считают родоначальником... Чего? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
РОССИЙСКОГО ФЛОТА |
РОССИЙСКОГО ФЛОТА |
Line 77 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 80 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
ШАХМАТНЫЕ ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ. |
ШАХМАТНЫЕ ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Валерий Артамонов однажды назвал шахматы "глухонемым оркестром". |
Валерий Артамонов однажды назвал шахматы "глухонемым оркестром". |
Виталий Цетурян запатентовал т.н. "Музыкальные шахматы В. Цетуряна", |
Виталий Цетурян запатентовал т.н. "Музыкальные шахматы В. Цетуряна", |
которые переводят шахматные партии в музыку. Франсуа Филидор, |
которые переводят шахматные партии в музыку. Франсуа Филидор, |
Line 90 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 93 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.vavilon.ru/texts/artamonov1.html |
1. http://www.vavilon.ru/texts/artamonov1.html |
2. http://www.clubkasparov.ru/rev/lab/a01.htm |
2. http://www.clubkasparov.ru/rev/lab/a01.htm |
3. Британника 0n-line, статья Philidor, Fransois-Andre |
3. Британника 0n-line, статья Philidor, Fransois-Andre |
Line 111 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 114 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
"БЫЧОК" (который идет и качается) |
"БЫЧОК" (который идет и качается) |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Давай закурим, товарищ, по одной? Ан нет, на "губе" курить |
Давай закурим, товарищ, по одной? Ан нет, на "губе" курить |
запрещается, и за найденный бычок могут накинуть срок. Вот автору |
запрещается, и за найденный бычок могут накинуть срок. Вот автору |
вопроса и накинули - так, что он аж закачался :-). А вернулся из армии |
вопроса и накинули - так, что он аж закачался :-). А вернулся из армии |
Line 123 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 126 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
Сигареты? Сигареты! |
Сигареты? Сигареты! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Всякие разные песни, типа "друг, оставь покурить..." |
1. Всякие разные песни, типа "друг, оставь покурить..." |
и "давай закурим, товарищ, по одной..." |
и "давай закурим, товарищ, по одной..." |
2. Горький опыт Ильи Ратнера |
2. Горький опыт Ильи Ратнера |
Line 146 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 149 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
АЛИСА, БОЛВАНЩИК (ШЛЯПНИК) И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ |
АЛИСА, БОЛВАНЩИК (ШЛЯПНИК) И МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Всех их, в какой-то мере, объединяет фирма "Sony", потому что все они |
Всех их, в какой-то мере, объединяет фирма "Sony", потому что все они |
- Сони - и Сонечка Мармеладова у классика Достоевского, и Сонька-Руль |
- Сони - и Сонечка Мармеладова у классика Достоевского, и Сонька-Руль |
у классика Куприна, и рыбачка Соня - невеста Кости-моряка (как ни |
у классика Куприна, и рыбачка Соня - невеста Кости-моряка (как ни |
Line 162 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 165 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
классическая проститутка, ибо Достоевский - явно классик), а последняя |
классическая проститутка, ибо Достоевский - явно классик), а последняя |
- о, как они достали с этой Алисой! |
- о, как они достали с этой Алисой! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание" |
1. Ф.М. Достоевский. "Преступление и наказание" |
2. А.И. Куприн. "Яма" |
2. А.И. Куприн. "Яма" |
3. "Шаланды, полные кефали" |
3. "Шаланды, полные кефали" |
Line 184 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 187 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Ответ: |
Ответ: |
ДИКАНЬКА |
ДИКАНЬКА |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
"Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Тиха |
"Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Тиха |
украинская ночь. Прозрачно небо, звезды блещут." Площадь Украины |
украинская ночь. Прозрачно небо, звезды блещут." Площадь Украины |
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
Line 196 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 199 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
ведь Гоголь со своим "Знаете ли вы?.." |
ведь Гоголь со своим "Знаете ли вы?.." |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" |
1. Н.В. Гоголь. "Майская ночь или Утопленница" |
2. А.С. Пушкин. "Полтава" |
2. А.С. Пушкин. "Полтава" |
3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea. |
3. Britannika on-line, статьи Ukraine и Crimea. |
Line 247 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 250 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Проспект-парк: |
Проспект-парк: |
...Проспект-парк первым |
...Проспект-парк первым |
Одевается во мрак. Привычно |
Одевается во мрак. Привычно |
<...> темнеет и исчезает. |
[...] темнеет и исчезает. |
И перед Святым Марком гостиная мира |
И перед Святым Марком гостиная мира |
Пустеет и отплывает... |
Пустеет и отплывает... |
(перевод наш) |
(перевод наш) |
Line 298 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Line 301 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Ответ: |
Ответ: |
АСПИРИНОМ |
АСПИРИНОМ |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
"Сандвичевы острова" (как, впрочем, и "Гавайи") непосредственного |
"Сандвичевы острова" (как, впрочем, и "Гавайи") непосредственного |
отношения к кулинарии не имеют (названы в честь лорда Сандвича, а не в |
отношения к кулинарии не имеют (названы в честь лорда Сандвича, а не в |
честь бутербродов.). Джеймс Кук там и погиб (хотя его и не съели). |
честь бутербродов.). Джеймс Кук там и погиб (хотя его и не съели). |
Line 313 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Line 316 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
невезение закончится... |
невезение закончится... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Британника, статья "Sandwich, John Montagu, 4th |
1. Британника, статья "Sandwich, John Montagu, 4th |
Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Montagu Of Saint Neots". |
Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron Montagu Of Saint Neots". |
2. http://www.ships.co.uk/ccsu/ccsu2537.htm . |
2. http://www.ships.co.uk/ccsu/ccsu2537.htm . |
Line 335 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 338 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Ответ: |
Ответ: |
Для записи на пластинки. |
Для записи на пластинки. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
В 20-х годах записывали на пластинки в 78 оборотов. Продолжительность |
В 20-х годах записывали на пластинки в 78 оборотов. Продолжительность |
звучания каждой стороны была примерно 3-3,5 минуты. Более длинные |
звучания каждой стороны была примерно 3-3,5 минуты. Более длинные |
произведения приходилось произвольно разбивать на куски, что не |
произведения приходилось произвольно разбивать на куски, что не |
Line 352 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 355 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
вряд ли речь идет о коммерческом применении произведения - слишком |
вряд ли речь идет о коммерческом применении произведения - слишком |
много частей. Что еще связано с музыкой? Звукозапись. |
много частей. Что еще связано с музыкой? Звукозапись. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. I.Stravinsky, "Chronicles of My Life", стр.202-3, Лондон, 1936. |
1. I.Stravinsky, "Chronicles of My Life", стр.202-3, Лондон, 1936. |
2. R.Craft, "On the Chronologies of the Composition of the Octet, |
2. R.Craft, "On the Chronologies of the Composition of the Octet, |
Serenade, and Concerto per due pianoforti soli", в "Stravinsky: |
Serenade, and Concerto per due pianoforti soli", в "Stravinsky: |
Line 373 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 376 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Ответ: |
Ответ: |
В Генуе |
В Генуе |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
ОНИ - генуэзцы. В армии Мамая на Куликовом поле были генуэзские |
ОНИ - генуэзцы. В армии Мамая на Куликовом поле были генуэзские |
наемники. Еще один известный генуэзец - Пальмиро Тольятти. Генуэзец |
наемники. Еще один известный генуэзец - Пальмиро Тольятти. Генуэзец |
Колумб посчитал, что Птолемей ошибся на 10% - и открыл Америку. А в |
Колумб посчитал, что Птолемей ошибся на 10% - и открыл Америку. А в |
Line 388 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 391 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
соревнование. А где? А что это они все про генуэзцев да про генуэзцев |
соревнование. А где? А что это они все про генуэзцев да про генуэзцев |
- ведь явно же, чтобы не сбить с толку, а чтобы подсказать! |
- ведь явно же, чтобы не сбить с толку, а чтобы подсказать! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Британника, статьи "Togliatti, Palmiro." и "Paganini, Nicola" |
1. Британника, статьи "Togliatti, Palmiro." и "Paganini, Nicola" |
2. "Летописная повесть о побоище на Дону", цит. по "Повести о |
2. "Летописная повесть о побоище на Дону", цит. по "Повести о |
Куликовской битве", ред.М.Тихомиров, В.Ржига, Л.Дмитирев, |
Куликовской битве", ред.М.Тихомиров, В.Ржига, Л.Дмитирев, |
Line 426 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 429 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
про "молчание", и русский народ, и многочасовой процесс... |
про "молчание", и русский народ, и многочасовой процесс... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Х/Ф "Молчание агнцев" |
1. Х/Ф "Молчание агнцев" |
2. http://gay.ru/trans/show/dana.htm |
2. http://gay.ru/trans/show/dana.htm |
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
|
|
Авторы: |
Автор: |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер. |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер. |
|
|
|
|
Line 460 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 463 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
пирожное. А успех и слава после победы на Евровидении-74 с песней |
пирожное. А успех и слава после победы на Евровидении-74 с песней |
"Ватерлоо" пришли к группе "АББА". |
"Ватерлоо" пришли к группе "АББА". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Алмазова О.Л., Дубоносов Л.А. Золото и валюта. М., 1995, с.23-25 |
1. Алмазова О.Л., Дубоносов Л.А. Золото и валюта. М., 1995, с.23-25 |
2. http://www.km.ru/rock, статья "АББА/ABBA" |
2. http://www.km.ru/rock, статья "АББА/ABBA" |
|
|
Line 495 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 498 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Семенова-Тян-Шанского и лейтенанта Шмидта? Имя-отчество - оба Петры |
Семенова-Тян-Шанского и лейтенанта Шмидта? Имя-отчество - оба Петры |
Петровичи. Короткая оригинальная история о Петре Петровиче? Есть |
Петровичи. Короткая оригинальная история о Петре Петровиче? Есть |
такая, и многие ее знают (некоторые знают эту историю даже слишком |
такая, и многие ее знают (некоторые знают эту историю даже слишком |
хорошо, и им оказались не нужны все предыдущие рассуждения): | Петр |
хорошо, и им оказались не нужны все предыдущие рассуждения): |
Петрович пошел погулять. | Поймал попугая, понес продавать. | Просил |
Петр Петрович пошел погулять. |
полтину - получил половину. Все слова на букву "п". Есть вариант |
Поймал попугая, понес продавать. |
|
Просил полтину - получил половину. |
|
Все слова на букву "п". Есть вариант |
"просил полтинник - получил подзатыльник", тоже не совсем удачный |
"просил полтинник - получил подзатыльник", тоже не совсем удачный |
бизнес. Есть вариант с перепелкой, но тогда бы речь шла не о втором |
бизнес. Есть вариант с перепелкой, но тогда бы речь шла не о втором |
герое, а о героине. Член знаменитой троицы тоже весь на "п" - |
герое, а о героине. Член знаменитой троицы тоже весь на "п" - |
Line 505 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 510 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
попугай с кем-то из "знатоков". Да - "прилетаю я на Таити, а майор |
попугай с кем-то из "знатоков". Да - "прилетаю я на Таити, а майор |
Томин мне и говорит...". Третья - Зиночка. |
Томин мне и говорит...". Третья - Зиночка. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Газета "Поле чудес" #8/94, с.6. |
1. Газета "Поле чудес" #8/94, с.6. |
2. Семенов А.И. Ябеда-корябеда, ее проделки и каверзы. Петрозаводск, |
2. Семенов А.И. Ябеда-корябеда, ее проделки и каверзы. Петрозаводск, |
"Карелия", 1993, с.61. |
"Карелия", 1993, с.61. |
Line 538 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 543 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Понятия - "жизнь" и "борьба". Вторая сентенция - "У верблюда два |
Понятия - "жизнь" и "борьба". Вторая сентенция - "У верблюда два |
горба, потому что жизнь - борьба", фильм "Гараж". |
горба, потому что жизнь - борьба", фильм "Гараж". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Островский Н. Как закалялась сталь. Л: Молодая гвардия, 1936, с. |
1. Островский Н. Как закалялась сталь. Л: Молодая гвардия, 1936, с. |
257. |
257. |
2. Х/ф "Гараж". |
2. Х/ф "Гараж". |
Line 569 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 574 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Автор: |
Автор: |
Павел Касарин |
Павел Касарин |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Мифологический словарь, статья "Калипсо" |
1. Мифологический словарь, статья "Калипсо" |
2. http://www.km.ru, статья "Калипсо" |
2. http://www.km.ru, статья "Калипсо" |
3. Т/ф "Подводная одиссея команды Кусто" |
3. Т/ф "Подводная одиссея команды Кусто" |
Line 588 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 593 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
А в чем, собственно, фабула пьесы? Подсказкой может служить первая |
А в чем, собственно, фабула пьесы? Подсказкой может служить первая |
фраза, представляющая собой типичную сплетню. |
фраза, представляющая собой типичную сплетню. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Доризо Н. "И гений, парадоксов друг" // журнал "Юность", #7/86, |
1. Доризо Н. "И гений, парадоксов друг" // журнал "Юность", #7/86, |
с.75-84. |
с.75-84. |
|
|
Line 615 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 620 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
вспомнить, например, критика, с которым что-то случилось по вине |
вспомнить, например, критика, с которым что-то случилось по вине |
женщины. |
женщины. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Евангелие от Марка, VI, 17-29. |
1. Евангелие от Марка, VI, 17-29. |
2. Библейская энциклопедия, М:, PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.1, |
2. Библейская энциклопедия, М:, PB-press - Центурион - АПС, 1991, т.1, |
с.341-342. |
с.341-342. |
Line 670 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 675 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
|
|
|
|
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Факт из личной жизни |
1. Факт из личной жизни |
2. Аршинов М.Н., Садовский Л.Е. Коды и математика. М: Наука, 1983, |
2. Аршинов М.Н., Садовский Л.Е. Коды и математика. М: Наука, 1983, |
с.11. |
с.11. |
Line 704 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 709 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче |
кому-нибудь то обстоятельство, что вчера Салас забил гол в матче |
группового турнира Лиги Чемпионов?) |
группового турнира Лиги Чемпионов?) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Х/ф "Немое кино" |
1. Х/ф "Немое кино" |
2. Говорухин С. Такую жизнь не назовешь короткой // Высоцкий В.С. |
2. Говорухин С. Такую жизнь не назовешь короткой // Высоцкий В.С. |
Четыре четверти пути. М: Физкультура и спорт, 1988, с.93. |
Четыре четверти пути. М: Физкультура и спорт, 1988, с.93. |
Line 731 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 736 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
"Грачи прилетели". Раскручивать удобнее всего от погибших в 1905 году, |
"Грачи прилетели". Раскручивать удобнее всего от погибших в 1905 году, |
их было совсем немного. |
их было совсем немного. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Бабель И.Э. Фроим Грач // Избранное, Кемеровское книжное изд-во, |
1. Бабель И.Э. Фроим Грач // Избранное, Кемеровское книжное изд-во, |
1966, с.244-248. |
1966, с.244-248. |
2. http://www.km.ru, энциклопедия кино, статья "Грачи". |
2. http://www.km.ru, энциклопедия кино, статья "Грачи". |
Line 767 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 772 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Эйнштейн назвал его Коперником бессознательного [1], так что слово |
Эйнштейн назвал его Коперником бессознательного [1], так что слово |
"осознанно" в вопросе тоже не случайно. |
"осознанно" в вопросе тоже не случайно. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Литвак М.Е. Из ада в рай. Ростов н/Д, "Феникс", 1997, с.37. |
1. Литвак М.Е. Из ада в рай. Ростов н/Д, "Феникс", 1997, с.37. |
2. Бройтман Э.М. Знаменитые евреи. М:, Внешсигма, 1997, с.563. |
2. Бройтман Э.М. Знаменитые евреи. М:, Внешсигма, 1997, с.563. |
3. Маяковский В.В. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви |
3. Маяковский В.В. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви |
Line 809 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 814 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
переодевался в женское платье в ходе какой-то разведывательной или |
переодевался в женское платье в ходе какой-то разведывательной или |
антитеррористической операции. |
антитеррористической операции. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.ehudbarak.org.il/phenom/phen3.html |
1. http://www.ehudbarak.org.il/phenom/phen3.html |
2. Библейская энциклопедия, М: PB-press - Центурион - АПС, 1991, |
2. Библейская энциклопедия, М: PB-press - Центурион - АПС, 1991, |
т.2, с.32. |
т.2, с.32. |
Line 895 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 900 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
написал более восьмидесяти повестей о Мейсоне. Наконец, Della |
написал более восьмидесяти повестей о Мейсоне. Наконец, Della |
- уменьшительное от Adela. |
- уменьшительное от Adela. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Grolier Multimedia Encyclopedia, статьи Adelaida, Dumont |
1. Grolier Multimedia Encyclopedia, статьи Adelaida, Dumont |
d'Urville. |
d'Urville. |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "пингвин". |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "пингвин". |
Line 944 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 949 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Ответ: |
Ответ: |
Разговор книгопродавца с прозаиком |
Разговор книгопродавца с прозаиком |
|
|
Источник: Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43. |
Источник: |
|
Власть, 1999 год, N9 (310), с. 42-43. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Выменец |
Юрий Выменец |
Line 979 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 985 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Ответ: |
Ответ: |
Windows 98 и Windows 2000 |
Windows 98 и Windows 2000 |
|
|
Комментарий: Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99". |
Комментарий: |
|
Горькое прозвище заклеенных окон - "Windows 99". |
|
|
Источник: Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21. |
Источник: |
|
Огонек, N18(4605), май 1999, с. 21. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Выменец |
Юрий Выменец |
Line 1005 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1013 Windows 98 и Windows 2000
|
бочке, третий - лирический герой песни "Славное море - |
бочке, третий - лирический герой песни "Славное море - |
священный Байкал". Средство - бочка. |
священный Байкал". Средство - бочка. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Толкиен Д.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно, любое издание, глава 9. |
1. Толкиен Д.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно, любое издание, глава 9. |
2. http://nagual.pp.ru/~brand/Nietzsche/Bajkal.html |
2. http://nagual.pp.ru/~brand/Nietzsche/Bajkal.html |
|
|
Line 1079 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1087 Windows 98 и Windows 2000
|
Ответ: |
Ответ: |
Дама сдавала в багаж... |
Дама сдавала в багаж... |
|
|
Комментарий: Последним стоит имя Житомир, начинающееся на "Z с |
Комментарий: |
галочкой". Пресловутая дама ехала именно в Житомир ("Приехали в город |
Последним стоит имя Житомир, начинающееся на "Z с галочкой". |
|
Пресловутая дама ехала именно в Житомир ("Приехали в город |
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
|
|
Авторы: Кирилл и Елена Богловские |
Автор: |
|
Кирилл и Елена Богловские |
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Line 1102 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1112 Windows 98 и Windows 2000
|
Сарагосе"). Первый вариант книги Потоцкого вышел в 1805 году. |
Сарагосе"). Первый вариант книги Потоцкого вышел в 1805 году. |
Сарагоса в 12-15 веках была столицей королевства Арагон. |
Сарагоса в 12-15 веках была столицей королевства Арагон. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Потоцкий Я., Рукопись, найденная в Сарагосе, М., Худ. лит., 1992, |
1. Потоцкий Я., Рукопись, найденная в Сарагосе, М., Худ. лит., 1992, |
с. 17. (время написания и издания) |
с. 17. (время написания и издания) |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья Сарагоса. |
2. Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья Сарагоса. |
Line 1155 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1165 Windows 98 и Windows 2000
|
ракеты, и даже НЛО), карандаш (Михаил Румянцев), подзорная труба (холм |
ракеты, и даже НЛО), карандаш (Михаил Румянцев), подзорная труба (холм |
на Острове Сокровищ). |
на Острове Сокровищ). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) В.Мбо. Педагогическое полено. (Библиотека Максима Мошкова, |
1. В.Мбо. Педагогическое полено. (Библиотека Максима Мошкова, |
http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt). |
http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt). |
2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья |
2. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья |
"Карандаш (артист цирка)". |
"Карандаш (артист цирка)". |
3) Р.Л.Стивенсон. Остров сокровищ. (Библиотека Максима Мошкова, |
3. Р.Л.Стивенсон. Остров сокровищ. (Библиотека Максима Мошкова, |
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1185 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1195 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
выкладывают на доске "Эрудита" фишки и получают "что получится, если |
выкладывают на доске "Эрудита" фишки и получают "что получится, если |
умножить шесть на девять". |
умножить шесть на девять". |
|
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1) Таблица умножения, любое издание. |
1. Таблица умножения, любое издание. |
2) Д.Адамс. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. |
2. Д.Адамс. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit1.txt) |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit1.txt) |
3) Д.Адамс. Ресторан на краю Вселенной. |
3. Д.Адамс. Ресторан на краю Вселенной. |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков. |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
сбрасывает отходы молочный заводик, то народ ей придумал другое |
сбрасывает отходы молочный заводик, то народ ей придумал другое |
Line 1215 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1223 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
древних названий Волги, а также божество Египта, в котором протекает |
древних названий Волги, а также божество Египта, в котором протекает |
Нил. |
Нил. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, в 4-х т. Т. 3. - |
1. М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, в 4-х т. Т. 3. - |
М.: Прогресс, 1971. - С. 691-2. |
М.: Прогресс, 1971. - С. 691-2. |
2) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (древнее |
2. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (древнее |
название р. Волга)". |
название р. Волга)". |
3) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (в |
3. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Ра (в |
мифологии)". |
мифологии)". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Line 1239 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1247 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Ответ: |
Ответ: |
ЦЗЯН ЦЗЭМИН. |
ЦЗЯН ЦЗЭМИН. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
"Шанхайская пятерка" - межгосударственная организация регионального |
"Шанхайская пятерка" - межгосударственная организация регионального |
сотрудничества, включающая Китай, Россию, Казахстан, Киргизию и |
сотрудничества, включающая Китай, Россию, Казахстан, Киргизию и |
Таджикистан. Из Шанхая в Нью-Йорк приехала тетя Хая, привезя коробку, |
Таджикистан. Из Шанхая в Нью-Йорк приехала тетя Хая, привезя коробку, |
Line 1250 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1258 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Коммунистическая партия Китая, генеральным секретарем которой является |
Коммунистическая партия Китая, генеральным секретарем которой является |
Цзян Цзэмин. |
Цзян Цзэмин. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm |
1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm |
2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm |
2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm |
3) "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня |
3) "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня |
Line 1279 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1287 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. |
1. П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. |
371. |
371. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков. |
Line 1289 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1297 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Уважаемые знатоки! Оторвитесь на минутку от своих дисплеев. Давайте |
Уважаемые знатоки! Оторвитесь на минутку от своих дисплеев. Давайте |
займемся физическими упражнениями. А поможет нам в этом Павел Петрович |
займемся физическими упражнениями. А поможет нам в этом Павел Петрович |
Бажов. Итак: |
Бажов. Итак: |
- Положение первое. Солдатская выправка, строгое лицо, плечи |
- Положение первое. Солдатская выправка, строгое лицо, плечи |
приподняты, обе руки на высоте груди, одна зажата в кулак, другая |
приподняты, обе руки на высоте груди, одна зажата в кулак, другая |
полураскрыта ладонью вверх. |
полураскрыта ладонью вверх. |
- Положение второе. Ноги, согнутые в коленях, руки повисли, голова |
- Положение второе. Ноги, согнутые в коленях, руки повисли, голова |
опущена, лицо печальное. |
опущена, лицо печальное. |
- Положение третье. Спина и шея продольно искривлены, вытянутая вперед |
- Положение третье. Спина и шея продольно искривлены, вытянутая вперед |
рука делает ползательные движения. |
рука делает ползательные движения. |
- Положение четвертое. Голова откинута вверх, глаза выпучены, руки |
- Положение четвертое. Голова откинута вверх, глаза выпучены, руки |
распахнуты. |
распахнуты. |
Устали? Ну тогда скажите, какой одной строкой, по словам Бажова, можно |
Устали? Ну тогда скажите, какой одной строкой, по словам Бажова, можно |
описать весь этот комплекс? |
описать весь этот комплекс? |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Line 1310 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1318 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
учителя, надлежало жестикулировать при чтении знаменитой державинской |
учителя, надлежало жестикулировать при чтении знаменитой державинской |
строки. |
строки. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) П.П.Бажов. Дальнее - близкое. В кн.: П.П.Бажов. Сочинения в 3-х |
1. П.П.Бажов. Дальнее - близкое. В кн.: П.П.Бажов. Сочинения в 3-х |
томах, т.3. - М.: Правда. 1986. - С. 192. |
томах, т.3. - М.: Правда. 1986. - С. 192. |
2) Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
2. Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ирина Жаркова. |
Ирина Жаркова. |
Line 1335 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1343 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Наконец, в кириллице буква ОН (то есть О) предшествует букве ПОКОЙ |
Наконец, в кириллице буква ОН (то есть О) предшествует букве ПОКОЙ |
(т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р). |
(т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике |
1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике |
"Монрепо" в Выборге). |
"Монрепо" в Выборге). |
2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве). |
2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве). |
Line 1383 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1391 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на |
году пытался отбить Неаполь у австрийцев. Железняк же вовсе не "шел на |
Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево. |
Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi |
1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi |
2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" |
2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19" |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013) |
Line 1441 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1449 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
"Пигмалион" Бернарда Шоу, где из Элизы Дулитл сделали, по словам |
"Пигмалион" Бернарда Шоу, где из Элизы Дулитл сделали, по словам |
Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра. |
Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html |
1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html |
2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html |
2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html |
3) Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: |
3) Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. - М.: |
Line 1469 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1477 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема |
страхе - Хичкок писал, что тогда он и понял суть приема |
нагнетания страха, главной черты своих триллеров. |
нагнетания страха, главной черты своих триллеров. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - |
1) D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. - |
Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN |
Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN |
0-316-80723-0 |
0-316-80723-0 |
Line 1500 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1508 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
"Возрождением" (Черненко был родом из г. Шарыпово в Сибири, который |
"Возрождением" (Черненко был родом из г. Шарыпово в Сибири, который |
даже пытались переименовать позже в его честь). |
даже пытались переименовать позже в его честь). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). |
1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание). |
2) Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, |
2) Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат, |
1981. |
1981. |
Line 1529 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1537 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Лембергского (Львовского) Л. фон Захер-Мазох имел славянские корни, |
Лембергского (Львовского) Л. фон Захер-Мазох имел славянские корни, |
себя он называл русином или русским. |
себя он называл русином или русским. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm. |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm. |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
1999, с. 48. |
1999, с. 48. |
Line 1552 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1560 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
следующее тысячелетие, очень многие, включая Президента России и |
следующее тысячелетие, очень многие, включая Президента России и |
Патриарха Всея Руси. |
Патриарха Всея Руси. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. - М.: |
1. Б.Пастернак. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. - М.: |
Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653. |
Художественная литература, 1989, с. 110, 651-653. |
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
Line 1663 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
Line 1671 Little, Brown and Co., Boston - Tor
|
галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески |
галстуки-бабочки его членам не понадобились. Бабочка по-древнегречески |
- "psyche", другое значение этого слова - душа. |
- "psyche", другое значение этого слова - душа. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337. |
1. Энциклопедия для детей "Аванта+" - М.: Аванта+, 1997, с. 337. |
2. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. - М.: |
2. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. - М.: |
Русь, 1998, с. 120. |
Русь, 1998, с. 120. |
Line 1859 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1867 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути |
который просил у вокзая трамвал остановить, и проспал на запасном пути |
больше суток, наверное, все помнят. |
больше суток, наверное, все помнят. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.vauxhall.co.uk |
1. http://www.vauxhall.co.uk |
2. Статья "вокзал" в: Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского |
2. Статья "вокзал" в: Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского |
языка, М.: Прогресс, 1986 |
языка, М.: Прогресс, 1986 |
Line 1883 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1891 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его череп в шекспировском |
Комик Дэл Клоуз умер и завещал использовать его череп в шекспировском |
"Гамлете". |
"Гамлете". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года, |
1. Новости на http://us.imdb.com за 1 июля 1999 года, |
|
|
|
|
Line 1920 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1928 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
в Воткинске, в нынешней Удмуртии, его творчество относят к жанру |
в Воткинске, в нынешней Удмуртии, его творчество относят к жанру |
романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки. |
романтизма, а "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" -- несомненные сказки. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
EMI Records 1969. |
EMI Records 1969. |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
Line 1944 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
Line 1952 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
Ответ: |
Ответ: |
Фаэтона. |
Фаэтона. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Непослушный сынуля Гелиоса Фаэтон, поверженный молнией Зевса, упал в |
Непослушный сынуля Гелиоса Фаэтон, поверженный молнией Зевса, упал в |
реку Эридан. Эридан - единственная река в списке созвездий. |
реку Эридан. Эридан - единственная река в списке созвездий. |
Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем - надир. Надир - это |
Отбрасываем Э, остаётся ридан, переворачиваем - надир. Надир - это |
положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом |
положение солнца, обратное зениту. Существует множество фирм с зенитом |
в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г. |
в названии, а "Зенит" Ленинград был чемпионом СССР по футболу 1984 г. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
Line 2001 watchmaker since 1865)
|
Line 2009 watchmaker since 1865)
|
хмель", который исполнял Паратов в сопровождении цыганского хора в |
хмель", который исполнял Паратов в сопровождении цыганского хора в |
кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга. |
кают-компании проданной "Ласточки" -- именно на стихи Киплинга. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос". |
1. Мультик "Отчего у слоненка такой длинный нос". |
2. Киплинг "Сказки" (любое издание). |
2. Киплинг "Сказки" (любое издание). |
3. К/ф "Жестокий Романс". |
3. К/ф "Жестокий Романс". |
Line 2031 watchmaker since 1865)
|
Line 2039 watchmaker since 1865)
|
L. Вильгельм I Завоеватель -- побочный сын нормандского герцога |
L. Вильгельм I Завоеватель -- побочный сын нормандского герцога |
Роберта II Дьявола. |
Роберта II Дьявола. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. Серия "Литературные |
1. Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. Серия "Литературные |
памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур). |
памятники". М., АН СССР, 1960 г., стр. 392 (робур). |
2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 - |
2. Философский словарь. М., Издательство поллитры, 1987 г., стр. 550 - |
Line 2075 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2083 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
набережной в Москве, в Парке Горького, позади цирка-шапито, в нем |
набережной в Москве, в Парке Горького, позади цирка-шапито, в нем |
расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива. |
расположен, кроме прочего, буфет, с подачей пива. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия". |
2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml |
2. http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml |
(здесь есть про "Антей" АН-224), или же |
(здесь есть про "Антей" АН-224), или же |
Line 2104 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2112 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Ответ: |
Ответ: |
ШОРТЫ и КУРТКИ. |
ШОРТЫ и КУРТКИ. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день |
Оба от "короткий" - англ. short, лат. kurtis (по-немецки и по сей день |
короткий - kurz). Астроном-оптик Джеймс Шорт создал около 1400 |
короткий - kurz). Астроном-оптик Джеймс Шорт создал около 1400 |
зеркальных телескопов, а шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993 |
зеркальных телескопов, а шахматист Найджел Шорт максимум дошёл в 1993 |
Line 2116 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2124 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
1986-92, и Кобэйн - лидер группы "Нирвана", чей альбом "Nevermind" |
1986-92, и Кобэйн - лидер группы "Нирвана", чей альбом "Nevermind" |
разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров. |
разошёлся тиражом в 10 миллионов экземпляров. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1.1 Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова. 1 |
1.1 Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова. 1 |
том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка), |
том. М., ОГИЗ, 1935 г., стр. 1555 (куртка), |
1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс, |
1.2 Фасмер, Макс, Этимологический словарь русского языка. М: Прогресс, |
Line 2195 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2203 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Настоящее имя Мольера - Жан Батист Поклен, а его отец был обойщиком |
Настоящее имя Мольера - Жан Батист Поклен, а его отец был обойщиком |
(что к современным обоям не имеет никакого отношения :). |
(что к современным обоям не имеет никакого отношения :). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист". |
1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Бернадот Жан Батист". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Био Жан Батист". |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист". |
3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Ламарк Жан Батист". |
Line 2225 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2233 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
исказилось дальше в доллар (например, в Гонконгский) или в толар |
исказилось дальше в доллар (например, в Гонконгский) или в толар |
(название валюты Словении, столица которой -- Любляна). |
(название валюты Словении, столица которой -- Любляна). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html |
1. http://www.exeter.ac.uk/~RDavies/arian/amser/chrono6.html |
2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы по истории России. М., "Правда", |
2. Соловьёв С.М. Чтения и рассказы по истории России. М., "Правда", |
1989 г., стр. 745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера - |
1989 г., стр. 745 (ефимки - русифицированное название иоахимсталера - |
Line 2248 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2256 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Ответ: |
Ответ: |
"Черная каракатица". |
"Черная каракатица". |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
ОНА - Беда. "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а |
ОНА - Беда. "Беда не приходит одна", "Не беда, что во ржи лебеда, а |
беды, как ни ржи, ни лебеды" и "Уйди, беда, как с гуся вода". |
беды, как ни ржи, ни лебеды" и "Уйди, беда, как с гуся вода". |
Английский мыслитель Беда Достопочтенный. Главным соперником яхты |
Английский мыслитель Беда Достопочтенный. Главным соперником яхты |
Line 2256 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2264 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
объект промысла: мясо съедобно, внутренняя раковина ("кость") |
объект промысла: мясо съедобно, внутренняя раковина ("кость") |
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энцикопедия Британнника, статья Bede the Venerable, Saint |
1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: |
4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: |
Line 2281 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2289 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Ответ: |
Ответ: |
Молчание. |
Молчание. |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? - |
а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? - |
ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или |
ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или |
Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка |
Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка |
Line 2291 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2299 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2] |
не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2] |
г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2] |
г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2] |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. |
1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. |
2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание. |
2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание. |
|
|
Авторы: Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков. |
Автор: |
|
Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков. |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
"Кроме фонаря, Лейстред любил еще взят любую хорошую сигару. |
"Кроме фонаря, Лейстред любил еще взят любую хорошую сигару. |
- Красиво! - Холмс осмотрел следы Гавейна на холодном балконе. |
- Красиво! - Холмс осмотрел следы Гавейна на холодном балконе. |
Акт 1. |
Акт 1. |
- Лейстред, грамотно! Хорошо! Хотите виски?" |
- Лейстред, грамотно! Хорошо! Хотите виски?" |
В этом тексте я зашифровал короткое произведение А. Грина, которое, |
В этом тексте я зашифровал короткое произведение А. Грина, которое, |
конечно, к Дойлю не имеет никакого отношения. Приведите завершение |
конечно, к Дойлю не имеет никакого отношения. Приведите завершение |
этого произведения, в таком виде, в каком его можно найти у Грина. |
этого произведения, в таком виде, в каком его можно найти у Грина. |
|
|
Line 2320 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Line 2329 L. Вильгельм I Завоеватель -- побочн
|
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, |
h5. |
h5. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Избранные композиции, изд. Физкультура и Спорт, Москва, 1985. |
1. Избранные композиции, изд. Физкультура и Спорт, Москва, 1985. |
Комбинация #113. |
Комбинация #113. |
|
|
Line 2344 h5.
|
Line 2353 h5.
|
Самюэль Джонсон, французский писатель - Ромен Ролан, французский |
Самюэль Джонсон, французский писатель - Ромен Ролан, французский |
философ - Мишель Монтень. |
философ - Мишель Монтень. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство АСТ, 1998 год, ISBN |
1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство АСТ, 1998 год, ISBN |
5-237-000874-7 |
5-237-000874-7 |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
Line 2382 h5.
|
Line 2391 h5.
|
была написана на тачанке. |
была написана на тачанке. |
|
|
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". |
1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". |
2. http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt |
2. http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt |
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
|
|
Авторы: Анар Азимов, Фариз Аликишибеков. |
Автор: |
|
Анар Азимов, Фариз Аликишибеков. |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Line 2440 h5.
|
Line 2450 h5.
|
прочими принадлежностями для рисования. Ящик на голове - защита от |
прочими принадлежностями для рисования. Ящик на голове - защита от |
пепла и камней, падающих с неба. |
пепла и камней, падающих с неба. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Картина Карла Брюллова "Последний день Помпеи". "История Русского |
1. Картина Карла Брюллова "Последний день Помпеи". "История Русского |
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
|
|
Line 2462 h5.
|
Line 2472 h5.
|
Ответ: |
Ответ: |
Имя Леонардо. |
Имя Леонардо. |
|
|
Комментарий: Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Комментарий: |
|
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
Line 2496 h5.
|
Line 2507 h5.
|
"Смерть и Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка и |
"Смерть и Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка и |
смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете". |
смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете". |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое издание. |
1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое издание. |
2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание. |
2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание. |
http://us.imdb.com/Title?0041719 |
http://us.imdb.com/Title?0041719 |
Line 2525 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2536 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! Капитан!", |
парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! Капитан!", |
чтобы выразить протест против увольнения своего учителя. |
чтобы выразить протест против увольнения своего учителя. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Даль, Толковый словарь, статья Знать. |
1. Даль, Толковый словарь, статья Знать. |
2. http://us.imdb.com/Title?0097165 |
2. http://us.imdb.com/Title?0097165 |
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
Line 2554 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2565 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
служил тюрьмой, а в советскую тюрьму чуть было не отправился |
служил тюрьмой, а в советскую тюрьму чуть было не отправился |
герой Юрского. |
герой Юрского. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. А.Б. Жук, "Стрелковое оружие", Москва, Военное издательство, 1992 |
1. А.Б. Жук, "Стрелковое оружие", Москва, Военное издательство, 1992 |
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
|
|
Авторы: Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
Автор: |
|
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 2577 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2589 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
- Зефир [1]. Бог Зефир - отец бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир |
- Зефир [1]. Бог Зефир - отец бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир |
- бог западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2]. |
- бог западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое издание. |
1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое издание. |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская Энциклопедия", |
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
Line 2627 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2639 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
решения бескрылок. (О слове "юные": бескрылки как самостоятельный жанр |
решения бескрылок. (О слове "юные": бескрылки как самостоятельный жанр |
очень молоды - им нет еще двух лет [2].) |
очень молоды - им нет еще двух лет [2].) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru/base/bes_98 |
1. Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия, http://www.km.ru/base/bes_98 |
(в дальнейшем - просто "Кирилл и Мефодий"), статья "Крылья". |
(в дальнейшем - просто "Кирилл и Мефодий"), статья "Крылья". |
2. Бескрылки |
2. Бескрылки |
Line 2652 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2664 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Большая Арнаутская улица. (Вы будете смеяться, но она таки да |
Большая Арнаутская улица. (Вы будете смеяться, но она таки да |
существует! ;-) Арнаутами в начале века называли албанцев [2]. |
существует! ;-) Арнаутами в начале века называли албанцев [2]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев (любое издание). |
1. И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев (любое издание). |
2. К.Саркисьян, М.Ставницер. Улицы рассказывают. Одесса, Маяк, 1972, |
2. К.Саркисьян, М.Ставницер. Улицы рассказывают. Одесса, Маяк, 1972, |
стр.27 |
стр.27 |
Line 2661 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2673 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Однажды Харьковский университет обратился к попечителю учебных |
Однажды Харьковский университет обратился к попечителю учебных |
заведений генералу Кокошкину с просьбой разрешить ввести для |
заведений генералу Кокошкину с просьбой разрешить ввести для |
студентов-естественников курс "<...> <...>". И хотя аналогичные курсы |
студентов-естественников курс "[...] [...]". И хотя аналогичные курсы |
читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня. |
читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня. |
Лучше это сделать в ветеринарной школе". Какие два слова пропущены в |
Лучше это сделать в ветеринарной школе". Какие два слова пропущены в |
тексте вопроса? |
тексте вопроса? |
Line 2702 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2714 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Итальянец: Вольта |
Итальянец: Вольта |
Шведы: Зиверт (R.Sievert) и Цельсий |
Шведы: Зиверт (R.Sievert) и Цельсий |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. "The International System of Units (SI)" - |
1. "The International System of Units (SI)" - |
http://www.bipm.fr/enus/3_SI/ |
http://www.bipm.fr/enus/3_SI/ |
2. Храмов Ю.А. Физики. Биографический справочник. М., Наука, 1977. |
2. Храмов Ю.А. Физики. Биографический справочник. М., Наука, 1977. |
Line 2729 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2741 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
твердый [3]) и минорный (minor - маленький, moll - мягкий [4]) аккорды |
твердый [3]) и минорный (minor - маленький, moll - мягкий [4]) аккорды |
отличаются высотой третьей ступени лада [5]. |
отличаются высотой третьей ступени лада [5]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Кирилл и Мефодий, статья "Закон об образовании" |
1. Кирилл и Мефодий, статья "Закон об образовании" |
2. Кирилл и Мефодий, энциклопедия вооружений, статья "Ракетная |
2. Кирилл и Мефодий, энциклопедия вооружений, статья "Ракетная |
техника" |
техника" |
Line 2762 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2774 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
президентом Германии с 1994 по июнь 1999 года. Как и главный герой |
президентом Германии с 1994 по июнь 1999 года. Как и главный герой |
романа, он носит фамилию Herzog [4]. |
романа, он носит фамилию Herzog [4]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. В.Набоков. Ада или Радости страсти. СПб, "Симпозиум", 1999. |
1. В.Набоков. Ада или Радости страсти. СПб, "Симпозиум", 1999. |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЭЛЛИНГТОН Эдвард" |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЭЛЛИНГТОН Эдвард" |
3. Кирилл и Мефодий, статья "ХЕРЦОГ Роман" |
3. Кирилл и Мефодий, статья "ХЕРЦОГ Роман" |
Line 2792 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
Line 2804 http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
|
религии - ладан. Перестановка букв связывает ладан с Алданом - почти |
религии - ладан. Перестановка букв связывает ладан с Алданом - почти |
уникальным гидронимом в списке [1] (там есть еще "Знатоки на Волге"). |
уникальным гидронимом в списке [1] (там есть еще "Знатоки на Волге"). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Список команд Интернет-клуба |
1. Список команд Интернет-клуба |
http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/nteams.html |
http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/klub/mail/nteams.html |
|
|
Line 2824 http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/k
|
Line 2836 http://www.kulichki.rambler.ru/znatoki/k
|
есть отдельный стенд, посвященный ее подвигу [3], а на хуторе Паншино |
есть отдельный стенд, посвященный ее подвигу [3], а на хуторе Паншино |
поставлен памятник и создан музей Гули Королевой [1]. |
поставлен памятник и создан музей Гули Королевой [1]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Е.Ильина. Четвертая высота. М., Детская литература, 1965. |
1. Е.Ильина. Четвертая высота. М., Детская литература, 1965. |
2. http://www.agama.ru/R_CLUB/CINEMA/seq_info.htm |
2. http://www.agama.ru/R_CLUB/CINEMA/seq_info.htm |
3. Музей обороны Сталинграда, |
3. Музей обороны Сталинграда, |
Line 2854 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2866 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
крокодил Гена искал в словаре Чебурашку рядом с Чебоксарами - и не |
крокодил Гена искал в словаре Чебурашку рядом с Чебоксарами - и не |
нашел... |
нашел... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. О.В.Пронина. Мои волшебные пальчики. Прописи для первоклассников, |
1. О.В.Пронина. Мои волшебные пальчики. Прописи для первоклассников, |
тетрадь #5. - М.: Баллас, 1995. |
тетрадь #5. - М.: Баллас, 1995. |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЧАПАЕВ Василий Иванович". |
2. Кирилл и Мефодий, статья "ЧАПАЕВ Василий Иванович". |
Line 2862 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2874 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
По его собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия - |
По его собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия - |
42, <...> -- 17, США -- 3, Финляндия и Китай -- по 2, <...> -- 1.5, |
42, [...] -- 17, США -- 3, Финляндия и Китай -- по 2, [...] -- 1.5, |
Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция и Швейцария -- по |
Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция и Швейцария -- по |
0.5, Италия -- 0.25, и это еще не все. Разумеется, приведенные здесь |
0.5, Италия -- 0.25, и это еще не все. Разумеется, приведенные здесь |
числовые данные не претендуют на полную и окончательную точность. |
числовые данные не претендуют на полную и окончательную точность. |
Line 2871 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2883 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Ответ: |
Ответ: |
Индия и Тибет. |
Индия и Тибет. |
|
|
Авторы: Алексей и Ольга Паевские |
Автор: |
|
Алексей и Ольга Паевские |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Николай Рерих в конце жизни сосчитал годы, прожитые им в |
Николай Рерих в конце жизни сосчитал годы, прожитые им в |
соответствующих странах [1]. |
соответствующих странах [1]. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. П.Беликов, Н.Князева. Рерих., М., 1973, с.228 |
П.Беликов, Н.Князева. Рерих., М., 1973, с.228 |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 2898 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2911 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
прибор - кардиопамп. А у нас вологодские умельцы решили обойтись его |
прибор - кардиопамп. А у нас вологодские умельцы решили обойтись его |
бытовым аналогом [1,2]. |
бытовым аналогом [1,2]. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Комсомольская правда // 8.10.99. |
1. Комсомольская правда // 8.10.99. |
2. http://www.sura.com.ru/~hosp/tech/m1/2.htm |
2. http://www.sura.com.ru/~hosp/tech/m1/2.htm |
|
|
Line 2916 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2929 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). |
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Любой англо-русский словарь, статьи "ABC" и "alphabet". |
1. Любой англо-русский словарь, статьи "ABC" и "alphabet". |
2. Любой французско-русский словарь, статьи "abc", "abecedaire" |
2. Любой французско-русский словарь, статьи "abc", "abecedaire" |
и "alphabet". |
и "alphabet". |
Line 2953 Singer (1927). Тоже не то. Первый синх
|
Line 2966 Singer (1927). Тоже не то. Первый синх
|
Steamboat Willie (1928). А вот и Билл! За штурвалом - Микки Маус. Его |
Steamboat Willie (1928). А вот и Билл! За штурвалом - Микки Маус. Его |
подруга - Минни. |
подруга - Минни. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Мультфильм "Steamboat Willie". |
1. Мультфильм "Steamboat Willie". |
2. "Disney A to Z: the official encyclopedia", Dave Smith, Hyperion, |
2. "Disney A to Z: the official encyclopedia", Dave Smith, Hyperion, |
1996, стр. 465, статья "Stemboat Willie". стр. 333, статья "Minnie |
1996, стр. 465, статья "Stemboat Willie". стр. 333, статья "Minnie |
Line 3015 Mouse".
|
Line 3028 Mouse".
|
плотность из всех металлов. Многие его еще со школы помнят, например, |
плотность из всех металлов. Многие его еще со школы помнят, например, |
что из него с платиной эталон метра делали. |
что из него с платиной эталон метра делали. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.skypub.com/sights/satellites/iridium.html |
1. http://www.skypub.com/sights/satellites/iridium.html |
2. http://www.iridium-eurasia.ru/about/history.asp |
2. http://www.iridium-eurasia.ru/about/history.asp |
3. http://www.satellite.eu.org/sat/vsohp/iridium.html |
3. http://www.satellite.eu.org/sat/vsohp/iridium.html |
Line 3035 Mouse".
|
Line 3048 Mouse".
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Цитата из стихотворения: |
Цитата из стихотворения: |
"О, деревянная дева, |
"О, деревянная дева, |
Вместо спины - <...>" |
Вместо спины - [...]" |
Известный певец в фильме культового режиссера обращался к <...> с |
Известный певец в фильме культового режиссера обращался к [...] с |
вопросом о своем будущем. О своем настоящем в другой песне он |
вопросом о своем будущем. О своем настоящем в другой песне он |
утверждал то, что может сказать о себе и каждый из вас, уважаемые |
утверждал то, что может сказать о себе и каждый из вас, уважаемые |
знатоки. Нечто подобное при каждом удобном случае начинают утверждать |
знатоки. Нечто подобное при каждом удобном случае начинают утверждать |
о себе и две известные соседки. Назовите обеих. |
о себе и две известные соседки. Назовите обеих. |
Line 3049 Mouse".
|
Line 3062 Mouse".
|
Начало вопроса рассчитано на образное мышление. В стихотворении |
Начало вопроса рассчитано на образное мышление. В стихотворении |
упоминается ростра - деревянная дева, укрепленная на носу корабля. |
упоминается ростра - деревянная дева, укрепленная на носу корабля. |
Вполне логично, что вместо спины у нее корабль. |
Вполне логично, что вместо спины у нее корабль. |
В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза - |
В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза - |
эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис |
эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис |
Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты |
Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты |
готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне |
готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне |
"Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от |
"Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от |
рок-н-ролла). |
рок-н-ролла). |
То же самое может сказать о себе каждый знаток. |
То же самое может сказать о себе каждый знаток. |
У двух соседних стран (Украины и Польши) подобные фразы являются |
У двух соседних стран (Украины и Польши) подобные фразы являются |
первыми строками гимнов ("Ще не вмерла Украина" и "Еще Польска не |
первыми строками гимнов ("Ще не вмерла Украина" и "Еще Польска не |
сгинела"). |
сгинела"). |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Начинаем крутить с деревянности девы. Невеста Буратино? Фригидная |
Начинаем крутить с деревянности девы. Невеста Буратино? Фригидная |
девушка? Пыточное приспособление? Ростра! Корабль вместо спины - |
девушка? Пыточное приспособление? Ростра! Корабль вместо спины - |
красивый образ и щелкает громко. Культовые режиссеры. Начинаем с |
красивый образ и щелкает громко. Культовые режиссеры. Начинаем с |
Тарантино :) и доходим до Соловьева, к тому же он и певцов снимал. |
Тарантино :) и доходим до Соловьева, к тому же он и певцов снимал. |
Line 3073 Mouse".
|
Line 3086 Mouse".
|
может это начало чего-нибудь? Соседки=страны, обычный ход. "При каждом |
может это начало чего-нибудь? Соседки=страны, обычный ход. "При каждом |
удобном случае..." - гимны? Польша и Украина! |
удобном случае..." - гимны? Польша и Украина! |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
стихотворений). |
стихотворений). |
Line 3124 Mouse".
|
Line 3137 Mouse".
|
кормила. А одному не дала, т.к. он "воду не носил, печку не топил". |
кормила. А одному не дала, т.к. он "воду не носил, печку не топил". |
Социализм, однако! :) |
Социализм, однако! :) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://igra.line.ru/about.htm |
1. http://igra.line.ru/about.htm |
2. http://anekdot.ru:8083/story-99-display.html?from=748 |
2. http://anekdot.ru:8083/story-99-display.html?from=748 |
3. http://gamayun.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/songs/7_40.html |
3. http://gamayun.physics.sunysb.edu/RR/KOI8/songs/7_40.html |
Line 3172 Mouse".
|
Line 3185 Mouse".
|
может они и по размерам были невысокими? Невысоклики, малорослики? |
может они и по размерам были невысокими? Невысоклики, малорослики? |
Хоббиты! А вот и еще одна Мория образовалась. Самое время закрывать. |
Хоббиты! А вот и еще одна Мория образовалась. Самое время закрывать. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Удостоверение личности И. Колмакова (с указанным адресом). |
1. Удостоверение личности И. Колмакова (с указанным адресом). |
2. "Альфа и Омега", краткий справочник, Таллин, "Валгус", 1988, стр 333 |
2. "Альфа и Омега", краткий справочник, Таллин, "Валгус", 1988, стр 333 |
(имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс) |
(имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс) |
Line 3225 Mouse".
|
Line 3238 Mouse".
|
первый, и говорит о папе/папах? О - "а про папу до этой песни песни не |
первый, и говорит о папе/папах? О - "а про папу до этой песни песни не |
было не одной!" Вспоминаем припев песни, закрываем. |
было не одной!" Вспоминаем припев песни, закрываем. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www.newadvent.org/cathen/12272b.htm |
1. http://www.newadvent.org/cathen/12272b.htm |
2. http://www.newadvent.org/cathen/11744a.htm |
2. http://www.newadvent.org/cathen/11744a.htm |
3. http://www.knesset.gov.il/asp/mk/mk_eng.asp?ID=104 |
3. http://www.knesset.gov.il/asp/mk/mk_eng.asp?ID=104 |
Line 3241 Mouse".
|
Line 3254 Mouse".
|
Станислав Малышев |
Станислав Малышев |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
"<...> был щедр во всех отношениях. Часть платежей и налогов <...> |
"[...] был щедр во всех отношениях. Часть платежей и налогов [...] |
вернул полностью, а остальные уменьшил, чтобы подданные и вообще все |
вернул полностью, а остальные уменьшил, чтобы подданные и вообще все |
жили в достатке..." (автор вопроса приносит извинения за неточности |
жили в достатке..." (автор вопроса приносит извинения за неточности |
перевода). Ну какому же налогоплательщику не согреет душу эта цитата, |
перевода). Ну какому же налогоплательщику не согреет душу эта цитата, |
кто же не позавидует тогдашним порядкам и не согласится, что |
кто же не позавидует тогдашним порядкам и не согласится, что |
упомянутая налоговая политика была весьма мудрой и дальновидной! Даже |
упомянутая налоговая политика была весьма мудрой и дальновидной! Даже |
через 2000 лет она смогла положительно повлиять на образование и |
через 2000 лет она смогла положительно повлиять на образование и |
культуру. Назовите максимально точно место, где знатоки |
культуру. Назовите максимально точно место, где знатоки |
древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником. |
древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Line 3261 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3274 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Розеттский камень был надписан в 196г. до н.э., найден в 1799, |
Розеттский камень был надписан в 196г. до н.э., найден в 1799, |
расшифровка иероглифов опубликована в 1824г. Нынешнее точное |
расшифровка иероглифов опубликована в 1824г. Нынешнее точное |
местонахождение камня: Британский музей в Лондоне. |
местонахождение камня: Британский музей в Лондоне. |
"Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно, |
"Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно, |
речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления |
речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления |
какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в |
какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в |
тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание |
тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание |
Line 3275 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3288 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
камне! История известная. Остается вспомнить, что Розеттский |
камне! История известная. Остается вспомнить, что Розеттский |
камень сейчас хранится в Британском музее в Лондоне. |
камень сейчас хранится в Британском музее в Лондоне. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
1992 |
1992 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Портной |
Игорь Портной |
Line 3310 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3323 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
перебирать богему того времени, натыкаемся на Овидия и тут же |
перебирать богему того времени, натыкаемся на Овидия и тут же |
закрываем. |
закрываем. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" |
3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" |
Line 3348 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3361 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
малингромами! Тут капитан слышит оглушительный щелчок, громко |
малингромами! Тут капитан слышит оглушительный щелчок, громко |
матерится и закрывает вопрос. |
матерится и закрывает вопрос. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Наш диалог, как мы его помним. ;-) |
1. Наш диалог, как мы его помним. ;-) |
|
|
Авторы: Михаил Перлин, Александр Ланин |
Автор: |
|
Михаил Перлин, Александр Ланин |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 3372 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3386 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
что делали с бегемотом - "Ох, нелегкая это работа - из болота тащить |
что делали с бегемотом - "Ох, нелегкая это работа - из болота тащить |
бегемота". Сам себя из болота вытащил, нарушая тем самым 3-й закон |
бегемота". Сам себя из болота вытащил, нарушая тем самым 3-й закон |
Ньютона, известный барон М. |
Ньютона, известный барон М. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
ОН - видимо, какой-то зверь; где же о звере может говориться в стихах? |
ОН - видимо, какой-то зверь; где же о звере может говориться в стихах? |
Стихи - видимо, что-то древнее, "Илиада", песня о Гильгамеше, или еще |
Стихи - видимо, что-то древнее, "Илиада", песня о Гильгамеше, или еще |
что-нибудь подобное. Слон? Жираф? Какаду? Тапир? Бегемот? Тут из |
что-нибудь подобное. Слон? Жираф? Какаду? Тапир? Бегемот? Тут из |
подсознания всплывает демон пустыни, и - щелк! Остальное - дело |
подсознания всплывает демон пустыни, и - щелк! Остальное - дело |
техники; фраз про бегемота немного, а из болота кого и вытащить, если |
техники; фраз про бегемота немного, а из болота кого и вытащить, если |
не Мюнхгаузена. |
не Мюнхгаузена. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Книга Иова, 40:10-19 |
1. Книга Иова, 40:10-19 |
http://www.serve.com/irr-tv/Russian/Bible/Job-40.html |
http://www.serve.com/irr-tv/Russian/Bible/Job-40.html |
2. Борхес, Книга вымышленных существ |
2. Борхес, Книга вымышленных существ |
Line 3419 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3433 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
Готово, физическая культура. |
Готово, физическая культура. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/Quotations/Hilbert.html |
1. http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/Quotations/Hilbert.html |
2. Про физиков и лириков, см., например, "60-е: мир советского |
2. Про физиков и лириков, см., например, "60-е: мир советского |
человека" А. Вайля и П. Гениса. |
человека" А. Вайля и П. Гениса. |
Line 3453 your wife patient.
|
Line 3467 your wife patient.
|
Объединяет их ясно кто, а вычленить Канта и Ра из таракана дело |
Объединяет их ясно кто, а вычленить Канта и Ра из таракана дело |
нехитрое. |
нехитрое. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеeвна" |
3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" |
|
|
Авторы: Алена Шенгелия, Борис Бердников |
Автор: |
|
Алена Шенгелия, Борис Бердников |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 3474 your wife patient.
|
Line 3489 your wife patient.
|
Ответ: |
Ответ: |
директором управления (по делам леса). |
директором управления (по делам леса). |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Они - перцы. В Америке и Азии их - сотни видов (1), и вы наверняка за |
Они - перцы. В Америке и Азии их - сотни видов (1), и вы наверняка за |
обедом знакомились с некоторыми из них. Перец Маркиш был незаконно |
обедом знакомились с некоторыми из них. Перец Маркиш был незаконно |
репрессирован (2). Сержант Пеппер знаком любителям "Битлз" (3,4), а |
репрессирован (2). Сержант Пеппер знаком любителям "Битлз" (3,4), а |
Line 3482 your wife patient.
|
Line 3497 your wife patient.
|
себя совершивший карьеру за одну ночь - герой "Улитки на склоне" |
себя совершивший карьеру за одну ночь - герой "Улитки на склоне" |
Стругацких (6) |
Стругацких (6) |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. БСЭ, статья "перец". |
1. БСЭ, статья "перец". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37579 |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=37579 |
3. Битлз. Песни ливерпульской четверки. "Sergeant Pepper's Lonely |
3. Битлз. Песни ливерпульской четверки. "Sergeant Pepper's Lonely |
Line 3518 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3533 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
кстати, и о ВАНЬКЕ Жукове. А еще все трое писали о сестрах (3,5,7), |
кстати, и о ВАНЬКЕ Жукове. А еще все трое писали о сестрах (3,5,7), |
причем Драйзер - о сестре КЭРРИ (3). |
причем Драйзер - о сестре КЭРРИ (3). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Статьи "Федор Алексеевич", "Федор Борисович Годунов", |
1. Статьи "Федор Алексеевич", "Федор Борисович Годунов", |
"Федор Иванович", БСЭ, 3-е изд., 1977, т.27, с.256. |
"Федор Иванович", БСЭ, 3-е изд., 1977, т.27, с.256. |
2. Статья "Драйзер Т.", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.8, с.478. |
2. Статья "Драйзер Т.", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.8, с.478. |
Line 3565 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3580 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
умер в Ленинграде; но в Интернете обнаружилась и другая версия |
умер в Ленинграде; но в Интернете обнаружилась и другая версия |
относительно места его смерти... |
относительно места его смерти... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Абрамов Ю.А., Демин В.Н., "Сто великих книг", М.,"Вече", 1999, с. |
1. Абрамов Ю.А., Демин В.Н., "Сто великих книг", М.,"Вече", 1999, с. |
271-273. |
271-273. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
Line 3573 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3588 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта"", реж. Д.Гутман и |
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта"", реж. Д.Гутман и |
В.Вайншток, 1936. |
В.Вайншток, 1936. |
|
|
Авторы: Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Автор: |
|
Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 3615 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3631 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
о "прерванных нитях жизни" также должен был, по нашему замыслу, |
о "прерванных нитях жизни" также должен был, по нашему замыслу, |
послужить подсказкой. |
послужить подсказкой. |
|
|
Источники. |
Источник: |
1. Коломбос Д. Международное морское право. - М., Прогресс, 1975, |
1. Коломбос Д. Международное морское право. - М., Прогресс, 1975, |
с.476-477. |
с.476-477. |
2. Annuaire de l'Institut de droit international (Paris, Brussels, |
2. Annuaire de l'Institut de droit international (Paris, Brussels, |
Line 3660 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3676 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
биографическим сведениям, в 1863 году, т.е. почти за полвека до |
биографическим сведениям, в 1863 году, т.е. почти за полвека до |
написания картины Петрова-Водкина (1912 г.). |
написания картины Петрова-Водкина (1912 г.). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Сочинения Козьмы Пруткова, "Предуведомление", М., "ХЛ", стр.299. |
1. Сочинения Козьмы Пруткова, "Предуведомление", М., "ХЛ", стр.299. |
2. Сочинения Козьмы Пруткова, "Биографические сведения о Козьме |
2. Сочинения Козьмы Пруткова, "Биографические сведения о Козьме |
Пруткове", М.,"ХЛ", стр.286. |
Пруткове", М.,"ХЛ", стр.286. |
Line 3672 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3688 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
стр.388. |
стр.388. |
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
|
|
Авторы: Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис. |
Автор: |
|
Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис. |
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Line 3707 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3723 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Нетто. При их участии сборная СССР выиграла Олимпийские Игры 1956 года |
Нетто. При их участии сборная СССР выиграла Олимпийские Игры 1956 года |
и Кубок Европы 1960 года (5,6). |
и Кубок Европы 1960 года (5,6). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. В.Маяковский, "Товарищу Нетте - пароходу и человеку". Строчки |
1. В.Маяковский, "Товарищу Нетте - пароходу и человеку". Строчки |
подсчитаны по изданию: В.В.Маяковский, Избранные сочинения в |
подсчитаны по изданию: В.В.Маяковский, Избранные сочинения в |
двух томах, М., "ХЛ", Том 1, стр.306-309. |
двух томах, М., "ХЛ", Том 1, стр.306-309. |
Line 3721 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3737 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
5. http://www.infosport.ru/panorama/soccer/history.htm |
5. http://www.infosport.ru/panorama/soccer/history.htm |
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
|
|
Авторы: Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Автор: |
|
Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 3749 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3766 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
"Триста тридцать", а окончательный итог переговоров, после |
"Триста тридцать", а окончательный итог переговоров, после |
вмешательства Бывалого, бы таков: "330 каждому" или 990 рублей. |
вмешательства Бывалого, бы таков: "330 каждому" или 990 рублей. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Encyclopedia Americana, v.27, статья "Utah", 1982. |
1. Encyclopedia Americana, v.27, статья "Utah", 1982. |
2. "Американа. Лингвострановедческий словарь", Смоленск, "Полиграмма", |
2. "Американа. Лингвострановедческий словарь", Смоленск, "Полиграмма", |
1996, стр.1012. |
1996, стр.1012. |
Line 3782 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3799 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Хиндемита (1). Наконец, слово "филармония" произошло от греческих слов |
Хиндемита (1). Наконец, слово "филармония" произошло от греческих слов |
"phileo" (люблю) и "harmonia" (гармония) (2). |
"phileo" (люблю) и "harmonia" (гармония) (2). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Энциклопедический музыкальный словарь, "Советская Энциклопедия", |
1. Энциклопедический музыкальный словарь, "Советская Энциклопедия", |
М., 1966, статьи "гармония", "Гармония мира", "Кеплер". |
М., 1966, статьи "гармония", "Гармония мира", "Кеплер". |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
|
|
Авторы: Михаил Лейчкис, Александр Иванов. |
Автор: |
|
Михаил Лейчкис, Александр Иванов. |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
Line 3825 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3842 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
одной из христианских церквей ). И не помогло Златоусту все его |
одной из христианских церквей ). И не помогло Златоусту все его |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592. |
1. А.С.Пушкин, Сочинения в трех томах, том первый, М., "ХЛ", стр.592. |
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
Line 3849 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3866 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Ответ: |
Ответ: |
Эрик (Рыжий). |
Эрик (Рыжий). |
|
|
Комментарии: |
Комментарий: |
Речь идет о колонизаторах Гренландии. Их было мало, а путешествия в |
Речь идет о колонизаторах Гренландии. Их было мало, а путешествия в |
Европу были очень непростыми - вот и женились многие колонисты на |
Европу были очень непростыми - вот и женились многие колонисты на |
родственницах, что христианам было запрещено папским декретом. Ввиду |
родственницах, что христианам было запрещено папским декретом. Ввиду |
Line 3865 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3882 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
сохранилось и по сей день.) Наконец, фирма "Эрикссон" выпускает |
сохранилось и по сей день.) Наконец, фирма "Эрикссон" выпускает |
мобильные телефоны (3). |
мобильные телефоны (3). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке), |
Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке), |
стр. 25, 38-39. |
стр. 25, 38-39. |
Line 3900 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3917 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
(4). Это слово по своему написанию и звучанию безусловно соответствует |
(4). Это слово по своему написанию и звучанию безусловно соответствует |
всем известному музыкальному стилю. |
всем известному музыкальному стилю. |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4. |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4. |
Line 3909 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3926 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
язык", 1977, стр.640. |
язык", 1977, стр.640. |
|
|
Авторы: Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин. |
Автор: |
|
Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин. |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Line 3938 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3955 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
вообще в торговле. Ну, а спальные мешки, защитные костюмы - за |
вообще в торговле. Ну, а спальные мешки, защитные костюмы - за |
компанию, на всякий случай :). |
компанию, на всякий случай :). |
|
|
Источники: |
Источник: |
1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml. |
1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml. |
|
|
Автор: |
Автор: |