Diff for /db/baza/igp6o.txt between versions 1.14 and 1.18

version 1.14, 2002/12/14 23:53:27 version 1.18, 2003/02/09 17:05:18
Line 250  http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h Line 250  http://koi.gay.ru/people/celebs/72bio2.h
 Проспект-парк:  Проспект-парк:
     ...Проспект-парк первым      ...Проспект-парк первым
     Одевается во мрак. Привычно      Одевается во мрак. Привычно
     <...> темнеет и исчезает.      [...] темнеет и исчезает.
     И перед Святым Марком гостиная мира      И перед Святым Марком гостиная мира
     Пустеет и отплывает...      Пустеет и отплывает...
     (перевод наш)      (перевод наш)
Line 1259  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1259  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 Цзян Цзэмин.  Цзян Цзэмин.
   
 Источник:  Источник:
 1) http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm     1. http://www.rg.ru/Anons/0824/2.htm
 2) http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm     2. http://members.tripod.com/ShaulReznik/hebrew.htm
 3) "Машина  времени":   альбом   "Медленная   хорошая  музыка",  песня     3. "Машина времени": альбом "Медленная хорошая музыка", песня
 "Шанхай-блюз".  "Шанхай-блюз".
 4) Internet Movie Database, статья "Yao a yao yao dao waipo qiao"     4. Internet Movie Database, статья "Yao a yao yao dao waipo qiao"
 (http://us.imdb.com/Title?0115012)  (http://us.imdb.com/Title?0115012)
 5) Encyclopaedia Britannica, статья "Chinese Communist Party"     5. Encyclopaedia Britannica, статья "Chinese Communist Party"
 (http://www.eb.com:180/bol/topic?idxref=388196)  (http://www.eb.com:180/bol/topic?idxref=388196)
 6) CIA, The World Factbook, 1999, статья "China"     6. CIA, The World Factbook, 1999, статья "China"
 (http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html)  (http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/ch.html)
   
 Автор:  Автор:
Line 1286  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1286  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 В скорости ЕДЫ - он мог хватать очень горячие куски.  В скорости ЕДЫ - он мог хватать очень горячие куски.
   
 Источник:  Источник:
    1. П.Джеймс, Н.Торп. Древние  изобретения.  - Минск: Попурри, 1997. С.  П.Джеймс, Н.Торп. Древние  изобретения.  - Минск: Попурри, 1997. С. 371.
 371.  
   
 Автор:  Автор:
 Дмитрий Жарков.  Дмитрий Жарков.
Line 1344  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt). Line 1343  http://lib.ru/STIVENSON/island.txt).
 (т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р).  (т.е. П), а следующая за ними буква - РЦЫ (т.е. Р).
   
 Источник:  Источник:
 1) http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171   (о   музее-заповеднике     1. http://www.museum.ru/mr2/m_form.asp?id=171 (о музее-заповеднике
 "Монрепо" в Выборге).  "Монрепо" в Выборге).
 2) http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве).     2. http://lib.ru/EMIGRATION/ozerow.txt (о парке "Монрепо" в Женеве).
 3) Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден".     3. Советский Энциклопедический словарь, статья "Баден".
   
 Автор:  Автор:
 Анатолий Белкин.  Анатолий Белкин.
Line 1392  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN Line 1391  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
 Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево.  Одессу, а вышел к Херсону", а погиб в бою за деревню Верховцево.
   
 Источник:  Источник:
 1) http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi     1. http://genealogy.org/~scottlee/calconvert.cgi
 2) Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19"     2. Encyclopaedia Britannica, статья "Brumaire, Coup of 18-19"
 (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013)  (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=17013)
 3) История Государственной Думы в России     3. История Государственной Думы в России
 (http://www.duma.ru/history/history1.htm)  (http://www.duma.ru/history/history1.htm)
 4) Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья     4. Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Железняков,
 "Железняков, Анатолий Григорьевич".  Анатолий Григорьевич".
 5) Песня "Партизан Железняк". Музыка М.Блантера, стихи     5. Песня "Партизан Железняк". Музыка М.Блантера, стихи М.Голодного.
 М.Голодного.     6. http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm
 6) http://penza.com.ru/rubtsov/calendar/0726.htm  
   
 Автор:  Автор:
 Дмитрий Лурье.  Дмитрий Лурье.
   
   
 Вопрос 10:  Вопрос 10:
 Диалог первый:     Диалог первый:
 "- Мне надо приготовить до завтра 12 вопросов...     "- Мне надо приготовить до завтра 12 вопросов...
 - Почему Вам надо приготовить до завтра 12 вопросов?     - Почему Вам надо приготовить до завтра 12 вопросов?
 - Я должен проводить тур в ИГП-6.     - Я должен проводить тур в ИГП-6.
 - Расскажите об этом поподробнее.     - Расскажите об этом поподробнее.
 - ИГП-6 - это такое соревнование в интеллектуальных играх.     - ИГП-6 - это такое соревнование в интеллектуальных играх.
 - Продолжайте, пожалуйста.     - Продолжайте, пожалуйста.
 - Каждый должен задать 12 вопросов.     - Каждый должен задать 12 вопросов.
 - Точно ли каждый?     - Точно ли каждый?
 - Ну... лучшие команды.     - Ну... лучшие команды.
 - Продолжайте, пожалуйста".     - Продолжайте, пожалуйста".
 Диалог второй:     Диалог второй:
 "20. Ф:f8+ Кр:f8     "20. Ф:f8+ Кр:f8
 21. Л:d2 Фc7     21. Л:d2 Фc7
 22. Лad1 Кd4     22. Лad1 Кd4
 23. f4  Фg7     23. f4  Фg7
 24. Лd3 h5     24. Лd3 h5
 25. Крh1 a6     25. Крh1 a6
 26. fe5 de5     26. fe5 de5
 27. Лf1+ Крe8     27. Лf1+ Крe8
 28. Лg3 Фe7     28. Лg3 Фe7
 29. Лg8+ Крd7     29. Лg8+ Крd7
 30. Лa8 Крc6"     30. Лa8 Крc6"
 В  этих  двух диалогах  -  четыре  участника,  один  из  которых резко     В этих двух диалогах - четыре участника, один из которых резко
 отличается от  остальных  трех. Классическое произведение повествует о  отличается от остальных трех. Классическое произведение повествует о
 том,  как  женщина  с  именем  одного  из  участников  первого диалога  том, как женщина с именем одного из участников первого диалога
 достигла уровня  титула,  которым  назван  один  из участников второго  достигла уровня титула, которым назван один из участников второго
 диалога. А тот, чьим именем это произведение названо, был еще знатнее.  диалога. А тот, чьим именем это произведение названо, был еще знатнее.
 Какая территория была ему подвластна?  Какая территория была ему подвластна?
   
Line 1450  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN Line 1448  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
 Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра.  Хигинса, герцогиню (duchess). Пигмалион был царем Кипра.
   
 Источник:  Источник:
 1) http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html     1. http://www-ai.ijs.si/eliza/eliza.html
 2) http://www.chesslab.com/PositionSearch.html     2. http://www.chesslab.com/PositionSearch.html
 3) Б.Шоу.  Пигмалион.  В  кн.:  Б.Шоу. Избранные произведения.  -  М.:     3. Б.Шоу. Пигмалион. В кн.: Б.Шоу. Избранные произведения. -  М.:
 Панорама, 1993. - С. 254.  Панорама, 1993. - С. 254.
 4) Encyclopaedia Britannica, статья "Pygmalion"     4. Encyclopaedia Britannica, статья "Pygmalion"
 (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590)  (http://www.eb.com:180/bol/topic?eu=63590)
   
 Автор:  Автор:
Line 1478  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN Line 1476  Crowell Company, NY, 1976. P. 123. ISBN
 нагнетания страха, главной черты своих триллеров.  нагнетания страха, главной черты своих триллеров.
   
 Источник:  Источник:
 1) D.Spoto. The  dark side of genius: The life  of Alfred Hitchcock. -     1. D.Spoto. The dark side of genius: The life of Alfred Hitchcock. -
 Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Toronto, 1983.  - P.  27.  - ISBN  Little, Brown and Co., Boston - Toronto, 1983. - P. 27. - ISBN
 0-316-80723-0  0-316-80723-0
 2) М.Ефимова.  Как  пугает  Альфред  Хичкок. // Новое  русское  слово,     2. М.Ефимова. Как пугает Альфред Хичкок. // Новое русское слово,
    26.08.99, с.18.  26.08.99, с.18.
   
   
 Вопрос 12:  Вопрос 12:
Line 1509  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor Line 1507  Little,  Brown and  Co.,  Boston  -  Tor
 даже пытались переименовать позже в его честь).  даже пытались переименовать позже в его честь).
   
 Источник:  Источник:
 1) Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание).     1. Г.Белых, Л.Пантелеев. Республика ШКИД (любое издание).
 2) Л.И.Брежнев. Малая  Земля.  Возрождение.  Целина. - М.: Политиздат,     2. Л.И.Брежнев. Малая Земля. Возрождение. Целина. - М.: Политиздат,
    1981.  1981.
   
 Автор:  Автор:
 Анатолий Белкин.  Анатолий Белкин.
Line 2086  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2084  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 Источник:  Источник:
    1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия".     1. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Мрия".
    2.  http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml     2.  http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/tablevta.rhtml
     (здесь есть про "Антей" АН-224), или же  (здесь есть про "Антей" АН-224), или же
      http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/an-22.rhtml  http://www.online.ru/sp/afherald/mag_596/an-22.rhtml
    3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Буран".     3. http://www.km.ru/base/bes_98/ - статья "Буран".
    4. http://www.buran.ru/htm/transp.htm     4. http://www.buran.ru/htm/transp.htm (кстати, вообще очень
     (кстати, вообще очень интересный сайт про "Буран").  интересный сайт про "Буран").
    5. http://www.letsfindout.com/subjects/aviation/rpiconst.html     5. http://www.letsfindout.com/subjects/aviation/rpiconst.html (Здесь
     (Здесь про Lockheed Constellation).  про Lockheed Constellation).
    6. Anglo-Russkij slovar' (perevod Constellation -- Sozvezdie) :)     6. Англо-русский словарь (перевод Constellation -- созвездие) :)
    7. План-схема ЦПКиО имени Горького.     7. План-схема ЦПКиО имени Горького.
    8. Личные ощущения автора (насчет наличия пива внутри Бурана) :)     8. Личные ощущения автора (насчет наличия пива внутри Бурана) :)
   
Line 2290  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн Line 2288  L.  Вильгельм  I Завоеватель  --  побочн
 Молчание.  Молчание.
   
 Комментарий:  Комментарий:
 а) "-А,  вам  уже удалось выяснить, как там  начиналась  Вселенная?  -     а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? -
 ядовито осведомился волшебник,  -  Это было все-таки Прокашливание или  ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки Прокашливание или
 Набирание Воздуха В Грудь, а может,  Почесывание  Головы  или  Попытка  Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание Головы или Попытка
 Вспомнить То, Что Вертелось На Кончике Языка?".[1]  Вспомнить То, Что Вертелось На Кончике Языка?". [1]
 б) Согласно Библии "В начале было Слово.     б) Согласно Библии "В начале было Слово".
 в) Существует два варианта пословицы:  "Слово  - не воробей, вылетит -     в) Существует два варианта пословицы: "Слово - не воробей, вылетит -
 не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь".[2]  не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не поймаешь". [2]
 г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание - золото".[2]     г) Согласно другой пословице, "Слово - серебро, молчание - золото".
   [2]
   
 Источник:  Источник:
    1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание.     1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание.
    2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание.     2. В.Даль. Пословицы русского народа, любое издание.
   
 Автор:  Автор:
 Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков.  Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков.
Line 2376  h5. Line 2375  h5.
 "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют"  "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не покраснеют"
   
 Комментарий:  Комментарий:
 а) В  "Чапаеве  и Пустоте" Виктора Пелевина Петька, пытаясь  подобрать     а) В "Чапаеве и Пустоте" Виктора Пелевина Петька, пытаясь подобрать
 этимологию слова "тачанка" находит каламбур: "touch Anka". [1]  этимологию слова "тачанка", находит каламбур: "touch Anka". [1]
 б) Эх, тачанка - растачанка     б) Эх, тачанка - растачанка
    Наша гордость и краса     Наша гордость и краса
    Пулеметная тачанка,     Пулеметная тачанка,
    Все четыре колеса.     Все четыре колеса.
 К. Листов - М. Рудерман, "Тачанка".     К. Листов - М. Рудерман, "Тачанка".
 Ростовская  часть  команды  остается  при своем мнении -  должно  быть     Ростовская часть команды остается при своем мнении - должно  быть
 "ростовчанка". Однако  согласно источнику Фариза Аликишибекова, все же  "ростовчанка". Однако согласно источнику Фариза Аликишибекова, все же
 "растачанка" :(  "растачанка" :(
 в) В телефильме "Адъютант его превосходительства", снятом в 1969 году,     в) В телефильме "Адъютант его превосходительства", снятом в 1969
 фраза "Бей  красных, пока не  побелеют, бей белых, пока не покраснеют"  году, фраза "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока не
 была написана на тачанке.  покраснеют" была написана на тачанке.
   
   
 Источник:  Источник:
    1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота".     1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота".
Line 2546  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm Line 2544  http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm
   
 Вопрос 10:  Вопрос 10:
 Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был  создан в начале  Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был  создан в начале
 ХХ  века.  ВТОРОЙ  завершен  на  несколько  десятков лет раньше.  Свою  XX  века.  ВТОРОЙ  завершен  на  несколько  десятков лет раньше.  Свою
 известность  у  вас, уважаемые знатоки, они вероятнее всего  получили:  известность  у  вас, уважаемые знатоки, они вероятнее всего  получили:
 ПЕРВЫЙ - в конце семидесятых годов, ВТОРОЙ - через несколько лет после  ПЕРВЫЙ - в конце семидесятых годов, ВТОРОЙ - через несколько лет после
 этого. Также  вам наверняка известна  история о том, как из-за ПЕРВОГО  этого. Также  вам наверняка известна  история о том, как из-за ПЕРВОГО
Line 2673  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk Line 2671  http://kulichki.rambler.ru/limeriki/besk
 Вопрос 3:  Вопрос 3:
 Однажды  Харьковский  университет  обратился   к   попечителю  учебных  Однажды  Харьковский  университет  обратился   к   попечителю  учебных
 заведений  генералу   Кокошкину   с   просьбой  разрешить  ввести  для  заведений  генералу   Кокошкину   с   просьбой  разрешить  ввести  для
 студентов-естественников курс  "<...> <...>". И хотя аналогичные курсы  студентов-естественников курс  "[...] [...]". И хотя аналогичные курсы
 читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня.  читались математикам и раньше, последовал отказ: "Будет одна пачкотня.
 Лучше это  сделать в ветеринарной  школе". Какие два слова пропущены в  Лучше это  сделать в ветеринарной  школе". Какие два слова пропущены в
 тексте вопроса?  тексте вопроса?
Line 2874  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h Line 2872  http://www.volgadmin.ru/museum/panoram.h
   
 Вопрос 10:  Вопрос 10:
 По  его  собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия  -  По  его  собственноручным подсчетам, все распределилось так: Россия  -
 42, <...> -- 17, США -- 3,  Финляндия и  Китай --  по 2, <...> -- 1.5,  42, [...] -- 17, США -- 3,  Финляндия и  Китай --  по 2, [...] -- 1.5,
 Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция  и  Швейцария -- по  Англия -- 1.25, Монголия и Франция -- по 1, Швеция  и  Швейцария -- по
 0.5, Италия  -- 0.25, и это еще не  все. Разумеется, приведенные здесь  0.5, Италия  -- 0.25, и это еще не  все. Разумеется, приведенные здесь
 числовые данные  не  претендуют  на  полную  и окончательную точность.  числовые данные  не  претендуют  на  полную  и окончательную точность.
Line 3048  Mouse". Line 3046  Mouse".
 Вопрос 3:  Вопрос 3:
 Цитата из стихотворения:  Цитата из стихотворения:
    "О, деревянная дева,     "О, деревянная дева,
    Вместо спины - <...>"     Вместо спины - [...]"
 Известный  певец  в фильме культового режиссера обращался  к  <...>  с     Известный певец в фильме культового режиссера обращался к [...] с
 вопросом  о  своем  будущем.  О  своем  настоящем в  другой  песне  он  вопросом о своем будущем. О своем настоящем в другой песне он
 утверждал  то,  что может сказать о  себе  и каждый из вас,  уважаемые  утверждал  то,  что может сказать о  себе  и каждый из вас,  уважаемые
 знатоки. Нечто подобное при каждом удобном  случае начинают утверждать  знатоки. Нечто подобное при каждом удобном  случае начинают утверждать
 о себе и две известные соседки. Назовите обеих.  о себе и две известные соседки. Назовите обеих.
Line 3062  Mouse". Line 3060  Mouse".
 Начало вопроса  рассчитано  на  образное  мышление.  В  стихотворении  Начало вопроса  рассчитано  на  образное  мышление.  В  стихотворении
 упоминается ростра - деревянная дева,  укрепленная  на  носу  корабля.  упоминается ростра - деревянная дева,  укрепленная  на  носу  корабля.
 Вполне логично, что вместо спины у нее корабль.  Вполне логично, что вместо спины у нее корабль.
      В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза -     В фильме "Черная роза - эмблема печали, красная роза -
 эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис  эмблема любви" культового режиссера Соловьева Борис
 Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты  Гребенщиков обращается к кораблю: "Корабль уродов, что ты
 готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне  готовишь мне, гибель в морской волне или свободу?" В песне
 "Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от  "Рок-н-Ролл мертв" БГ утверждает, что еще жив (в отличие от
 рок-н-ролла).  рок-н-ролла).
       То же самое может сказать о себе каждый знаток.     То же самое может сказать о себе каждый знаток.
 У  двух  соседних  стран  (Украины и Польши) подобные  фразы  являются  У  двух  соседних  стран  (Украины и Польши) подобные  фразы  являются
 первыми строками гимнов  ("Ще  не вмерла  Украина"  и "Еще Польска  не  первыми строками гимнов  ("Ще  не вмерла  Украина"  и "Еще Польска  не
 сгинела").  сгинела").
       Схема раскрутки:     Схема раскрутки:
 Начинаем крутить  с  деревянности  девы.  Невеста  Буратино? Фригидная     Начинаем крутить с деревянности девы. Невеста Буратино? Фригидная
 девушка? Пыточное  приспособление?  Ростра!  Корабль  вместо  спины  -  девушка? Пыточное  приспособление?  Ростра!  Корабль  вместо  спины  -
 красивый  образ  и  щелкает  громко. Культовые режиссеры.  Начинаем  с  красивый  образ  и  щелкает  громко. Культовые режиссеры.  Начинаем  с
 Тарантино :)  и доходим до Соловьева, к  тому же  он и певцов  снимал.  Тарантино :)  и доходим до Соловьева, к  тому же  он и певцов  снимал.
Line 3254  Mouse". Line 3252  Mouse".
 Станислав Малышев  Станислав Малышев
   
 Вопрос 7:  Вопрос 7:
 "<...> был щедр  во всех отношениях.  Часть платежей и  налогов  <...>  "[...] был щедр во всех отношениях. Часть платежей и налогов [...]
 вернул полностью, а остальные  уменьшил,  чтобы подданные и вообще все  вернул полностью, а остальные уменьшил, чтобы подданные и вообще все
 жили  в  достатке..." (автор вопроса приносит извинения за  неточности  жили в достатке..." (автор вопроса приносит извинения за неточности
 перевода). Ну какому  же налогоплательщику не согреет душу эта цитата,  перевода). Ну какому же налогоплательщику не согреет душу эта цитата,
 кто  же  не   позавидует  тогдашним  порядкам  и  не  согласится,  что  кто же не позавидует тогдашним порядкам и не согласится, что
 упомянутая налоговая политика была весьма мудрой  и дальновидной! Даже  упомянутая налоговая политика была весьма мудрой  и дальновидной! Даже
 через  2000  лет  она  смогла положительно повлиять на  образование  и  через 2000 лет она смогла положительно повлиять на образование и
 культуру.   Назовите    максимально    точно    место,   где   знатоки  культуру. Назовите максимально точно место, где знатоки
 древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником.  древнегреческого могут ознакомиться с первоисточником.
   
 Ответ:  Ответ:
Line 3274  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3272  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
 Розеттский  камень  был надписан  в  196г.  до  н.э.,  найден  в 1799,  Розеттский  камень  был надписан  в  196г.  до  н.э.,  найден  в 1799,
 расшифровка   иероглифов   опубликована   в  1824г.  Нынешнее   точное  расшифровка   иероглифов   опубликована   в  1824г.  Нынешнее   точное
 местонахождение камня: Британский музей в Лондоне.  местонахождение камня: Британский музей в Лондоне.
      "Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно,     "Через 2000 лет", первоисточник на древнегреческом: вероятно,
 речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления  речь идет об археологической находке. Цитата - восхваления
 какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в  какому-то правителю. Извинения за неточности перевода в
 тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание  тексте вопроса, значит, перевод важен. Перевод, знание
Line 3290  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3288  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
   
 Источник:  Источник:
    1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews,     1. "The British Museum Book of the Rosetta Stone", Carol Andrews,
     Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..  Peter Bedrick Books, 1981, стр. 48..
    2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy,     2. "The Riddle of the Rosetta Stone", James Cross Giblin, HarperTrophy,
    1992  1992
   
 Автор:  Автор:
 Игорь Портной  Игорь Портной
Line 3362  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени Line 3360  the Rosetta Stone).  Перевод  восхвалени
 матерится и закрывает вопрос.  матерится и закрывает вопрос.
   
 Источник:  Источник:
    1. Наш диалог, как мы его помним. ;-)  Наш диалог, как мы его помним. ;-)
   
 Автор:  Автор:
 Михаил Перлин, Александр Ланин  Михаил Перлин, Александр Ланин
Line 3919  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3917  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
   
 Источник:  Источник:
    1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание.     1. В.Гюго, "Отверженные", любое издание.
    2. Мультфильм  "Котенок  по  имени  Гав". См.: Остер  Г.Б.,  Обезьянки     2. Мультфильм "Котенок по имени Гав". См.: Остер Г.Б., Обезьянки
    младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 c. -ISBN 5-7519-0192-4.  младшего возраста. - М., Росмен, 1996. -63 с. -ISBN 5-7519-0192-4.
    3. К.А.Ганшина,  Французско-русский   словарь,  статья  "roche",   М.,     3. К.А.Ганшина, Французско-русский словарь, статья "roche", М.,
    "Русский язык", 1990, стр.802.  "Русский язык", 1990, стр.802.
    4. В.К.Мюллер,  Англо-русский  словарь, статья  "rock",  М.,  "Русский     4. В.К.Мюллер, Англо-русский словарь, статья "rock", М., "Русский
    язык", 1977, стр.640.  язык", 1977, стр.640.
   
 Автор:  Автор:
 Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин.  Вадим Сахрай, Елена Зусманович, Михаил Ройтман, Сергей Шоргин.
Line 3956  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66. Line 3954  Hearts Club". М, "Музыка", 1990, стр.66.
 компанию, на всякий случай :).  компанию, на всякий случай :).
   
 Источник:  Источник:
    1. http://gazeta.ru/begstvo.shtml.  http://gazeta.ru/begstvo.shtml
   
 Автор:  Автор:
 Игорь Мальский.  Игорь Мальский.

Removed from v.1.14  
changed lines
  Added in v.1.18


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>