version 1.17, 2003/02/04 00:32:58
|
version 1.36, 2011/07/20 21:51:08
|
Line 33 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 33 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
(правда, порядок букв там немного другой - возможно, английский язык |
(правда, порядок букв там немного другой - возможно, английский язык |
17 века отличался от языка 19 века). Засчитывались все ответы, где |
17 века отличался от языка 19 века). Засчитывались все ответы, где |
говорилось о ЧАСТОТЕ букв АНГЛИЙСКОГО алфавита. |
говорилось о ЧАСТОТЕ букв АНГЛИЙСКОГО алфавита. |
Криптоаналитик - что-то связанное с шифрами? Зачем дали английское |
Криптоаналитик - что-то связанное с шифрами? Зачем дали английское |
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
написание - ну не для поиска же в сети (тем более, что там ничего нет) |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
Может, какой-то метод расшифровки? Частотный? |
|
|
Line 58 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 58 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
Речь идет о т.н. "Потешном ботике" Петра I. Засчитывался, естественно, |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
только РОССИЙСКИЙ (в крайнем случае, РУССКИЙ) ФЛОТ |
Петровская эпоха. Небось, какой нибудь потешный полк? Но армия у |
Петровская эпоха. Небось, какой-нибудь потешный полк? Но армия у |
России уже была. А вот флота - не было. |
России уже была. А вот флота - не было. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 66 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 66 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
изд-во "Амалфея", Минск, 1996. |
изд-во "Амалфея", Минск, 1996. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Б. Немировский |
Борис Немировский |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 88 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 88 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
которые создают шахматные задачи и этюды, называются "шахматными |
которые создают шахматные задачи и этюды, называются "шахматными |
композиторами". Засчитывались все ответы, из которых было понятно, что |
композиторами". Засчитывались все ответы, из которых было понятно, что |
речь идет о шахматной композиции. |
речь идет о шахматной композиции. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Что можно назвать "оркестром"? Что-то, где много исполнителей пытаются |
Что можно назвать "оркестром"? Что-то, где много исполнителей пытаются |
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
достичь одной цели. Шахматы? В музыку перевести - почему бы и нет? |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
Французский музыкант - Филидор? Да и шахматная композиция щелкает. |
Line 121 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 121 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
- сигареты пропали из продажи. Зато предприимчивые старушки стали |
- сигареты пропали из продажи. Зато предприимчивые старушки стали |
собирать окурки на улицах, и продавать на рынках. Засчитывались все |
собирать окурки на улицах, и продавать на рынках. Засчитывались все |
ответы, из которых было понятно, что это за стихотворение. |
ответы, из которых было понятно, что это за стихотворение. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Конец 80х - начало 90х - эпоха всеобщего дефицита. Пропали продукты |
Конец 80х - начало 90х - эпоха всеобщего дефицита. Пропали продукты |
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
(не подходит), лезвия (тоже вроде дружба не при чем), сигареты... |
Сигареты? Сигареты! |
Сигареты? Сигареты! |
Line 156 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 156 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
странно, ни Бернес, ни Богословский, ни автор слов Агатов не были |
странно, ни Бернес, ни Богословский, ни автор слов Агатов не были |
одесситами), и Соня, которая постоянно спала во время бесконечного |
одесситами), и Соня, которая постоянно спала во время бесконечного |
чаепития (время-то остановилось!). Засчитывались только точные ответы. |
чаепития (время-то остановилось!). Засчитывались только точные ответы. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Как ни странно, не одесситы - значит, связано с Одессой. Вместе с |
Как ни странно, не одесситы - значит, связано с Одессой. Вместе с |
женихом - рыбачка Соня и Костя - моряк? Бернес и Богословский таки да |
женихом - рыбачка Соня и Костя - моряк? Бернес и Богословский таки да |
не были одесситами, как ни странно. Допустим - третья - рыбачка Соня. |
не были одесситами, как ни странно. Допустим - третья - рыбачка Соня. |
Line 193 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 193 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
сейчас - 607 тысяч кв. км., площадь подаренного ей в 1954 году Крыма - |
30 тыс. кв. км. Украинскую ночь описывали и Пушкин в "Полтаве", и |
30 тыс. кв. км. Украинскую ночь описывали и Пушкин в "Полтаве", и |
Гоголь в "Майской ночи". Засчитывалась только Диканька. |
Гоголь в "Майской ночи". Засчитывалась только Диканька. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Что-то, что в 50е годы увеличило свою площадь, и без того немалую, на |
Что-то, что в 50е годы увеличило свою площадь, и без того немалую, на |
30 тыс. кв. км. О, Крым подарили Украине! Регулярное явление на |
30 тыс. кв. км. О, Крым подарили Украине! Регулярное явление на |
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
Украине - украинская ночь? Тиха, прозрачно небо... А второй - явно |
Line 227 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
Line 227 ETAONIS - это ЧАСТОТНАЯ "отмычка" к шифр
|
попросить назвать третьего соучастника (с ответом, естественно, |
попросить назвать третьего соучастника (с ответом, естественно, |
Пушкин, а не Ильф), пришла слишком поздно... Засчитывались все ответы, |
Пушкин, а не Ильф), пришла слишком поздно... Засчитывались все ответы, |
упоминающие о написании либретто |
упоминающие о написании либретто |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Знаменитых алкоголиков не так много, а тех, про которых известно и имя |
Знаменитых алкоголиков не так много, а тех, про которых известно и имя |
отца - и того меньше. Что любят вопросники ЧГК? Алису, "Понедельник" - |
отца - и того меньше. Что любят вопросники ЧГК? Алису, "Понедельник" - |
братья Стругацкие? Но кто у нас Борис Аркадьевич или Аркадий |
братья Стругацкие? Но кто у нас Борис Аркадьевич или Аркадий |
Line 248 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 248 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
менее, один американский поэт в своем трагическом стихотворении 1996 |
менее, один американский поэт в своем трагическом стихотворении 1996 |
года избрал символом Нью-Йорка не Бродвей, а ничем не примечательный |
года избрал символом Нью-Йорка не Бродвей, а ничем не примечательный |
Проспект-парк: |
Проспект-парк: |
...Проспект-парк первым |
...Проспект-парк первым |
Одевается во мрак. Привычно |
Одевается во мрак. Привычно |
[...] темнеет и исчезает. |
[...] темнеет и исчезает. |
И перед Святым Марком гостиная мира |
И перед Святым Марком гостиная мира |
Пустеет и отплывает... |
Пустеет и отплывает... |
(перевод наш) |
(перевод наш) |
Чтобы восстановить пропущенное в этом отрывке вовсе не обязательно |
Чтобы восстановить пропущенное в этом отрывке вовсе не обязательно |
знать географию Нью-Йорка. Что же пропущено? |
знать географию Нью-Йорка. Что же пропущено? |
|
|
|
|
Line 268 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 268 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Проспект, а не, скажем, Васильевский Остров, можно понять из первых |
Проспект, а не, скажем, Васильевский Остров, можно понять из первых |
двух предложений вопроса. Засчитывались ответы "Невский проспект" и |
двух предложений вопроса. Засчитывались ответы "Невский проспект" и |
"Невский" |
"Невский" |
Текст оригинала: |
Текст оригинала: |
...Prospect Park is the first |
...Prospect Park is the first |
To cloak itself in darkness. Well rehearsed, |
To cloak itself in darkness. Well rehearsed, |
The Nevsky Prospekt blacks out, disappears, |
The Nevsky Prospekt blacks out, disappears, |
And before St. Mark's, the whole world's living room, |
And before St. Mark's, the whole world's living room, |
Empties and floats away... |
Empties and floats away... |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Ясно, что 1996 год - не метка, для этого достаточно самого стиха. |
Ясно, что 1996 год - не метка, для этого достаточно самого стиха. |
Трагическое событие 1996 года, Нью-Йорк, поэзия - смерть Бродского? |
Трагическое событие 1996 года, Нью-Йорк, поэзия - смерть Бродского? |
Похоронен в Венеции - вот тебе и Святой Марк... Третий Город (кроме |
Похоронен в Венеции - вот тебе и Святой Марк... Третий Город (кроме |
Line 286 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Line 286 http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
|
Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". |
Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 310 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
Line 310 Anthony Hecht, "Flight Among the Tombs".
|
перед этим Врунгель пытался лечить простудившегося кашалота аспирином. |
перед этим Врунгель пытался лечить простудившегося кашалота аспирином. |
Засчитывались только точные ответы, хотя, если бы кто-нибудь |
Засчитывались только точные ответы, хотя, если бы кто-нибудь |
выпендрился и написал бы "Ацетилсалициловой кислотой" - зачли бы. |
выпендрился и написал бы "Ацетилсалициловой кислотой" - зачли бы. |
Неофициальный комментарий: |
Неофициальный комментарий: |
В клубе традиционно не везет вопросам про Гавайи (Камехамеха, светлая |
В клубе традиционно не везет вопросам про Гавайи (Камехамеха, светлая |
ему память) и аспирин (Версальский договор, помните)? Этому вопросу |
ему память) и аспирин (Версальский договор, помните)? Этому вопросу |
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
тоже не повезло - пришлось менять формулировку. Надеемся, на этом его |
Line 323 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 323 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
3. А.Некрасов, "Приключения капитана Врунгеля", любое издание / м-ф. |
3. А.Некрасов, "Приключения капитана Врунгеля", любое издание / м-ф. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 347 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Line 347 Earl of, Viscount Hinchingbrooke, Baron
|
Результатом этого эксперимента стала "Serenade en LA" в четырех |
Результатом этого эксперимента стала "Serenade en LA" в четырех |
частях. О возможном продолжении серенады [2]. Засчитывались все |
частях. О возможном продолжении серенады [2]. Засчитывались все |
ответы, из которых было понятно, что речь идет о грамзаписи. |
ответы, из которых было понятно, что речь идет о грамзаписи. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Какая дана информация? Парность частей, продолжительность каждой |
Какая дана информация? Парность частей, продолжительность каждой |
строго ограничена - и все. Двадцатые годы - почему именно тогда? |
строго ограничена - и все. Двадцатые годы - почему именно тогда? |
Технический прогресс? Радио? Позывные ограничены во времени, но почему |
Технический прогресс? Радио? Позывные ограничены во времени, но почему |
Line 362 Serenade, and Concerto per due piano
|
Line 362 Serenade, and Concerto per due piano
|
Selected Correspondence", том II, Лондон, 1984. |
Selected Correspondence", том II, Лондон, 1984. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Александр Ретах. |
Александр Ретах |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 383 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 383 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
честь генуэзца Никколо Паганини назвали конкурс скрипачей, проходящий |
честь генуэзца Никколо Паганини назвали конкурс скрипачей, проходящий |
на его родине, в Генуе Засчитывались только точные ответы. Ответ "в |
на его родине, в Генуе Засчитывались только точные ответы. Ответ "в |
Италии" мы посчитали слишком общим. |
Италии" мы посчитали слишком общим. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Колумб просто бросается в глаза. Что общего может быть у него и |
Колумб просто бросается в глаза. Что общего может быть у него и |
кем-то, кто развивал в СССР автомобильную промышленность? Может, |
кем-то, кто развивал в СССР автомобильную промышленность? Может, |
Тольятти? Колумб в Италии родился, в Генуе? О, да в армии Мамая были |
Тольятти? Колумб в Италии родился, в Генуе? О, да в армии Мамая были |
Line 423 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 423 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
"только ночь с ней провожжался, сам наутро бабой стал". И за борт |
"только ночь с ней провожжался, сам наутро бабой стал". И за борт |
княжну, дабы доказать, что он - мужик! Засчитывались только точные |
княжну, дабы доказать, что он - мужик! Засчитывались только точные |
ответы. |
ответы. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Главное - догадаться, что стать певицей можно только будучи женщиной. |
Главное - догадаться, что стать певицей можно только будучи женщиной. |
Ну, и еще неплохо бы подумать о том, что русскими народными бывают не |
Ну, и еще неплохо бы подумать о том, что русскими народными бывают не |
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
только сказки, но и песни. Дальше просто - тут и "нашумевший" фильм |
Line 435 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 435 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
3. http://lib.ru/narodnye.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер. |
Моисей Ратнер, Илья Ратнер |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 644 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 644 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Давно мечтал написать вопрос с формулировкой "Что у меня в кармане?". |
Давно мечтал написать вопрос с формулировкой "Что у меня в кармане?". |
И вот повезло: нашел на улице вырезанный из твердого пластика мягкий |
И вот повезло: нашел на улице вырезанный из твердого пластика мягкий |
знак, вероятно, отвалившийся от вывески. |
знак, вероятно, отвалившийся от вывески. |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Ну чего в квартире может быть несколько миллионов маленьких и черных? |
Ну чего в квартире может быть несколько миллионов маленьких и черных? |
Не тараканов же. Твердый знак не проходит, т.к. твердых знаков в |
Не тараканов же. Твердый знак не проходит, т.к. твердых знаков в |
средней домашней библиотеке меньше нескольких миллионов, а букв вообще |
средней домашней библиотеке меньше нескольких миллионов, а букв вообще |
Line 666 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 666 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Брокгауза и Эфрона в старой орфографии, но их нет не только у меня. А |
Брокгауза и Эфрона в старой орфографии, но их нет не только у меня. А |
если бы они и были, дети вряд ли могли бы вспомнить о наличии большого |
если бы они и были, дети вряд ли могли бы вспомнить о наличии большого |
количества твердых знаков в дореволюционных книгах. |
количества твердых знаков в дореволюционных книгах. |
Кстати, в [2] есть частотная таблица русского языка, которой многие |
Кстати, в [2] есть частотная таблица русского языка, которой многие |
заинтересовались после первого тура. Вот она (на 1000 знаков): а - 62, |
заинтересовались после первого тура. Вот она (на 1000 знаков): а - 62, |
б - 14, в - 38, г - 13, д - 25, е и ё - 72, ж - 7, з - 16, и - 62, й - |
б - 14, в - 38, г - 13, д - 25, е и ё - 72, ж - 7, з - 16, и - 62, й - |
10, к - 28, л - 35, м - 26, н - 53, о - 90, п - 23, р - 40, с - 45, т |
10, к - 28, л - 35, м - 26, н - 53, о - 90, п - 23, р - 40, с - 45, т |
Line 806 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
Line 806 Selected Correspondence", том II, Лондон
|
женское платье (что сам он всю жизнь отрицал). В телепередаче "Куклы" |
женское платье (что сам он всю жизнь отрицал). В телепередаче "Куклы" |
однажды прозвучала фраза: "Боровой с Новодворской бежали, переодевшись |
однажды прозвучала фраза: "Боровой с Новодворской бежали, переодевшись |
в женское платье". |
в женское платье". |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Абсурдно для Новодворской - значит, запрет либо только для семейных |
Абсурдно для Новодворской - значит, запрет либо только для семейных |
(Супружеская измена? Моникагейт? Скучно), либо только для мужчин. Кто |
(Супружеская измена? Моникагейт? Скучно), либо только для мужчин. Кто |
из властей великой державы вел себя не по-мужски? Керенский. Дальше, |
из властей великой державы вел себя не по-мужски? Керенский. Дальше, |
Line 1093 Windows 98 и Windows 2000
|
Line 1093 Windows 98 и Windows 2000
|
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
Житомир. / Носильщик пятнадцатый номер / везет на тележке багаж...") |
|
|
Автор: |
Автор: |
Кирилл и Елена Богловские |
Кирилл Богловский и Елена Богловская |
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Ее можно обнаружить в самых разных местах - в ванне, в бутылке и даже |
Line 1174 http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt).
|
Line 1174 http://lib.ru/INPROZ/MBO/poleno.txt).
|
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Перлин. |
Михаил Перлин |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1203 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1203 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
(http://lib.ru/ADAMS/rhit2.txt) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
У нас в деревне течет речка Песочня. А поскольку в ее истоки |
Line 1232 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1232 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
мифологии)". |
мифологии)". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Сахаров. |
Михаил Сахаров |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1271 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1271 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
(http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html) |
(http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Юрий Бершидский. |
Юрий Бершидский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1289 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1289 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. 371. |
П.Джеймс, Н.Торп. Древние изобретения. - Минск: Попурри, 1997. С. 371. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 1323 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1323 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
2. Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
2. Г.Р.Державин. Стихотворения. М.-Л.: Сов. писатель, 1963. - С. 108. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ирина Жаркова. |
Ирина Жаркова |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 1349 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1349 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
3. Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден". |
3. Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 1366 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Line 1366 http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
|
Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN 0-690-01169-5 |
Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN 0-690-01169-5 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Жарков. |
Дмитрий Жарков |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 1402 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1402 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
6. http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm |
6. http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Лурье. |
Дмитрий Лурье |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 1456 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
Line 1456 Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
|
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590) |
(http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590) |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 1482 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1482 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово, |
26.08.99, с.18. |
26.08.99, с.18. |
|
|
|
Автор: |
|
Дмитрий Жарков |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного |
ПЕРВЫЙ способствовал своему другу Леониду в написании известного |
Line 1512 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1514 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
1981. |
1981. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анатолий Белкин. |
Анатолий Белкин |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1536 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1538 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
себя он называл русином или русским. |
себя он называл русином или русским. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm. |
1. http://www.referat.ru/up/06/austria9.htm |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
2. Андре Бретон. Антология черного юмора. - М.: Carte Blanche, |
1999, с. 48. |
1999, с. 48. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 1564 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1566 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
2. К.Душенко. Словарь современных цитат. - М.: Аграф, 1987, с. 289. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 1590 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1592 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Ээсти Раамат, 1988, с. 40, с. 116, 120. |
Ээсти Раамат, 1988, с. 40, с. 116, 120. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1617 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1619 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Пер. с англ. Гинзбурга. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1998, с. 60. |
Пер. с англ. Гинзбурга. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1998, с. 60. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 1641 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1643 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Д.Сухарева, Ю.Визбора), где есть слова "Москву рябины красили". |
Д.Сухарева, Ю.Визбора), где есть слова "Москву рябины красили". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://lib.ru/KSP/narodnye.txt, |
1. http://lib.ru/KSP/narodnye.txt |
2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/moskva_slez.html, |
2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/moskva_slez.html |
3. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. М.: |
3. Флора и Фавн. Мифы о растениях и животных. Краткий словарь. М.: |
Русь, 1998, с. 94. |
Русь, 1998, с. 94. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Александрова. |
Елена Александрова |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Line 1675 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1677 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Русь, 1998, с. 120. |
Русь, 1998, с. 120. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Елена Орлова. |
Елена Орлова |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 1700 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1702 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Вот и вся его семья." |
Вот и вся его семья." |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Журнал "Лиза", N 15'1999, с. 34, |
1. Журнал "Лиза", N 15'1999, с. 34. |
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt. |
2. http://lib.ru/ILFPETROV/telenok.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 1736 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1738 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
3. http://www.poptsov.ru/ach/archiv/5/new_number/wells/wells.htm |
3. http://www.poptsov.ru/ach/archiv/5/new_number/wells/wells.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Line 1757 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1759 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
374. |
374. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Калашников. |
Вадим Калашников |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 1786 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1788 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
635. |
635. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Карлинский. |
Вадим Карлинский |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 1814 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1816 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
2. Воспоминания тети М.Поташева, лично знакомой с К.Симоновым. |
2. Воспоминания тети М.Поташева, лично знакомой с К.Симоновым. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Илья Иткин. |
Илья Иткин |
|
|
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Line 1836 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
Line 1838 Little, Brown and Co., Boston - Toronto,
|
1. Жизненный опыт. |
1. Жизненный опыт. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Максим Поташев. |
Максим Поташев |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 1930 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
Line 1932 Vauxhall'а. Ну а про злоключения рас
|
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
1. The Beatles, disk Yellow Submarine, track 6 "All you need is Love"; |
EMI Records 1969. |
EMI Records 1969. |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
2. П.И. Чайковский "Торжественная увертюра 1812", disc Tschaikovsky, |
Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Juliet, 1812 Ouverture", track |
Symphony No2 "Little Russian", Romeo & Juliet, 1812 Ouverture, track 6; |
6; BMG Classics 1995 |
BMG Classics 1995 |
3. http://marseillaise.org/english/background.html |
3. http://marseillaise.org/english/background.html |
4. Статья "Чайковский" в Кирилле и Мефодии. |
4. Статья "Чайковский" в Кирилле и Мефодии. |
5. Статья "Марсельеза" в Кирилле и Мефодии. |
5. Статья "Марсельеза" в Кирилле и Мефодии. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Вакуленко. |
Сергей Вакуленко |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 1959 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
Line 1961 Symphony No2 "Little Russian", Romeo &
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
1. http://www.fc-zenit.ru/about/about.htm |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Надир". |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
3. http://www.zenithwatches.ch (Zenith International S.A. Swiss |
watchmaker since 1865) |
watchmaker since 1865) |
http://www.zds.com (Zenith Data Systems) |
http://www.zds.com (Zenith Data Systems) |
http://www.zenithcontrols.com (Zenith Controls Inc.), |
http://www.zenithcontrols.com (Zenith Controls Inc.) |
http://www.zenith.ca/intro2.htm (Zenith Learning Technologies), |
http://www.zenith.ca/intro2.htm (Zenith Learning Technologies) |
http://www.zenithnational.com (Zenith National Insurance Corp.) |
http://www.zenithnational.com (Zenith National Insurance Corp.) |
http://www.zenithsurvey.co.uk (Zenith Survey Equipment Ltd.) |
http://www.zenithsurvey.co.uk (Zenith Survey Equipment Ltd.) |
4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Эридан". |
4. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Эридан". |
Line 1985 watchmaker since 1865)
|
Line 1987 watchmaker since 1865)
|
известно и в СССР, к его творчеству в различных жанрах обращался |
известно и в СССР, к его творчеству в различных жанрах обращался |
советский кинематограф, а некоторые произведения рекомендовались к |
советский кинематограф, а некоторые произведения рекомендовались к |
изучению в средней школе. Вы наверняка вспомните, как глубоко |
изучению в средней школе. Вы наверняка вспомните, как глубоко |
заполночь в российской глубинке один многонациональный коллектив с |
за полночь в российской глубинке один многонациональный коллектив с |
воодушевлением излагал один из его трудов (в некотором сокращении), |
воодушевлением излагал один из его трудов (в некотором сокращении), |
тот, в котором описывались повадки птиц, копытных, пресмыкающихся, |
тот, в котором описывались повадки птиц, копытных, пресмыкающихся, |
членистоногих и приматов. Ответьте как можно точнее, где же находились |
членистоногих и приматов. Ответьте как можно точнее, где же находились |
Line 2017 watchmaker since 1865)
|
Line 2019 watchmaker since 1865)
|
Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; |
Киплинг Р., Мохнатый шмель, М.: Эксмо-Экспресс, 1999, с. 295; |
Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990 |
Kipling, Rudyard. The complete verse. London, Kyle Cathie, 1990 |
|
|
|
Автор: |
|
Сергей Вакуленко |
|
|
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. |
ПЕРВЫЙ получил фамилию, совпадающую с псевдонимом философа-анархиста. |
Line 2263 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
Line 2268 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
используется для шлифования металла, полировки дерева, в парфюмерии. |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Энцикопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint |
1. Энциклопедия Британника, статья Bede the Venerable, Saint |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
2. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Каракатицы". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
3. М/ф "Приключения капитана Врунгеля". |
4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: |
4. В. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М.: |
Line 2303 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
Line 2308 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
2. В.Даль. Пословицы русского народа, любое издание. |
2. В.Даль. Пословицы русского народа, любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков. |
Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 2322 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
Line 2327 http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596
|
А. Грин - шахматный композитор. Начальные буквы первых слов - |
А. Грин - шахматный композитор. Начальные буквы первых слов - |
обозначение фигур (Например, КРоме = Король, Любил = Ладья). |
обозначение фигур (Например, КРоме = Король, Любил = Ладья). |
Начальная буква второго слова - вертикаль (В вопросе я принял |
Начальная буква второго слова - вертикаль (В вопросе я принял |
ф = f, e = e, x = h, г = g) . Количество букв в третьем слове |
ф = f, e = e, x = h, г = g). Количество букв в третьем слове |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
- горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки - |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: Белые: |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л g6, |
Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, С g2, h7. Первый ход: Л g6, |
h5. |
h5. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 2333 h5.
|
Line 2338 h5.
|
Комбинация #113. |
Комбинация #113. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Считается, что она была казнена в Египте в годы гонения на христиан. |
Считается, что она была казнена в Египте в годы гонения на христиан. |
Line 2359 h5.
|
Line 2364 h5.
|
1990. ISBN 5-85270-032-0, статья "Варвара". |
1990. ISBN 5-85270-032-0, статья "Варвара". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 2395 h5.
|
Line 2400 h5.
|
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
3. http://us.imdb.com/Title?0128915 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Анар Азимов, Фариз Аликишибеков. |
Анар Азимов, Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. Или |
Line 2453 h5.
|
Line 2458 h5.
|
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 год. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Журналист Георгий Кудинов пишет о том, что одно и то же может вызывать |
Журналист Георгий Кудинов пишет о том, что одно и то же может вызывать |
Line 2474 h5.
|
Line 2479 h5.
|
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо ди Каприо. |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить под письмом об |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: "Двое последних, |
правда, зовутся по английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
правда, зовутся по-английски - Леонард". А сама статья была о Леонардо |
Насименту де Аэруджо, капитане сборной Бразилии по футболу. [1] |
Насименту де Аэруджо, капитане сборной Бразилии по футболу. [1] |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Журнал Спорт Экспресс, июль 1999 года. стр. 58 |
1. Журнал Спорт Экспресс, июль 1999 года. стр. 58 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Русский рассказал немного о своих отношениях с ПЕРВОЙ. Что же касается |
Русский рассказал немного о своих отношениях с ПЕРВОЙ. Что же касается |
Line 2512 http://us.imdb.com/Title?0041719
|
Line 2517 http://us.imdb.com/Title?0041719
|
http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm |
http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Некоторые из тех, кого мы называем этим словом, являются лидерами |
Некоторые из тех, кого мы называем этим словом, являются лидерами |
Line 2540 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
Line 2545 http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
|
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, Радуга, 1983 |
|
|
Автор: |
Автор: |
Фариз Аликишибеков. |
Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был создан в начале |
Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был создан в начале |
Line 2568 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
Line 2573 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 2593 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
Line 2598 XX века. ВТОРОЙ завершен на несколь
|
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
1990. ISBN 5-85270-032-0. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. |
Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Существует своеобразная загадка, на которую автор вопроса слышал два |
Существует своеобразная загадка, на которую автор вопроса слышал два |
ответа. Один ответ - название хищной птицы - вообще говоря, неверен, |
ответа. Один ответ - название хищной птицы - вообще говоря, неверен, |
ибо птицу эту надлежит писать через "я". Другой ответ на ту же загадку |
ибо птицу эту надлежит писать через "я". Другой ответ на ту же загадку |
абсолютно правилен. Заметим, что слово это лучше всего подходит к |
абсолютно правилен. Заметим, что слово это лучше всего подходит к |
одному млекопитающему. Назовите птицу и млекопитающее, о которых ид"т |
одному млекопитающему. Назовите птицу и млекопитающее, о которых идет |
речь. |
речь. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Жираф и змееяд. |
Жираф и змееяд. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Загадка - "В каком русском слове пишется три Е подряд". Ответы на не", |
Загадка - "В каком русском слове пишется три Е подряд". Ответы на нее, |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
которые слышал автор - "длинношеее" и "змееед". |
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Личный опыт автора. |
Личный опыт автора. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Андрей Абрамов. |
Андрей Абрамов |
|
|
|
|
Тур: |
Тур: |
Line 2924 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Line 2929 http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
|
Владимир Серов |
Владимир Серов |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по французски). |
Это - азбука (ABC по-английски, abc или abecedaire по-французски). |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
Второе название во всех языках - алфавит, alphabet. |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 3088 Mouse".
|
Line 3093 Mouse".
|
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
1. "Окна" (приложение к израильской газете "Вести", июнь), статья о |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
недавно умершей израильской поэтессе Анне Горенко (с цитатами из |
стихотворений). |
стихотворений). |
2. http://www.lib.ru/AQUARIUM/songs/sng00385.htm (песня "Корабль уродов") |
2. http://lib.ru/AQUARIUM/songs/sng00385.htm (песня "Корабль уродов") |
3. http://www.lib.ru/KSP/greben.txt (песня "Рок-н-Ролл мертв, а я еще нет") |
3. http://lib.ru/KSP/greben.txt (песня "Рок-н-Ролл мертв, а я еще нет") |
4. http://www.polishheritage.co.nz/POLAND/HYMN.HTM (польский гимн) |
4. http://www.polishheritage.co.nz/POLAND/HYMN.HTM (польский гимн) |
5. http://www.emulateme.com/anthems/ukrainetextn.htm (украинский гимн) |
5. http://www.emulateme.com/anthems/ukrainetextn.htm (украинский гимн) |
|
|
Line 3126 Mouse".
|
Line 3131 Mouse".
|
сказали "в этом слове". Значит слов, скорее всего, два. Раз это и |
сказали "в этом слове". Значит слов, скорее всего, два. Раз это и |
название коллектива, то первое слово - количественное числительное или |
название коллектива, то первое слово - количественное числительное или |
слово "много". Дальше чувство юмора должно подсказать, что много - это |
слово "много". Дальше чувство юмора должно подсказать, что много - это |
либо семь, либо 40, :-) а символ болтивости - сорока. В слове "семья" |
либо семь, либо 40, :-) а символ болтливости - сорока. В слове "семья" |
тоже так и мерещится семерка. Кто любит современную |
тоже так и мерещится семерка. Кто любит современную |
фантастику/фэнтези, радостно может вспомнить роман Успенского, а кто |
фантастику/фэнтези, радостно может вспомнить роман Успенского, а кто |
не любит, или чувство юмора не помогает, может начать раскручивать с |
не любит, или чувство юмора не помогает, может начать раскручивать с |
Line 3164 Mouse".
|
Line 3169 Mouse".
|
Настоящее имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс. Вполне |
Настоящее имя Эразма Роттердамского - Герхард Герхардс. Вполне |
напоминает Гумберта Гумберта, героя Набоковской "Лолиты". Самое |
напоминает Гумберта Гумберта, героя Набоковской "Лолиты". Самое |
известное произведение Эразма - MORIAE ENCOMIUM ("Похвала глупости"). |
известное произведение Эразма - MORIAE ENCOMIUM ("Похвала глупости"). |
Глупость по латыни - Мория, Эразм это обыгрывает во вступлении к |
Глупость по-латыни - Мория, Эразм это обыгрывает во вступлении к |
книге, упоминая своего друга Томаса Мора (которому он и посвятил это |
книге, упоминая своего друга Томаса Мора (которому он и посвятил это |
произведение) и утверждая, что тот отнюдь не дурак, несмотря на |
произведение) и утверждая, что тот отнюдь не дурак, несмотря на |
созвучие фамилии :) Томас Мор - автор не менее известной "Утопии". А у |
созвучие фамилии :) Томас Мор - автор не менее известной "Утопии". А у |
Line 3288 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
Line 3293 the Rosetta Stone). Перевод восхвалени
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews, |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48.. |
Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48. |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy, |
1992 |
1992 |
|
|
Line 3324 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
Line 3329 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
Источник: |
Источник: |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
1. http://lib.ru/KSP/okudzhava.txt |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
2. Шекспир, Гамлет, любое издание |
3. Энциклопедия Британика, статья "Ovid" |
3. Энциклопедия Британника, статья "Ovid" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Леонид Окнянский |
Леонид Окнянский |
Line 3426 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
Line 3431 Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
|
противопоставление "физики-лирики"). |
противопоставление "физики-лирики"). |
Схема раскрутки: |
Схема раскрутки: |
Гильберт, конечно, мог иметь в виду математику, но это было бы |
Гильберт, конечно, мог иметь в виду математику, но это было бы |
неинтересно. Математика, физика... физика? Физика-физический, |
неинтересно. Математика, физика... физика? Физика - физический, |
физика-лирика; что-то физическое, что включает лирику? Всем смирно, |
физика-лирика; что-то физическое, что включает лирику? Всем смирно, |
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
предмет - это не только ценная вещь, это может быть и школьный курс! |
Готово, физическая культура. |
Готово, физическая культура. |
Line 3468 your wife patient.
|
Line 3473 your wife patient.
|
Источник: |
Источник: |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
1. Кинофильм "Достояние республики", киностудия им. Горького, 1971. |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
2. К.И.Чуковский "Тараканище". Любое издание (лучше с картинками). |
3. Энциклопедия Британика, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" |
3. Энциклопедия Британника, статья "Тараканова, Елизавета Алексеевна" |
|
|
Автор: |
Автор: |
Алена Шенгелия, Борис Бердников |
Алена Шенгелия, Борис Бердников |
Line 3508 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3513 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
- М., Текст, 1992. http://lib.ru/STRUGACKIE/ulitka.txt |
- М., Текст, 1992. http://lib.ru/STRUGACKIE/ulitka.txt |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Сахрай. |
Вадим Сахрай |
|
|
|
|
Вопрос 2: |
Вопрос 2: |
Line 3542 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3547 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
7. А.П.Чехов, "Три сестры", любое издание. |
7. А.П.Чехов, "Три сестры", любое издание. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 3: |
Вопрос 3: |
Line 3583 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3588 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
271-273. |
271-273. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
2. Ж. Верн, "Дети капитана Гранта", любое издание. |
3. Статья "Черкасов Н.К.", БСЭ, 3-е изд. 1978, т.29, с.78 |
3. Статья "Черкасов Н.К.", БСЭ, 3-е изд. 1978, т.29, с.78 |
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта"", реж. Д.Гутман и |
4. Художественный фильм "Дети капитана Гранта", реж. Д.Гутман и |
В.Вайншток, 1936. |
В.Вайншток, 1936. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 4: |
Вопрос 4: |
Line 3636 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3641 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Geneva), vol. 19 (1902), p. 314. |
Geneva), vol. 19 (1902), p. 314. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Мальский. |
Игорь Мальский |
|
|
|
|
Вопрос 5: |
Вопрос 5: |
Line 3687 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3692 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
7. Статья "Петров-Водкин К.П.", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.486. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис. |
Сергей Шоргин, Михаил Лейчкис |
|
|
Вопрос 6: |
Вопрос 6: |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Герои этих произведений были коллегами и пролили кровь, выполняя |
Line 3736 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3741 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
6. http://www.psc.ru/sergey/soccer/shortE/1960.html |
|
|
Автор: |
Автор: |
Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин. |
Ефим Бронштейн, Михаил Лейчкис, Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 7: |
Вопрос 7: |
Line 3774 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3779 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
реж. Л.Гайдай, 1965. |
реж. Л.Гайдай, 1965. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 8: |
Вопрос 8: |
Line 3804 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3809 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
и национальных словарей, М., 1954, статья "филармония". |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис, Александр Иванов. |
Михаил Лейчкис, Александр Иванов |
|
|
Вопрос 9: |
Вопрос 9: |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
Некий человек, имени которого мы не будем у вас спрашивать, перевел |
французскую эпиграмму. В этом переводе мы можем услышать имя |
французскую эпиграмму. В этом переводе мы можем услышать имя |
литератора, однажды - по его собственным словам - повстречавшего |
литератора, однажды - по его собственным словам - повстречавшего |
вышеупомянутого переводчика. А еще в этом переводе фигурирует |
вышеупомянутого переводчика. А еще в этом переводе фигурирует |
разговорчивый (как это ни странно) персонаж, которому не хватает |
разговорчивый (как это ни странно) персонаж, которому не хватает |
буквально очень немногого, чтобы уподобиться некоему идеологу. Этому |
буквально очень немногого, чтобы уподобиться некоему идеологу. Этому |
последнему довелось в течение жизни дважды лишиться одного очень |
последнему довелось в течение жизни дважды лишиться одного очень |
значительного титула, несмотря на всю свою элоквенцию. Назовите этого |
значительного титула, несмотря на всю свою элоквенцию. Назовите этого |
литератора и этого идеолога. |
литератора и этого идеолога. |
|
|
Ответ: |
Ответ: |
Булат Окуджава и Иоанн Златоуст. |
Булат Окуджава и Иоанн Златоуст. |
|
|
Комментарий: |
Комментарий: |
Известно стихотворение Пушкина (1) |
Известно стихотворение Пушкина (1): |
"Все мое", - сказало злато, |
"Все мое", - сказало злато, |
"Все мое", - сказал булат. |
"Все мое", - сказал булат. |
... |
... |
На самом деле это - перевод анонимной французской эпиграммы. И в этом |
На самом деле это - перевод анонимной французской эпиграммы. И в этом |
переводе мы слышим слово "булат", т.е. имя Булата Окуджавы, который, |
переводе мы слышим слово "булат", т.е. имя Булата Окуджавы, который, |
по его словам, однажды повстречался с Пушкиным (2): |
по его словам, однажды повстречался с Пушкиным (2): |
И вдруг замечаю: у самых арбатских ворот |
И вдруг замечаю: у самых арбатских ворот |
извозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается... |
извозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается... |
... |
... |
Другой "разговорчивый" персонаж стихотворения Пушкина - "злато", |
Другой "разговорчивый" персонаж стихотворения Пушкина - "злато", |
которому не хватает немногого (трех БУКВ, или - если угодно - самих |
которому не хватает немногого (трех БУКВ, или - если угодно - самих |
"уст") для того, чтобы уподобиться - с точки зрения прозвища - Иоанну |
"уст") для того, чтобы уподобиться - с точки зрения прозвища - Иоанну |
Златоусту, видному идеологу восточного христианства (3). Этот Иоанн |
Златоусту, видному идеологу восточного христианства (3). Этот Иоанн |
был дважды при жизни низложен с престола константинопольского |
был дважды при жизни низложен с престола константинопольского |
патриарха (а "патриарх", как известно (4), - это высший титул главы |
патриарха (а "патриарх", как известно (4), - это высший титул главы |
одной из христианских церквей ). И не помогло Златоусту все его |
одной из христианских церквей). И не помогло Златоусту все его |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
красноречие, то есть элоквенция (5) ... |
|
|
Источник: |
Источник: |
Line 3845 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3850 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
2. Б.Окуджава, "Избранное", М.,"Московский рабочий", 1989, стр.85. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
3. Статья "Иоанн Златоуст", БСЭ, 3-е изд., 1972, т.10, с.363. |
4. Статья "Патриарх", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.281. |
4. Статья "Патриарх", БСЭ, 3-е изд., 1975, т.19, с.281. |
5. Словарь иностранных слов, статья "элоквенция", М., "СЭ", 1964, |
5. Словарь иностранных слов, статья "элоквенция", М., "СЭ", 1964, |
стр.754. |
стр.754. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Сергей Шоргин. |
Сергей Шоргин |
|
|
|
|
Вопрос 10: |
Вопрос 10: |
Line 3882 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3887 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
1. Thor Heyerdahl, "Lasst sie endlich sprechen", Langen |
Mueller-Verlag, Мuenchen, 1997 (на немецком языке), |
Mueller-Verlag, Muenchen, 1997 (на немецком языке), |
стр. 25, 38-39. |
стр. 25, 38-39. |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
2. Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных |
и национальных словарей, М., 1954, статья "епископ". |
и национальных словарей, М., 1954, статья "епископ". |
3. http://www.ericsson.com |
3. http://www.ericsson.com |
|
|
Автор: |
Автор: |
Михаил Лейчкис. |
Михаил Лейчкис |
|
|
|
|
Вопрос 11: |
Вопрос 11: |
Line 3917 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3922 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
|
|
Источник: |
Источник: |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание. |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4. |
младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 с. -ISBN 5-7519-0192-4. |
3. К.А.Ганшина, Французско-русский словарь, статья "roche", М., |
3. К.А.Ганшина, Французско-русский словарь, статья "roche", М., |
"Русский язык", 1990, стр.802. |
"Русский язык", 1990, стр.802. |
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский |
язык", 1977, стр.640. |
язык", 1977, стр.640. |
|
|
Автор: |
Автор: |
Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин. |
Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин |
|
|
Вопрос 12: |
Вопрос 12: |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Этот спасательный набор поступил в продажу в России совсем недавно, |
Line 3957 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
Line 3962 Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
|
http://gazeta.ru/begstvo.shtml |
http://gazeta.ru/begstvo.shtml |
|
|
Автор: |
Автор: |
Игорь Мальский. |
Игорь Мальский |
|
|